एक साथ
एक साथ em 30 segundos
- Means 'together' or 'at the same time'.
- Used as an adverb right before the verb.
- Never changes form for gender or tense.
- Do not confuse it with 'ke saath' (with).
The Hindi phrase एक साथ (pronounced 'ek saath') is an incredibly versatile and frequently used adverbial expression that translates to 'together', 'simultaneously', 'at the same time', or 'in unison'. To truly grasp the depth of this phrase, one must look at its individual components. The word 'एक' (ek) simply means 'one', representing singularity, unity, and wholeness. The word 'साथ' (saath) translates to 'company', 'support', or 'with'. When combined, the literal translation becomes 'in one company' or 'as one'. However, in everyday usage, it functions primarily to describe actions performed by multiple subjects in a unified manner, or multiple events occurring at the exact same moment in time. This dual functionality makes it an essential piece of vocabulary for any Hindi learner aiming for fluency.
When people use this phrase, they are often emphasizing the collective nature of an action. In Indian culture, which places a heavy emphasis on community, family, and togetherness, doing things 'एक साथ' is not just a descriptive term but a cultural value. Whether it is a family eating dinner, a group of friends traveling, or colleagues working on a project, the phrase highlights the bond and shared experience between the individuals involved. Furthermore, it is used in technical or objective contexts to denote simultaneity. For instance, if two trains arrive at a station at the exact same time, they arrive 'एक साथ'. If two people speak over each other, they are speaking 'एक साथ'. Understanding this distinction between the emotional/social 'together' and the temporal 'simultaneously' is crucial for mastering its application in various contexts.
- Spatial Togetherness
- This refers to people or objects occupying the same physical space or participating in the same activity as a group. For example, 'We are sitting together' translates to 'हम एक साथ बैठे हैं' (Hum ek saath baithe hain).
हमेशा परिवार के सदस्य एक साथ भोजन करते हैं। (Family members always eat meals together.)
Beyond the physical realm, the phrase is deeply embedded in the emotional and psychological landscape of Hindi speakers. When someone says 'हम एक साथ हैं' (We are together), it often implies a sense of solidarity, mutual support, and an unbreakable bond. It is a reassurance that one is not alone in their struggles or triumphs. This emotional weight is frequently leveraged in literature, poetry, and cinema to evoke feelings of warmth, loyalty, and enduring love. The phrase transcends mere physical proximity, delving into the realm of spiritual and emotional alignment.
- Temporal Simultaneity
- This usage highlights events happening at the exact same time, regardless of physical location. For example, 'Both phones rang at the same time' translates to 'दोनों फोन एक साथ बजे' (Dono phone ek saath baje).
बारिश और धूप एक साथ आ गए। (Rain and sunshine arrived simultaneously.)
In professional environments, the phrase is utilized to encourage teamwork and collaboration. Managers and leaders often use it to rally their teams, emphasizing that success can only be achieved if everyone works 'एक साथ'. In this context, it is synonymous with synergy and collective effort. It strips away individual ego and focuses on the common goal. Similarly, in political discourse, leaders call upon the citizens to stand 'एक साथ' against national challenges, invoking a sense of patriotism and unified strength. The versatility of the phrase allows it to seamlessly transition from the intimate setting of a home to the grand stage of national politics.
- Metaphorical Unity
- Used to describe abstract concepts working in harmony or people standing united in thought or purpose, even if physically apart.
हमें इस समस्या का सामना एक साथ करना होगा। (We must face this problem together.)
Furthermore, the phrase is indispensable when giving instructions or describing processes that require simultaneous actions. For instance, in a cooking recipe, you might be instructed to add two ingredients 'एक साथ' to ensure they blend perfectly. In a fitness class, the instructor might tell the participants to exhale and lower their arms 'एक साथ'. This precise temporal application demonstrates that the phrase is not merely poetic or emotional, but highly functional and practical in everyday communication. It is a building block of clear, descriptive language.
दोनों बटन एक साथ दबाएं। (Press both buttons simultaneously.)
To summarize, 'एक साथ' is a multifaceted phrase that captures the essence of unity, simultaneity, and collective action. Whether you are describing a family gathering, a simultaneous occurrence of events, a collaborative work effort, or a unified stance on a social issue, this phrase provides the necessary linguistic tool to convey your message accurately and with the appropriate cultural nuance. As you continue to learn Hindi, you will find this phrase appearing in almost every conversation, text, and media format, solidifying its status as a cornerstone of the language.
हम सब एक साथ गाएंगे। (We will all sing together.)
Understanding the grammatical placement and syntactic behavior of एक साथ is vital for constructing natural-sounding Hindi sentences. Because it functions primarily as an adverb of manner or an adverb of time, its position within a sentence follows the general rules of Hindi adverbial placement. Hindi is a Subject-Object-Verb (SOV) language, meaning the verb almost always anchors the end of the sentence. Adverbs, including this phrase, typically immediately precede the verb they are modifying. This proximity ensures that the listener clearly understands which action is being performed collectively or simultaneously. For example, in the sentence 'हम एक साथ खेलते हैं' (Hum ek saath khelte hain - We play together), the phrase sits directly before the verb 'खेलते हैं' (play).
When a sentence includes a direct object, the structure usually follows the pattern: Subject + Object + Adverb + Verb. This ensures that the object is clearly identified before the manner of the action is described. Consider the sentence 'वे फिल्म एक साथ देख रहे हैं' (Ve film ek saath dekh rahe hain - They are watching the movie together). Here, 'वे' (They) is the subject, 'फिल्म' (movie) is the object, 'एक साथ' (together) is the adverb, and 'देख रहे हैं' (are watching) is the verb complex. Placing the adverb before the object (e.g., Ve ek saath film dekh rahe hain) is also grammatically acceptable and frequently used in spoken Hindi, though it slightly shifts the emphasis from the action to the state of togetherness.
- Standard Placement
- Immediately preceding the verb complex. Subject + (Object) + एक साथ + Verb.
बच्चे मैदान में एक साथ दौड़ रहे हैं। (The children are running together in the field.)
It is also important to note how the phrase interacts with different tenses and verb forms. Because it is an invariable phrase—meaning it does not change its form based on gender, number, or case—it remains constant regardless of the subject. Whether the subject is singular masculine (वह - he), plural feminine (वे - they, female), or formal (आप - you, formal), the phrase remains exactly the same. This makes it incredibly easy for learners to adopt and use without worrying about complex conjugation rules. For instance, 'लड़का और लड़की एक साथ गए' (The boy and girl went together) and 'सभी महिलाएं एक साथ गाएंगी' (All the women will sing together) both utilize the exact same form of the phrase.
- Invariability
- The phrase never changes form. It does not inflect for gender, number, or tense.
हम कल एक साथ बाज़ार जाएंगे। (We will go to the market together tomorrow.)
In complex sentences involving conjunctions or multiple clauses, the phrase typically stays within the clause that contains the simultaneous or collective action. For example, 'जब बारिश शुरू हुई, तो हम एक साथ भागे' (When the rain started, we ran together). The phrase belongs to the second clause because the running is the action being performed collectively. Furthermore, it can be used with imperative verbs to give commands to a group. A teacher might say to a class, 'सब लोग एक साथ पढ़ो' (Everyone read together). In this imperative structure, the phrase serves to coordinate the actions of multiple individuals into a single, unified effort.
- Imperative Usage
- Used with command forms to instruct a group to perform an action simultaneously.
कृपया सभी एक साथ बोलें। (Please, everyone speak at the same time.)
Another interesting syntactic feature is its use in negative sentences. When negating an action that was supposed to happen together, the negative particle 'नहीं' (nahin) is usually placed immediately before the verb, and the adverb remains in its standard position. For example, 'हम एक साथ नहीं जाएंगे' (We will not go together). This indicates that the action of going will still occur, but the manner of the action will not be collective. If you want to say that the action itself won't happen, the structure remains the same, but the context shifts the meaning. Understanding these subtle shifts in negation is a hallmark of an advanced Hindi speaker.
उन्होंने एक साथ काम नहीं किया। (They did not work together.)
Finally, the phrase can occasionally be followed by the emphatic particle 'ही' (hi) to create 'एक साथ ही' (ek saath hi). This addition intensifies the meaning, translating roughly to 'at the very same time' or 'strictly together'. This is particularly useful when you want to highlight the exact simultaneity of an event, leaving no room for ambiguity. For example, 'दोनों धमाके एक साथ ही हुए' (Both explosions happened at the exact same time). Mastering these variations and placements will significantly elevate your Hindi proficiency, allowing you to express complex temporal and social dynamics with ease and precision.
हमें यह प्रोजेक्ट एक साथ पूरा करना है। (We have to complete this project together.)
The phrase एक साथ is ubiquitous in the Hindi-speaking world, permeating every layer of society, media, and daily life. Because Indian culture is deeply rooted in collectivism, community living, and strong family ties, the concept of doing things together is not just a practical reality but a celebrated virtue. Consequently, you will hear this phrase in almost every conceivable context, from the most intimate family gatherings to massive public broadcasts. One of the most common places you will encounter it is within the household. In traditional Indian joint families, where multiple generations live under one roof, activities are rarely solitary. You will frequently hear elders instructing children, 'सब लोग एक साथ खाना खाओ' (Everyone eat food together) or family members planning outings saying, 'हम सब एक साथ मंदिर जाएंगे' (We will all go to the temple together). The phrase is the glue that binds daily domestic routines.
Beyond the home, the entertainment industry, particularly Bollywood, is a massive proponent of this phrase. Hindi cinema has built entire genres around the themes of family unity, friendship, and collective struggle. A quintessential example is the blockbuster 1999 family drama film titled 'Hum Saath-Saath Hain' (We Stand United / We Are Together). The title itself uses a reduplicated form of 'saath' to emphasize an unbreakable bond. In countless movie dialogues, lovers promise to live and die 'एक साथ', and heroes rally their communities to fight injustice 'एक साथ'. The emotional resonance of the phrase makes it a powerful tool for scriptwriters and lyricists. If you listen to Hindi music, you will undoubtedly hear singers crooning about walking the path of life together, using this exact phrasing to convey deep romantic or platonic commitment.
- Bollywood & Music
- Used extensively in film titles, romantic dialogues, and song lyrics to emphasize unbreakable bonds and eternal companionship.
हम एक साथ जिएंगे और मरेंगे। (We will live and die together.)
In the professional and educational spheres, the phrase takes on a more pragmatic tone. In schools, teachers use it constantly to manage classrooms. You will hear commands like 'एक साथ बोलो' (Speak in unison) when students are reciting multiplication tables or poems. In corporate environments, managers use it to foster teamwork. During meetings, a team leader might say, 'हमें इस लक्ष्य को एक साथ हासिल करना है' (We must achieve this goal together). Here, the phrase sheds its romantic connotations and becomes a directive for synergy and collaborative effort. It is a staple of motivational speeches and corporate communications in India, emphasizing that the collective output is greater than the sum of individual efforts.
- Educational Settings
- Teachers use it to instruct students to perform tasks, recite, or answer questions in unison.
सभी छात्र एक साथ उत्तर दें। (All students answer together.)
News broadcasts and journalism also rely heavily on this phrase, particularly when reporting on simultaneous events or collective actions. A news anchor might report that 'विपक्ष ने एक साथ सरकार पर हमला किया' (The opposition attacked the government together/simultaneously). If multiple accidents occur on a highway due to fog, the reporter will state that several vehicles collided 'एक साथ'. In these contexts, the phrase provides crucial temporal information, clarifying the sequence and nature of events for the audience. It is a vital component of clear, objective reporting, demonstrating that the phrase is as useful for conveying hard facts as it is for expressing deep emotions.
- News & Journalism
- Used to report on events happening simultaneously or political groups acting in a unified coalition.
तीनों घटनाएं एक साथ घटीं। (All three incidents occurred simultaneously.)
Finally, you will hear it constantly in casual, everyday street interactions. Friends deciding to split a cab might say, 'हम एक साथ चलेंगे' (We will go together). People waiting in a queue might be told to move forward 'एक साथ'. It is a phrase that facilitates social coordination on a micro-level. By tuning your ear to this specific combination of words, you will quickly realize how fundamental the concept of collective action is to the rhythm of life in Hindi-speaking regions. It is not just a vocabulary word; it is a cultural heartbeat.
चलो, एक साथ चलते हैं। (Come on, let's go together.)
When English speakers begin learning Hindi, they frequently encounter a significant stumbling block regarding the phrase एक साथ. The root of this confusion lies in the English word 'with' and the concept of 'together'. The most common and glaring mistake is confusing the adverbial phrase 'एक साथ' (ek saath - together) with the postposition 'के साथ' (ke saath - with someone/something). Because both phrases contain the word 'साथ' (saath), learners often use them interchangeably, leading to sentences that are grammatically incorrect and highly confusing to native speakers. Understanding the structural and functional differences between these two is paramount for achieving fluency and avoiding awkward misunderstandings in daily conversation.
Let us break down the difference. 'के साथ' (ke saath) is a postposition. In Hindi, postpositions function like English prepositions, but they come after the noun or pronoun they modify. 'के साथ' specifically means 'in the company of' or 'along with' a specific person or object. It requires an object. For example, 'I am going with Ram' translates to 'मैं राम के साथ जा रहा हूँ' (Main Ram ke saath ja raha hoon). You cannot say 'मैं राम एक साथ जा रहा हूँ'. Conversely, 'एक साथ' is an adverb. It describes how an action is performed by a group. It does not take an object. 'We are going together' translates to 'हम एक साथ जा रहे हैं' (Hum ek saath ja rahe hain). You cannot say 'हम के साथ जा रहे हैं' because 'के साथ' demands to know *with whom* you are going.
- The 'Ke Saath' Confusion
- Using 'एक साथ' when you mean 'with someone'. Incorrect: 'मैं तुम्हारे एक साथ हूँ'. Correct: 'मैं तुम्हारे के साथ हूँ' (I am with you).
हम एक साथ काम करते हैं। (We work together. - Correct usage as an adverb.)
Another frequent mistake involves redundancy. Because 'एक साथ' already implies a collective action involving multiple entities, adding other words that mean 'together' or 'all' can make the sentence sound clunky or repetitive. For instance, a learner might say 'हम सब लोग एक साथ मिलकर जा रहे हैं' (We all people are going together having met). While technically understandable, it is overly verbose. Native speakers would simply say 'हम एक साथ जा रहे हैं' or 'हम सब जा रहे हैं'. Overusing collective markers is a common phase in language acquisition, as learners try to ensure their meaning is understood, but refining this leads to much more natural-sounding Hindi.
- Redundancy
- Stacking multiple words that mean 'together' in the same sentence, such as using 'सब' (all), 'मिलकर' (together), and 'एक साथ' simultaneously.
वे एक साथ आए। (They came together. - Clean and concise.)
A third common error is misplacing the phrase within the sentence structure. As discussed in the usage section, adverbs in Hindi generally prefer to sit right next to the verb they modify. English speakers, accustomed to flexible adverb placement (e.g., 'Together we went to the store', 'We went to the store together'), often try to replicate this flexibility in Hindi. While placing 'एक साथ' at the very beginning of a sentence is possible for poetic emphasis, placing it randomly in the middle, especially separating a postposition from its noun, creates severe grammatical errors. For example, saying 'हम बाज़ार एक साथ में हैं' is incorrect. The correct phrasing is 'हम एक साथ बाज़ार में हैं' (We are in the market together).
- Incorrect Placement
- Placing the adverb far away from the verb it modifies, leading to disjointed and confusing sentences.
दोनों गाड़ियां एक साथ रुकीं। (Both cars stopped simultaneously. - Correct placement before the verb.)
Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation, specifically the aspiration on the 'th' in 'saath'. The 'th' in 'saath' (साथ) is an aspirated dental consonant. This means your tongue should touch the back of your upper teeth (not the alveolar ridge as in English), and you must release a strong puff of air. Pronouncing it as a hard English 't' or an unaspirated dental 't' (सात - saat, which means the number seven) completely changes the meaning of the sentence. Saying 'हम एक सात हैं' literally means 'We are one seven', which is nonsensical. Paying close attention to this aspiration is critical for being understood correctly. By avoiding these common pitfalls—confusing it with postpositions, redundancy, poor placement, and mispronunciation—you will master this essential Hindi phrase.
कृपया एक साथ खड़े हों। (Please stand together.)
While एक साथ is the most common and versatile way to say 'together' or 'simultaneously' in Hindi, the language offers a rich tapestry of synonyms and alternative phrases. Choosing the right alternative depends heavily on the specific nuance you wish to convey—whether it is physical gathering, cooperative effort, or formal simultaneity. Expanding your vocabulary to include these alternatives will not only make your Hindi sound more native and varied but will also allow you to express complex social and temporal dynamics with greater precision. Let us explore some of the most frequently used alternatives and how they differ from our primary phrase.
One of the most common alternatives is 'मिलकर' (milkar). This word is derived from the verb 'मिलना' (milna), which means 'to meet' or 'to mix'. 'मिलकर' is a conjunctive participle that literally translates to 'having met' or 'having mixed'. In practice, it is used to mean 'together' with a strong emphasis on cooperation, collaboration, and joint effort. While 'एक साथ' can simply mean two things happening at the same time without any interaction (e.g., two phones ringing), 'मिलकर' implies an active, cooperative bond. If you say 'हम मिलकर काम करेंगे' (Hum milkar kaam karenge), it means 'We will work collaboratively'. It highlights the synergy of the group rather than just their physical proximity or temporal alignment.
- मिलकर (Milkar)
- Focuses on collaboration and joint effort. Best translated as 'cooperatively' or 'jointly'. Cannot be used for inanimate objects just happening at the same time.
चलो मिलकर इस समस्या को सुलझाएं। (Let's solve this problem together/collaboratively.)
Another excellent alternative is 'इकट्ठे' (ikkatthe) or its variant 'इकट्ठा' (ikkattha). This word translates more closely to 'gathered', 'collected', or 'assembled'. It is primarily used when referring to physical proximity or the amassing of people or things in one location. If you want to say 'We all gathered at the park', you would say 'हम सब पार्क में इकट्ठे हुए' (Hum sab park mein ikkatthe hue). While you could use 'एक साथ' in this context, 'इकट्ठे' provides a much stronger visual image of a group congregating. It is also used for collecting objects, such as 'पैसे इकट्ठे करना' (to collect money). It is less about simultaneous action and more about spatial consolidation.
- इकट्ठे (Ikkatthe)
- Focuses on physical gathering or collection. Best translated as 'gathered' or 'assembled in one place'.
सब लोग हॉल में इकट्ठे बैठे हैं। (Everyone is sitting gathered in the hall.)
For a more poetic or colloquial feel, you might hear 'संग-संग' (sang-sang). 'संग' is a synonym for 'साथ' (company/with). By reduplicating the word, it creates a rhythmic, melodic phrase that means 'alongside each other' or 'in close company'. It is frequently found in poetry, songs, and romantic dialogues. 'हम संग-संग चलेंगे' (We will walk alongside each other) carries a softer, more intimate tone than the standard phrase. It evokes an image of two entities moving in perfect harmony, side-by-side. While perfectly understood in daily conversation, it is slightly more stylized and less common in formal or objective contexts like news reporting.
- संग-संग (Sang-sang)
- A poetic, reduplicated phrase meaning 'alongside each other'. Used mostly in literature, music, and romantic contexts.
वे जीवन भर संग-संग रहे। (They remained alongside each other for their whole lives.)
Understanding these alternatives allows you to paint a more detailed picture with your words. If you are organizing a community clean-up, telling people to work 'मिलकर' inspires cooperation. If you are describing a crowded festival, saying people were 'इकट्ठे' sets the visual scene. And if you are simply stating that two events happened at 5:00 PM, 'एक साथ' is your most accurate tool. By mastering this primary phrase and its nuanced cousins, you will navigate Hindi social and temporal descriptions with the confidence and grace of a native speaker.
हम एक साथ आगे बढ़ेंगे। (We will move forward together.)
How Formal Is It?
"समिति के सभी सदस्यों ने एक साथ त्यागपत्र दे दिया।"
"हम एक साथ काम करते हैं।"
"चलो यार, एक साथ चलते हैं।"
"सारे बच्चे एक साथ ताली बजाओ!"
"अपन लोग एक साथ ही फोड़ेंगे एग्जाम।"
Curiosidade
Because 'saath' originally meant a merchant caravan in ancient India, doing things 'ek saath' historically implied traveling in the same protective group for safety and commerce. Today, it just means doing anything together!
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ek' like 'ache'. It should be a pure 'e' vowel.
- Pronouncing the 'th' in 'saath' like the English 'th' in 'math'. It is a dental 't' with a puff of air.
- Pronouncing 'saath' as 'saat' (without the puff of air). 'Saat' means the number seven.
- Adding a 'y' glide to the 'e' in 'ek' (making it sound like 'yake').
- Making the 'aa' in 'saath' too short. It must be a long vowel.
Nível de dificuldade
Very easy to read. 'एक' is one of the first words learned, and 'साथ' is phonetically straightforward.
Simple spelling. The only tricky part is remembering the aspirated 'थ' (th) instead of 'त' (t).
Requires practice to master the aspirated dental 'th' sound for English speakers.
Highly distinct and frequently used, making it easy to pick out in fast speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adverb Placement
Adverbs of manner/time like 'एक साथ' usually immediately precede the verb. (हम एक साथ खाते हैं)
Invariability of Adverbs
'एक साथ' does not change form for gender or number. (लड़का एक साथ गया / लड़कियां एक साथ गईं - Incorrect logic, must be plural subjects: लड़के एक साथ गए / लड़कियां एक साथ गईं)
Negation Placement
The negative particle 'नहीं' comes between 'एक साथ' and the verb. (हम एक साथ नहीं जाएंगे)
Use with Imperatives
Can be used with command forms to address a group. (सब एक साथ बैठो!)
Difference from Postpositions
'एक साथ' takes no object. 'के साथ' requires an object. (हम एक साथ हैं vs मैं राम के साथ हूँ)
Exemplos por nível
हम एक साथ खाते हैं।
We eat together.
Subject (हम) + Adverb (एक साथ) + Verb (खाते हैं).
वे एक साथ खेलते हैं।
They play together.
Used with plural subject 'वे' (they).
आओ, एक साथ चलें।
Come, let's go together.
Used with the imperative/suggestive 'चलें'.
हम एक साथ पढ़ते हैं।
We study together.
Simple present tense routine.
राम और श्याम एक साथ हैं।
Ram and Shyam are together.
Used as a state of being with the verb 'हैं'.
सब एक साथ गाओ।
Everyone sing together.
Command form 'गाओ' (sing).
हम एक साथ टीवी देखते हैं।
We watch TV together.
Adverb placed before the verb 'देखते हैं'.
क्या हम एक साथ बैठ सकते हैं?
Can we sit together?
Used in a simple interrogative sentence.
हम कल एक साथ बाज़ार गए थे।
We went to the market together yesterday.
Used in the simple past tense (गए थे).
दोनों गाड़ियां एक साथ रुकीं।
Both cars stopped at the same time.
Indicates temporal simultaneity.
हम एक साथ काम नहीं करते हैं।
We do not work together.
Negative sentence structure with 'नहीं'.
उन्होंने एक साथ खाना पकाया।
They cooked food together.
Past tense with transitive verb (पकाया).
क्या तुम दोनों एक साथ आए हो?
Have you both come together?
Present perfect tense question.
हम अगले हफ्ते एक साथ यात्रा करेंगे।
We will travel together next week.
Future tense (करेंगे).
बच्चे एक साथ हंसने लगे।
The children started laughing together.
Used with the verb 'लगना' indicating the start of an action.
मेरा परिवार हमेशा एक साथ रहता है।
My family always stays together.
Used to describe a continuous state or habit.
हमें इस समस्या का समाधान एक साथ खोजना होगा।
We will have to find the solution to this problem together.
Expressing obligation with 'होगा'.
जब बारिश शुरू हुई, तो हम सब एक साथ अंदर भागे।
When the rain started, we all ran inside together.
Used in a complex sentence with a 'जब... तो' (when... then) clause.
अगर हम एक साथ काम करें, तो यह जल्दी खत्म हो जाएगा।
If we work together, this will finish quickly.
Conditional sentence structure (अगर... तो).
उन्होंने एक साथ मिलकर कंपनी शुरू की।
They started the company together (collaboratively).
Combined with 'मिलकर' for emphasis on collaboration.
दोनों घटनाएं बिल्कुल एक साथ घटीं।
Both events occurred exactly at the same time.
Modified by 'बिल्कुल' (exactly) for precise simultaneity.
मैं चाहता हूँ कि हम सब एक साथ रहें।
I want us all to stay together.
Used in a subjunctive clause after 'चाहता हूँ कि'.
उन्होंने एक साथ आवाज़ उठाई।
They raised their voices together (in unison).
Metaphorical use for collective protest or agreement.
हम एक साथ बड़े हुए हैं।
We have grown up together.
Describing a shared life experience over time.
विपक्ष ने एक साथ कई मुद्दों पर सरकार को घेरा।
The opposition cornered the government on several issues simultaneously.
Used in journalistic/political context.
सफलता पाने के लिए सभी विभागों को एक साथ काम करना अनिवार्य है।
To achieve success, it is mandatory for all departments to work together.
Formal vocabulary (अनिवार्य - mandatory).
यह दवा और वह सिरप एक साथ नहीं लेने चाहिए।
This medicine and that syrup should not be taken together.
Medical/instructional context advising against simultaneous action.
दोनों देशों ने एक साथ युद्धविराम की घोषणा की।
Both countries announced a ceasefire simultaneously.
Formal international relations context.
हमारा लक्ष्य है कि समाज के सभी वर्ग एक साथ आगे बढ़ें।
Our goal is that all sections of society move forward together.
Expressing abstract social goals.
तकनीक और कला का एक साथ विकास हुआ है।
Technology and art have developed simultaneously.
Describing parallel historical or conceptual developments.
भीड़ ने एक साथ तालियां बजाकर उनका स्वागत किया।
The crowd welcomed him by clapping together in unison.
Describing synchronized collective action.
इन दोनों परियोजनाओं को एक साथ संभालना मुश्किल होगा।
Handling both of these projects simultaneously will be difficult.
Professional context discussing workload.
एक साथ, एक स्वर में, उन्होंने राष्ट्रगान गाया।
Together, in one voice, they sang the national anthem.
Stylistic placement at the beginning of the sentence.
आर्थिक मंदी और राजनीतिक अस्थिरता ने एक साथ देश को झकझोर दिया।
Economic recession and political instability simultaneously shook the country.
Advanced vocabulary (झकझोर दिया - shook/jolted).
यह विडंबना है कि अत्यधिक भीड़ और गहरा अकेलापन आधुनिक शहरों में एक साथ पनपते हैं।
It is an irony that extreme crowding and deep loneliness flourish simultaneously in modern cities.
Philosophical/sociological observation.
लेखक ने अतीत और वर्तमान की कथाओं को एक साथ पिरोया है।
The author has woven the narratives of the past and present together.
Literary critique context (पिरोया - woven/threaded).
प्रकृति का विनाश और मानव का पतन एक साथ ही होंगे।
The destruction of nature and the downfall of humanity will happen at the exact same time.
Emphatic use with 'ही' for absolute simultaneity.
विभिन्न संस्कृतियों का एक साथ अस्तित्व ही भारत की असली पहचान है।
The simultaneous existence (coexistence) of diverse cultures is the true identity of India.
Abstract noun usage (अस्तित्व - existence).
उन्होंने अपने मतभेदों को भुलाकर एक साथ मंच साझा किया।
Forgetting their differences, they shared the stage together.
Nuanced political/social commentary.
वैज्ञानिकों ने ब्रह्मांड के दो अलग-अलग कोनों में एक साथ होने वाली घटनाओं का अध्ययन किया।
Scientists studied events occurring simultaneously in two different corners of the universe.
Complex scientific description.
सृजन और विनाश, शिव के तांडव में एक साथ समाहित हैं।
Creation and destruction are simultaneously contained within Shiva's Tandava (cosmic dance).
Deeply cultural and philosophical context.
उस क्षण, मुझे लगा कि संपूर्ण ब्रह्मांड एक साथ सांस ले रहा है।
In that moment, I felt that the entire universe was breathing as one.
Highly poetic and metaphysical expression.
कवि ने प्रेम की पीड़ा और आनंद को एक साथ ऐसे उकेरा है कि पाठक मंत्रमुग्ध हो जाता है।
The poet has etched the pain and joy of love together in such a way that the reader is spellbound.
Advanced literary analysis.
यह आवश्यक नहीं कि भौतिक प्रगति और नैतिक उत्थान एक साथ ही घटित हों।
It is not necessary that material progress and moral elevation occur simultaneously.
Formal philosophical debate structure.
एक साथ उठने वाले लाखों कदमों की आहट ने साम्राज्य की नींव हिला दी।
The sound of millions of footsteps rising together shook the foundations of the empire.
Evocative historical narrative.
चेतना के उच्चतम स्तर पर, ज्ञाता और ज्ञेय एक साथ विलीन हो जाते हैं।
At the highest level of consciousness, the knower and the known merge together.
Spiritual/Vedantic philosophical terminology.
संगीतकार ने विभिन्न वाद्ययंत्रों की ध्वनियों को एक साथ गूंथकर एक अद्भुत सिम्फनी रची।
The musician composed a wonderful symphony by weaving the sounds of various instruments together.
Artistic critique.
समय के इस बिंदु पर, अतीत की स्मृतियां और भविष्य की आशंकाएं एक साथ मन पर प्रहार कर रही थीं।
At this point in time, memories of the past and apprehensions of the future were striking the mind simultaneously.
Deep psychological description.
Colocações comuns
Frases Comuns
— We are all together. Used to express solidarity and support.
चिंता मत करो, हम सब एक साथ हैं।
— Together cooperatively. A slightly redundant but very common phrase emphasizing teamwork.
हमें एक साथ मिलकर इस समस्या को सुलझाना होगा।
— Exactly at the same time. Emphasizes precise simultaneity.
दोनों धमाके बिल्कुल एक साथ हुए।
— Several at once. Used when multiple things happen or are handled simultaneously.
वह एक साथ कई काम कर सकता है।
— To step forward together. A metaphor for progressing in unity.
देश को एक साथ कदम बढ़ाना होगा।
— To live and die together. A romantic or deeply loyal vow.
उन्होंने एक साथ जीने मरने की कसमें खाईं।
— To watch together, often referring to movies or events.
हम आज रात फिल्म एक साथ देखेंगे।
Frequentemente confundido com
'के साथ' means 'with someone/something' and requires an object (e.g., with Ram). 'एक साथ' means 'together' and is an adverb.
'साथ-साथ' means 'side-by-side' or 'alongside'. It is very similar but emphasizes parallel movement or existence rather than a single unified action.
'मिलकर' means 'having met' or 'cooperatively'. It is used for teamwork, whereas 'एक साथ' can just mean things happening at the same time without cooperation.
Expressões idiomáticas
— Literally 'one and one make eleven'. It means that there is strength in unity; working together multiplies power.
अगर हम मिलकर काम करें, तो एक और एक ग्यारह होंगे।
Idiomatic/Motivational— To walk shoulder to shoulder. Means to work together in full cooperation and equality.
हमें इस मुश्किल समय में कंधे से कंधा मिलाकर चलना चाहिए।
Formal/Motivational— Chips of the same block. Used negatively to say people are together in their bad habits or corruption.
वे दोनों एक ही थाली के चट्टे-बट्टे हैं।
Informal/Derogatory— To be in the same boat. To be in the same difficult situation together.
हम सब एक ही नाव में सवार हैं, इसलिए हमें एक दूसरे की मदद करनी चाहिए।
Neutral/Idiomatic— To share a hand. Means to help someone out or work together on a task.
मैं घर के कामों में अपनी माँ का हाथ बंटाता हूँ।
Informal/Daily— The effect of company. Refers to how being together with certain people influences behavior.
यह सब बुरी संगत का असर है।
Proverbial— To speak in one tune. To agree completely or express the same opinion together.
सभी सदस्यों ने एक सुर में प्रस्ताव का समर्थन किया।
Formal/Journalistic— To maintain company/loyalty. To stay together through thick and thin.
सच्चे दोस्त हमेशा साथ निभाते हैं।
Emotional/Romantic— To match footsteps. To work in perfect synchronization together.
नई तकनीक के साथ कदम ताल मिलाना ज़रूरी है।
Metaphorical— To thread on one string. To unite diverse elements together.
सरदार पटेल ने पूरे देश को एक धागे में पिरोया।
Literary/HistoricalFácil de confundir
Both contain the word 'साथ' and relate to the concept of being with others.
'के साथ' is a postposition meaning 'with'. It links a noun to another noun (I am WITH him). 'एक साथ' is an adverb meaning 'together'. It modifies a verb (We eat TOGETHER).
मैं राम के साथ हूँ (I am with Ram). हम एक साथ हैं (We are together).
It is a reduplication of 'साथ' and translates similarly.
'साथ-साथ' implies moving or existing parallel to each other (side-by-side). 'एक साथ' implies a single unified action or exact simultaneity.
हम नदी के साथ-साथ चले (We walked alongside the river). हम एक साथ चले (We walked together).
Translates to 'together' in English dictionaries.
'इकट्ठे' specifically means physically gathered or collected in one place. 'एक साथ' is broader and includes temporal simultaneity.
भीड़ इकट्ठी हुई (The crowd gathered). दोनों फोन एक साथ बजे (Both phones rang simultaneously - cannot use इकट्ठे here).
Means 'all', which implies a group.
'सब' is a pronoun/adjective meaning 'all' or 'everyone'. 'एक साथ' describes *how* they do the action.
सब जा रहे हैं (Everyone is going). सब एक साथ जा रहे हैं (Everyone is going together).
It is the direct antonym.
Learners sometimes mix up the vocabulary for 'alone' and 'together' when speaking quickly.
वह अकेला गया (He went alone). वे एक साथ गए (They went together).
Padrões de frases
हम + एक साथ + [Present Tense Verb]
हम एक साथ खेलते हैं।
वे + एक साथ + [Past Tense Verb]
वे एक साथ गए।
सब + एक साथ + [Imperative]
सब एक साथ बैठो।
हमें + [Object] + एक साथ + [Infinitive] + चाहिए
हमें यह काम एक साथ करना चाहिए।
दोनों + [Noun] + एक साथ + [Verb]
दोनों फोन एक साथ बजे।
अगर हम + एक साथ + [Subjunctive], तो...
अगर हम एक साथ कोशिश करें, तो सफल होंगे।
एक साथ + [Conjunctive Participle (मिलकर)] + [Verb]
उन्होंने एक साथ मिलकर योजना बनाई।
एक साथ + ही + [Verb denoting simultaneity]
विनाश और सृजन एक साथ ही होते हैं।
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely High. Top 500 most used phrases in spoken Hindi.
-
मैं तुम्हारे एक साथ जा रहा हूँ।
→
मैं तुम्हारे के साथ जा रहा हूँ।
Confusing the adverb 'एक साथ' (together) with the postposition 'के साथ' (with). You cannot be 'together' a specific person in this grammatical structure; you must be 'with' them.
-
हम एक साथ में बाज़ार गए।
→
हम एक साथ बाज़ार गए।
Adding the postposition 'में' (in) after 'एक साथ'. 'एक साथ' is a complete adverbial phrase and does not need any additional postpositions attached to it.
-
लड़कियां एक साथी गईं।
→
लड़कियां एक साथ गईं।
Trying to change the ending of 'साथ' to match the feminine plural subject. 'एक साथ' is invariable and never changes form.
-
हम सब लोग मिलकर एक साथ जा रहे हैं।
→
हम एक साथ जा रहे हैं।
Redundancy. Using 'सब' (all), 'मिलकर' (together/cooperatively), and 'एक साथ' (together) in the same sentence is overkill. Choose one or two at most.
-
एक साथ हम हैं।
→
हम एक साथ हैं।
Poor word order. While poetic inversion exists, in standard Hindi, the subject 'हम' must come first, followed by the adverb, followed by the verb.
Dicas
Adverb Placement
Always try to stick 'एक साथ' right next to the verb. It acts like a magnet to the action word. Subject -> Object -> EK SAATH -> Verb.
The 'With' Trap
Never use 'एक साथ' when translating an English sentence that has the word 'with' followed by a person's name. That is the job of 'के साथ'.
The Paper Test
Hold a piece of paper in front of your mouth and say 'saath'. The paper should move from the puff of air on the 'th'. If it doesn't, you are saying 'saat' (seven).
Simultaneity
Remember that 'एक साथ' isn't just for people holding hands. It is the perfect phrase for two events happening at the exact same millisecond.
Family Value
Using this phrase when suggesting plans to Indian friends ('Let's eat ek saath') shows warmth and an understanding of their community-focused culture.
Upgrade to Milkar
If you are talking about a group project or teamwork, swap 'एक साथ' for 'मिलकर' to sound more advanced and emphasize the collaborative effort.
Space it out
When writing formally or taking an exam, write it as two distinct words: 'एक साथ', not 'एकसाथ'.
Catch the Rhythm
Native speakers say it quickly. It often sounds like 'ek-saath' with almost no pause. Train your ear to hear it as a single block of sound.
Nahin Placement
When saying you won't do something together, the 'नहीं' goes after 'एक साथ'. 'हम एक साथ नहीं खाएंगे'.
Add 'Hi'
If you want to say 'at the EXACT same time', add the emphatic particle 'ही' to make it 'एक साथ ही'.
Memorize
Mnemônico
Imagine ONE (ek) giant SACK (saath) that you and your friends all jump into to win a potato sack race TOGETHER.
Associação visual
Visualize the number '1' (एक). Then visualize a group of people holding hands around it. They are acting as '1' entity, hence they are 'एक साथ' (together).
Word Web
Desafio
Next time you are doing an activity with someone else (like eating or walking), say out loud to yourself: 'हम एक साथ [verb] रहे हैं' (Hum ek saath [verb] rahe hain).
Origem da palavra
The phrase is a compound of two Hindi words derived from Sanskrit. 'एक' (ek) comes from the Sanskrit 'eka' (एक), meaning 'one'. 'साथ' (saath) derives from the Sanskrit 'sārtha' (सार्थ), which originally meant a 'caravan', 'company of merchants', or 'multitude'. Over centuries of Prakrit and Apabhramsha evolution, 'sārtha' simplified to 'satth' and eventually 'saath' in modern Hindi, retaining the core meaning of company or being with others.
Significado original: Literally 'in one caravan' or 'in one company'.
Indo-Aryan -> HindiContexto cultural
No specific sensitivities, but be aware that refusing to do things 'एक साथ' in a traditional family setting can be perceived as rude or antisocial.
English speakers often value independence ('I did it myself'). In Hindi culture, saying 'we did it ek saath' often carries more prestige and warmth than claiming individual credit.
Pratique na vida real
Contextos reais
Eating Meals
- एक साथ खाना (to eat together)
- हम एक साथ खाते हैं (we eat together)
- मेज पर एक साथ (together at the table)
- परिवार एक साथ (family together)
Traveling/Going out
- एक साथ जाना (to go together)
- एक साथ यात्रा करना (to travel together)
- हम एक साथ चलेंगे (we will walk/go together)
- एक साथ छुट्टियां (holidays together)
Work/School
- एक साथ काम करना (to work together)
- एक साथ पढ़ना (to study together)
- प्रोजेक्ट एक साथ (project together)
- एक साथ सीखना (to learn together)
Simultaneous Events
- एक साथ होना (to happen simultaneously)
- एक साथ बजना (to ring simultaneously)
- बिल्कुल एक साथ (exactly at the same time)
- एक साथ पहुंचना (to arrive simultaneously)
Relationships
- एक साथ रहना (to live together)
- हमेशा एक साथ (always together)
- एक साथ खुश (happy together)
- एक साथ समय बिताना (to spend time together)
Iniciadores de conversa
"क्या आप और आपके दोस्त आमतौर पर वीकेंड पर एक साथ बाहर जाते हैं?"
"आपके परिवार में, क्या सब लोग रात का खाना एक साथ खाते हैं?"
"क्या आपको अकेले काम करना पसंद है या टीम के साथ एक साथ काम करना?"
"बचपन में आप अपने भाई-बहनों के साथ एक साथ कौन से खेल खेलते थे?"
"क्या आपने कभी देखा है कि दो अजनबी एक साथ एक ही बात बोल पड़ें?"
Temas para diário
Write about a time when you and your friends accomplished something difficult by working 'एक साथ'.
Describe a perfect day spent 'एक साथ' with your family. What activities would you do?
Do you prefer living 'एक साथ' with roommates or living alone? Explain your reasons in Hindi.
Write a short story about two events that happened 'एक साथ' and changed someone's life.
Reflect on the phrase 'हम एक साथ हैं'. Who in your life makes you feel this way?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, this is grammatically incorrect and illogical in Hindi. 'एक साथ' requires a plural subject because it means multiple entities doing something together. You must say 'हम एक साथ हैं' (We are together). If you want to say 'I am with him', use 'मैं उसके के साथ हूँ'.
The safest and most natural place is immediately before the verb. For example, 'हम टीवी एक साथ देखते हैं' (We watch TV together). Placing it at the very beginning ('एक साथ हम टीवी देखते हैं') is understood but sounds slightly poetic or emphatic.
No. 'एक साथ' is an invariable adverb. It never changes form regardless of whether the subject is masculine, feminine, singular (though rarely used with singular), or plural. 'लड़के एक साथ गए' and 'लड़कियां एक साथ गईं' both use the exact same phrase.
'एक साथ' means 'together' or 'at the same time'. It can be used for inanimate objects (two phones ringing). 'मिलकर' comes from the verb 'to meet' and implies active cooperation or teamwork. You use 'मिलकर' when people collaborate to achieve a goal.
It is an aspirated dental consonant. Place your tongue against the back of your upper front teeth (not the roof of your mouth) and say a hard 't' while simultaneously releasing a strong puff of air. It should not sound like the English 'th' in 'the' or 'think'.
Yes, absolutely. This is one of its primary uses. For example, 'बारिश और धूप एक साथ आ गए' means 'Rain and sunshine arrived at the exact same time (simultaneously)'.
Grammatically, it is two words: the number 'एक' (one) and the noun/postposition 'साथ' (company). However, in modern informal writing and texting, it is very frequently written as a single compound word 'एकसाथ'. Both are generally accepted, but two words is formally correct.
You place the negative word 'नहीं' right before the verb. 'हम एक साथ नहीं हैं' (We are not together). If it's an action, 'हम एक साथ नहीं जाएंगे' (We will not go together).
Yes, it is very common in classrooms or group settings. A teacher might say 'सब लोग एक साथ पढ़ो' (Everyone read together). It functions perfectly with imperative verbs.
Indian culture places a massive emphasis on family, community, and collective harmony. Bollywood reflects this by constantly using themes of togetherness. 'एक साथ' carries a strong emotional resonance of loyalty, love, and unbreakable bonds.
Teste-se 200 perguntas
Translate to Hindi: 'We play together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'They eat together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'हम' and 'एक साथ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Come, let's go together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We went to the market together yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Both phones rang at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence using 'एक साथ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Everyone sit together!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We must solve this problem together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence combining 'अगर' (if) and 'एक साथ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'They raised their voices in unison.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'एक साथ मिलकर'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'All departments must work together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Both countries announced a ceasefire simultaneously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'एक साथ ही' for emphasis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Together, in one voice, they sang the anthem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing two abstract concepts existing simultaneously using 'एक साथ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Creation and destruction are simultaneously contained.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence using 'एक साथ विलीन हो जाते हैं'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'एक और एक ग्यारह होना' in a complete sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'We eat together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Let's go together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We went together yesterday' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Command a group out loud: 'Everyone sit together!' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We must work together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Both phones rang simultaneously' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'All departments must work together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'They announced a ceasefire simultaneously' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud with dramatic emphasis: 'Together, they demanded freedom' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The author wove the stories together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Creation and destruction are contained simultaneously' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud the idiom: 'Ek aur ek gyarah hote hain'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the aspirated 'th' sound in 'saath' 5 times.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend out loud: 'Can we sit together?' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We have grown up together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Do not take this medicine and milk together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'They shared the stage together' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The universe is breathing as one' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'बिल्कुल एक साथ' smoothly without pausing.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'एक साथ ही' emphasizing the 'hi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase 'हम एक साथ हैं'. What does it mean?
Listen to 'एक साथ चलो'. Is this a question or a command?
Listen to 'हम एक साथ नहीं गए'. Did they go together?
Listen to 'दोनों फोन एक साथ बजे'. What happened to the phones?
Listen to 'हमें मिलकर एक साथ काम करना है'. What is the speaker asking for?
Listen to 'वे बचपन से एक साथ हैं'. How long have they been together?
Listen to 'विपक्ष ने एक साथ हमला किया'. Who attacked?
Listen to 'दवा और दूध एक साथ मत लो'. What is the warning?
Listen to 'एक साथ, एक स्वर में'. What does 'एक स्वर में' mean?
Listen to 'अतीत और वर्तमान एक साथ पिरोए गए हैं'. What two things are woven together?
Listen to 'सृजन और विनाश एक साथ समाहित हैं'. What concepts are contained together?
Listen to 'एक और एक ग्यारह'. What does this idiom imply?
Listen for the difference between 'के साथ' and 'एक साथ' in spoken dialogue.
Listen to 'सब एक साथ गाओ'. What action is requested?
Listen to 'एक साथ ही'. What does the 'hi' add to the meaning?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'एक साथ' (ek saath) when describing a group doing an action collectively or events happening simultaneously. Example: 'हम एक साथ खाते हैं' (We eat together). Remember, it's an adverb, not a preposition!
- Means 'together' or 'at the same time'.
- Used as an adverb right before the verb.
- Never changes form for gender or tense.
- Do not confuse it with 'ke saath' (with).
Adverb Placement
Always try to stick 'एक साथ' right next to the verb. It acts like a magnet to the action word. Subject -> Object -> EK SAATH -> Verb.
The 'With' Trap
Never use 'एक साथ' when translating an English sentence that has the word 'with' followed by a person's name. That is the job of 'के साथ'.
The Paper Test
Hold a piece of paper in front of your mouth and say 'saath'. The paper should move from the puff of air on the 'th'. If it doesn't, you are saying 'saat' (seven).
Simultaneity
Remember that 'एक साथ' isn't just for people holding hands. It is the perfect phrase for two events happening at the exact same millisecond.
Exemplo
चलो, हम सब एक साथ चलते हैं।
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
आभार व्यक्त करना
B1Expressar gratidão ou agradecimento de forma formal. 'Ele expressou gratidão pelo apoio recebido.'
आचरण करना
C1Conduzir-se; comportar-se de uma maneira específica, especialmente em relação a princípios morais. 'Ele deve conduzir-se com integridade.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2Mover-se para frente ou progredir.
आगामी
B1Próximo, vindouro. Refere-se a eventos programados para o futuro próximo.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2Esta noite; a noite do dia de hoje.
आजमाना
A2Experimentar algo ou testá-lo para ver como funciona ou o que acontece.
आक्रमण करना
B2Iniciar operações militares contra um país ou grupo.
आखिरी
A2Último, final. 'O último ônibus' é 'Aakhiri bus'. 'A última chance' traduz-se como 'Aakhiri mauka'.