At the A1 level, you are just starting to learn basic Hindi words. 'विवाह योग्य' (vivāh yogya) might seem like a long word, but you can break it down. 'विवाह' (vivāh) means 'marriage' or 'wedding.' 'योग्य' (yogya) means 'good' or 'ready' for something. So, when we say someone is 'विवाह योग्य,' we mean they are at the right age to get married. In India, people talk about this a lot because family is very important. You might hear a mother say this about her son or daughter when they finish college. Imagine a big Indian wedding with lots of colors and food—this word is the first step toward that! For now, just remember that 'विवाह' = marriage and 'योग्य' = ready. You can use it simply like: 'वह विवाह योग्य है' (He/She is ready for marriage). It is a formal way to say someone is an adult and can start a family. Don't worry about the spelling too much yet; focus on the sound 'Vee-vaah Yo-gya.' It is an adjective, which means it describes a person. Just like you say 'good boy' or 'tall girl,' you can say 'marriage-ready person.' In simple stories, this word is used to introduce a young man or woman who is looking for a partner. Even if you don't use it yourself, knowing it will help you understand when Hindi speakers talk about their families.
At the A2 level, you are building your vocabulary to describe people and social situations. 'विवाह योग्य' (vivāh yogya) is a useful compound adjective. A 'compound' word means two words joined together. 'विवाह' (Marriage) + 'योग्य' (Worthy/Eligible). You will encounter this word often in descriptions of characters in Hindi books or on TV shows. At this level, you should notice that the word doesn't change if you are talking about a boy or a girl. For example, 'लड़का विवाह योग्य है' (The boy is marriage-eligible) and 'लड़की विवाह योग्य है' (The girl is marriage-eligible). The ending '-योग्य' is a very common suffix in Hindi. It’s like the English suffix '-able' (as in 'readable' or 'washable'). So, 'vivāh' + 'able' = 'marriageable.' You can use this word when talking about your family or friends in a slightly formal way. If you want to be more casual, you can use 'शादी के लायक' (shādī ke lāyak), but 'विवाह योग्य' sounds more polite. You might see this word in a newspaper or on a website for finding life partners. It is a key word for understanding the 'life stages' in Indian culture. When someone finishes their education and starts a job, people in the community will say they are now 'विवाह योग्य.' It is more than just age; it is about being ready for a big responsibility.
As a B1 learner, you are reaching an intermediate level where you can discuss cultural topics and social norms. 'विवाह योग्य' (vivāh yogya) is a perfect example of a term that carries deep cultural meaning. It is not just a translation of 'marriageable'; it represents a social status in India. When a person is described as 'विवाह योग्य,' it often triggers a series of events: parents might start looking at matrimonial websites, relatives might suggest potential matches, and the individual might feel a new kind of social pressure. You should be able to use this word in sentences that explain reasons. For example: 'वह अपनी शिक्षा पूरी कर चुका है, इसलिए अब वह विवाह योग्य माना जाता है' (He has completed his education, therefore he is now considered marriage-eligible). Notice the use of 'माना जाता है' (is considered), which shows how society views the person. You should also distinguish this from 'विवाहित' (married). One is a potential state, the other is a current state. In your writing, you can use 'विवाह योग्य' to describe demographics or social trends, such as the increasing age at which people become 'eligible' due to higher education. This word is also very common in 'Matrimonial' advertisements in Hindi newspapers. Learning to read these ads is a great way to practice B1-level Hindi, as they use a specific set of formal adjectives like this one.
At the B2 level, you should be comfortable with the formal register of Hindi. 'विवाह योग्य' (vivāh yogya) belongs to the 'Sanskritized' or 'Shuddh' Hindi register. Using it correctly shows that you can navigate formal social settings. You should understand the nuances of how 'योग्य' functions as a bound morpheme in Hindi. It can be attached to many nouns to create adjectives of fitness or worthiness. At this level, you can use the term to discuss complex social issues, such as 'child marriage' (बाल विवाह) and why it is illegal because the children are not 'विवाह योग्य.' You might analyze a text or a film where the conflict arises because a person is 'विवाह योग्य' according to society but does not feel ready personally. For example: 'सामाजिक दृष्टिकोण से वह विवाह योग्य थी, परंतु मानसिक रूप से वह इसके लिए तैयार नहीं थी' (From a social perspective, she was marriage-eligible, but mentally she was not ready for it). You should also be aware of the synonyms like 'परिणय-योग्य' (very formal/poetic) and how they differ from 'शादी के लायक' (colloquial). Understanding the 'Matrimonial' register is also important—terms like 'सुयोग्य' (highly eligible) or 'योग्य जीवनसाथी' (eligible life partner) often go hand-in-hand with this word. You can now use this word in debates about tradition versus modernity in India.
At the C1 level, you are expected to understand the sociological and legal implications of terms like 'विवाह योग्य' (vivāh yogya). This term is central to discussions about the 'Marriage Act' in India and the constitutional debates surrounding the age of consent and the age of marriage. You should be able to discuss the historical evolution of what makes someone 'eligible.' In the past, 'विवाह योग्य' might have been determined solely by physical puberty, but in modern discourse, it involves psychological maturity, financial independence, and legal adulthood. You can use this term in academic essays or formal presentations about Indian demography. For instance, you could discuss the 'विवाह योग्य जनसंख्या' (marriage-eligible population) and how it affects the economy. You should also be sensitive to the gendered expectations baked into the term. Historically, the criteria for a 'विवाह योग्य' woman were different from those for a man, and a C1 learner should be able to critique these differences in Hindi. You might use phrases like 'विवाह योग्य होने के मानदंड' (criteria for being marriage-eligible) to explore how these standards change in urban versus rural settings. Your vocabulary should also include related high-level terms like 'पात्रता' (eligibility) and 'वैवाहिक स्थिति' (marital status).
At the C2 level, you possess a near-native command of the language and can appreciate the subtle irony or literary use of 'विवाह योग्य' (vivāh yogya). In contemporary Hindi literature, authors might use this term to comment on the 'commodification' of individuals in the marriage market. You can analyze how the term is used in satirical pieces to mock the rigid checklists families have for 'eligibility.' At this level, you should be able to navigate the most formal legal documents, such as the 'Special Marriage Act' or 'Hindu Marriage Act,' where the conditions for a valid marriage are laid out, often using terms like 'विवाह के लिए सक्षम' (competent for marriage) alongside 'विवाह योग्य.' You can also explore the philosophical side of 'योग्य' (worthiness)—what does it truly mean to be 'worthy' of a lifelong commitment? Your usage should be flawless, and you should be able to code-switch between the formal 'विवाह योग्य' and the colloquial 'शादी के लायक' to suit the exact social context and desired emotional tone. You might even explore the etymological roots in Sanskrit texts like the 'Manusmriti' or 'Kamasutra,' where the concept of 'marriageable age' was first codified, and discuss how these ancient ideas still echo in the modern Hindi term.

विवाह योग्य em 30 segundos

  • Means 'marriage-eligible' or 'marriage-worthy'.
  • A formal term used for adults ready for matrimony.
  • Common in matrimonial ads and family talk.
  • Does not change form for gender or number.
The Hindi term विवाह योग्य (vivāh yogya) is a compound adjective that carries significant weight in South Asian cultural and social contexts. Etymologically, it is composed of two Sanskrit-derived words: 'विवाह' (vivāh), meaning marriage, and 'योग्य' (yogya), meaning worthy, fit, or eligible. When combined, the term literally translates to 'marriage-worthy' or 'eligible for marriage.' In the linguistic landscape of Hindi, this phrase is used to describe an individual who has reached the appropriate stage in life—legally, socially, and often economically—to enter into the bond of matrimony.
Legal Maturity
In a contemporary legal sense, being 'विवाह योग्य' implies that the person has met the minimum age requirements set by the government, which is currently 18 for women and 21 for men in India, though discussions for parity are ongoing.
Beyond the legalities, the term is deeply rooted in the 'arranged marriage' system prevalent in India. It signals a transition in a person's life where the family begins the search for a suitable life partner. It is not just about age; it is about 'readiness.' For a man, being विवाह योग्य often implies financial stability and the ability to support a family. For a woman, it historically referred to her age and domestic skills, though in modern urban Hindi, it increasingly emphasizes her education and career aspirations as well.

उनकी बेटी अब विवाह योग्य हो गई है, इसलिए वे अच्छे रिश्तों की तलाश कर रहे हैं। (Their daughter is now eligible for marriage, so they are looking for good proposals.)

You will hear this term most frequently in domestic settings, during community gatherings, or in formal matrimonial advertisements. It carries a sense of formality and respect. While 'शादी के लायक' (shādī ke lāyak) is its more colloquial counterpart used in daily conversation, विवाह योग्य is the preferred choice for written documents, formal speeches, and serious familial discussions. The term also appears in literature and cinema to denote the tension between individual desires and social expectations. When a character is described as विवाह योग्य, it often sets the stage for a plot revolving around matchmaking, dowry discussions, or the search for compatibility.
Social Expectation
The term encapsulates the societal pressure to conform to traditional timelines of life stages.

समाज में विवाह योग्य युवाओं के लिए सही मार्गदर्शन आवश्यक है। (Proper guidance is necessary for marriage-eligible youth in society.)

Matrimonial Context
In newspapers, you might see headlines like 'विवाह योग्य युवक-युवतियों का परिचय सम्मेलन' (Introduction meet for marriage-eligible young men and women).

क्या आप विवाह योग्य हैं? (Are you eligible for marriage?)

गाँव में कई विवाह योग्य लड़के शहर चले गए हैं। (Many marriage-eligible boys in the village have moved to the city.)

माता-पिता अपने विवाह योग्य बच्चों के भविष्य को लेकर चिंतित रहते हैं। (Parents remain worried about the future of their marriage-eligible children.)

Understanding this term requires an appreciation of the collective nature of Indian families, where an individual's 'eligibility' is a matter of communal interest rather than just a personal choice.
Using the phrase विवाह योग्य correctly in a sentence requires an understanding of its role as a qualifying adjective. It typically precedes a noun (like 'युवक' - young man, 'युवती' - young woman, or 'संतान' - offspring) or follows a linking verb like 'होना' (to be). Because it is a formal term, it is often found in sentences that discuss life stages, family planning, or social demographics.
Direct Description
When describing a person directly, the structure is: [Subject] + [विवाह योग्य] + [है/हैं/था/थे]. For example: 'वह अब विवाह योग्य है' (He/She is now eligible for marriage).
The adjective does not change its form based on gender or number, which makes it relatively easy for learners to use. Whether you are talking about one boy, ten girls, or a general group, विवाह योग्य remains the same.

हमारे परिवार में तीन विवाह योग्य कन्याएँ हैं। (There are three marriage-eligible girls in our family.)

In more complex sentences, it can be used to define a specific demographic or criteria. For instance, in a government policy discussion: 'सरकार विवाह योग्य आयु बढ़ाने पर विचार कर रही है' (The government is considering increasing the marriageable age). Here, it qualifies the noun 'आयु' (age).
Attributive Use
When used before a noun, it acts as a filter. 'विवाह योग्य युवक' refers specifically to young men who are ready for marriage.
You can also use it in negative constructions to indicate that someone is not yet ready for marriage, perhaps because they are too young or still studying. 'वह अभी विवाह योग्य नहीं है' (He/She is not yet marriage-eligible).

क्या आपके पास विवाह योग्य उम्मीदवारों की सूची है? (Do you have a list of marriage-eligible candidates?)

In formal writing, such as an invitation or a community newsletter, the term is used to invite participation from a specific group. 'विवाह योग्य ब्राह्मण युवक-युवतियों के लिए विशेष आयोजन' (Special event for marriage-eligible Brahmin youth).
Contextual Nuance
The term 'योग्य' implies 'deserving' or 'qualified.' Thus, 'विवाह योग्य' subtly suggests that the person has achieved the necessary maturity or status required by society.

इस समुदाय में विवाह योग्य पुरुषों की संख्या अधिक है। (The number of marriage-eligible men is higher in this community.)

वह अपनी विवाह योग्य आयु पार कर चुका है। (He has crossed his marriageable age.)

हमें अपने विवाह योग्य भाई के लिए एक अच्छी लड़की चाहिए। (We want a good girl for our marriage-eligible brother.)

Overall, using विवाह योग्य adds a layer of sophistication and cultural awareness to your Hindi, indicating that you understand the formal structures of Indian society.
In the real world, विवाह योग्य is a staple of specific social environments. One of the most common places to encounter this term is in the 'Matrimonial' section of Hindi newspapers like Dainik Jagran or Navbharat Times. Here, it is used in the headings of classified ads where families list the qualities of their 'marriage-eligible' children in hopes of finding a match.
Newspaper Advertisements
Ads often start with 'विवाह योग्य कन्या के लिए वर चाहिए' (Groom wanted for marriage-eligible girl).
You will also hear it in television serials, particularly family dramas (often called 'Saas-Bahu' serials), where the plot frequently revolves around the marriage of the younger generation. Elders in these shows often use the term to remind their children of their social responsibilities.

'बेटा, अब तुम विवाह योग्य हो गए हो, कब तक कुंवारे रहोगे?' ('Son, you are now marriage-eligible, how long will you remain a bachelor?')

Community meetings or 'Sammelans' are another venue. In many Indian communities, large gatherings are organized specifically for families to meet and introduce their विवाह योग्य children to each other. In these formal settings, the term is used repeatedly by the organizers and speakers. In legal and governmental contexts, this term is used during debates about the legal age of marriage or in census reports regarding the marital status of the population.
Governmental Context
Statistical reports might categorize the population into 'विवाह योग्य आयु वर्ग' (marriage-eligible age group).

रेडियो पर विवाह योग्य युवाओं के लिए स्वास्थ्य परामर्श दिया जा रहा था। (Health counseling was being given on the radio for marriage-eligible youth.)

Religious discourses or 'Pravachans' also occasionally touch upon the duties of a विवाह योग्य person, emphasizing the 'Grihastha Dharma' (the duty of a householder).
Literature and Art
Classic Hindi novels often use the term to describe the blooming youth of a protagonist, signifying their transition into adulthood.

फिल्म में नायक को एक विवाह योग्य कुंवारे के रूप में दिखाया गया है। (The hero in the film is shown as a marriage-eligible bachelor.)

पड़ोसियों के बीच विवाह योग्य बच्चों को लेकर गपशप आम है। (Gossip about marriage-eligible children is common among neighbors.)

वेबसाइट पर विवाह योग्य लोगों का पंजीकरण शुरू हो गया है। (Registration for marriage-eligible people has started on the website.)

In essence, you hear this word wherever there is a intersection of tradition, law, and family life.
One of the most frequent mistakes learners make with विवाह योग्य is confusing it with the past participle 'विवाहित' (vivāhit), which means 'married.' While they share the root 'विवाह,' their meanings are opposites in terms of status: one describes someone who is ready to be married, while the other describes someone who already is.
Confusion with 'Vivāhit'
Incorrect: 'वह विवाह योग्य है' (meaning he is already married). Correct: 'वह विवाहित है' (He is married).
Another common error is using the term in a way that suggests it is a permanent personality trait rather than a temporary life stage. विवाह योग्य is a state of being that ends once the marriage occurs.

गलत (Wrong): वह एक विवाह योग्य व्यक्ति है (He is a marriage-worthy person - used as a compliment for character). सही (Right): वह विवाह के लिए एक अच्छा इंसान है।

Many students also struggle with the placement of the adjective. In Hindi, it should ideally come before the noun it modifies. Saying 'योग्य विवाह युवक' is grammatically incorrect; it must be 'विवाह योग्य युवक.' A subtle mistake involves the register of the language. Using विवाह योग्य in a very casual conversation with friends can sound overly formal or even sarcastic. For example, if you say 'मेरा भाई अब विवाह योग्य है' to a friend over coffee, they might laugh because it sounds like a newspaper announcement. In such cases, 'शादी के लायक' is much more natural.
Register Mismatch
Using high-Hindi (Sanskritized) terms in low-Hindi (colloquial) settings can create a social distance or sound awkward.

सावधानी: 'विवाह योग्य' का अर्थ 'शादीशुदा' नहीं है। (Caution: 'Marriage-eligible' does not mean 'married'.)

गलत प्रयोग: क्या तुम विवाह योग्य हो गए? (Meaning: Did you get married? - Incorrect). सही: क्या तुम्हारी शादी हो गई?

गलत: वह विवाह योग्य लड़की है (used to mean she is a good wife). सही: वह एक अच्छी पत्नी साबित होगी।

Finally, ensure you don't confuse it with 'वर-योग्य' (worthy of a groom) or 'वधू-योग्य' (worthy of a bride), which are even more specific and archaic terms. Stick to विवाह योग्य for a general, formal description.
To truly master विवाह योग्य, it is helpful to look at its synonyms and related terms, which vary based on formality and specific context. The most common alternative is 'शादी के लायक' (shādī ke lāyak). While 'विवाह' is the Sanskritized word for marriage, 'शादी' is the Persian-derived word more common in spoken Hindi and Urdu. 'लायक' is a synonym for 'योग्य.'
Comparison: विवाह योग्य vs. शादी के लायक
'विवाह योग्य' is formal, used in ads and literature. 'शादी के लायक' is informal, used in daily speech and movies.
Another related term is 'पात्र' (pātra). While 'पात्र' usually means 'character' or 'vessel,' in the context of marriage, it can mean 'eligible candidate.' You might hear 'सुयोग्य पात्र' (highly suitable candidate).

हमें अपनी बेटी के लिए एक 'सुयोग्य' वर चाहिए। (We want a 'highly suitable' groom for our daughter.)

In a legal context, the word 'वयस्क' (vayask), meaning 'adult,' is often used. While not a direct synonym, being 'वयस्क' is a prerequisite for being विवाह योग्य. For those looking for even more formal or poetic terms, 'परिणय सूत्र में बंधने हेतु तैयार' (Ready to be tied in the bond of marriage) is a phrase often seen on wedding invitations, though it is much more flowery than the functional विवाह योग्य.
Antonyms
The direct opposite is 'विवाह के अयोग्य' (unfit for marriage) or simply 'नाबालिग' (minor) if referring to age.

वह लड़का अभी 'शादी के लायक' नहीं है, उसे अपनी पढ़ाई पूरी करनी चाहिए। (That boy is not yet 'marriage-ready'; he should finish his studies.)

मैत्रीपूर्ण संबंधों के लिए 'योग्य' होना जरूरी है। (To be 'worthy' of friendly relations is important.)

क्या यह रिश्ता 'विवाह योग्य' है? (Is this match suitable for marriage?)

In summary, while विवाह योग्य is the standard formal term, knowing 'शादी के लायक' will help you sound more like a native speaker in casual situations, and 'वयस्क' will help you in legal or administrative contexts.

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient India, the 'Yogya' status was often determined by a 'Swayamvar' where the person had to prove their skills (like archery) to be eligible.

Guia de pronúncia

UK /ʋɪ.ʋɑːɦ joːɡ.jə/
US /vɪ.vɑː joʊɡ.jə/
Stress is on the second syllable of 'vivāh' (vāh) and the first syllable of 'yogya' (yo).
Rima com
भाग्य (Bhāgya - Luck) आरोग्य (Ārogya - Health) भोग्य (Bhogya - Enjoyable) त्याज्य (Tyājya - Abandonable) योग्य (Yogya - Worthy) साह्य (Sāhya - Help) मुख्य (Mukhya - Main) लक्ष्य (Lakshya - Goal)
Erros comuns
  • Pronouncing 'yogya' as 'yog-ee' (incorrect).
  • Pronouncing 'vivah' as 'vi-vah' with a short 'a' (incorrect).
  • Merging the two words into one sound without a slight pause.
  • Confusing the 'v' sound with a 'b' (bibah).
  • Missing the 'h' sound at the end of 'vivah'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in text due to common roots.

Escrita 4/5

Requires correct spelling of the conjunct 'gya' (ज्ञ).

Expressão oral 3/5

Pronunciation is straightforward but requires formal context.

Audição 3/5

Clearly distinguishable in formal speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

विवाह योग्य शादी उम्र लड़का/लड़की

Aprenda a seguir

विवाहित गठबंधन सगाई रिश्ता वर-वधू

Avançado

वैवाहिक पात्रता अनुबंध संस्कार गृहस्थ

Gramática essencial

Suffix -योग्य

It turns a noun into an adjective meaning 'worthy of'. Example: 'दर्शनीय' (worth seeing).

Compound Adjectives

विवाह + योग्य = विवाह योग्य. They function as a single unit.

Gender Invariance

Adjectives ending in consonants or 'ya' usually don't change for gender.

Adjective Placement

Always place it before the noun: 'विवाह योग्य युवक', never 'युवक विवाह योग्य' in attributive sense.

Oblique Case

In 'विवाह योग्य लड़कों के लिए', the adjective remains 'विवाह योग्य' while the noun changes.

Exemplos por nível

1

वह विवाह योग्य है।

He/She is marriage-eligible.

Simple subject + adjective + verb structure.

2

क्या तुम विवाह योग्य हो?

Are you eligible for marriage?

Interrogative sentence.

3

मेरा भाई विवाह योग्य है।

My brother is eligible for marriage.

Possessive pronoun 'मेरा' used.

4

लड़की विवाह योग्य है।

The girl is marriage-eligible.

The adjective doesn't change for gender.

5

वह अभी विवाह योग्य नहीं है।

He/She is not marriage-eligible yet.

Negative construction using 'नहीं'.

6

गाँव में कई लोग विवाह योग्य हैं।

Many people in the village are marriage-eligible.

Plural use with 'हैं'.

7

विवाह योग्य उम्र क्या है?

What is the marriageable age?

Using 'योग्य' to modify 'उम्र' (age).

8

यह लड़का विवाह योग्य है।

This boy is marriage-eligible.

Demonstrative pronoun 'यह'.

1

उसके माता-पिता विवाह योग्य वर ढूँढ रहे हैं।

Her parents are looking for a marriage-eligible groom.

Present continuous tense.

2

विवाह योग्य होने के लिए २१ साल का होना चाहिए।

To be marriage-eligible, one should be 21 years old.

Use of 'होने के लिए' (for being).

3

शहर में बहुत से विवाह योग्य युवक रहते हैं।

Many marriage-eligible young men live in the city.

Adjective modifying 'युवक' (young men).

4

वह सुंदर और विवाह योग्य है।

She is beautiful and marriage-eligible.

Compound adjectives with 'और'.

5

क्या आपके परिवार में कोई विवाह योग्य है?

Is anyone in your family marriage-eligible?

Indefinite pronoun 'कोई'.

6

वह अपनी पढ़ाई के बाद विवाह योग्य होगा।

He will be marriage-eligible after his studies.

Future tense 'होगा'.

7

विवाह योग्य कन्याओं के लिए यह योजना है।

This scheme is for marriage-eligible girls.

Postposition 'के लिए'.

8

राम अब विवाह योग्य हो गया है।

Ram has now become marriage-eligible.

Perfective aspect 'हो गया है'.

1

भारतीय समाज में विवाह योग्य आयु का बहुत महत्व है।

The marriageable age has great importance in Indian society.

Abstract noun 'महत्व' (importance).

2

अखबार में विवाह योग्य लड़कों के विज्ञापन छपे हैं।

Advertisements for marriage-eligible boys are printed in the newspaper.

Passive-like construction 'छपे हैं'.

3

वह आर्थिक रूप से स्वतंत्र है और अब विवाह योग्य भी।

He is financially independent and now marriage-eligible too.

Adverbial phrase 'आर्थिक रूप से'.

4

विवाह योग्य युवक-युवतियों के लिए एक सम्मेलन आयोजित किया गया।

A conference was organized for marriage-eligible young men and women.

Compound noun 'युवक-युवतियों'.

5

जब वह विवाह योग्य हुई, तो उसके लिए रिश्ते आने लगे।

When she became marriage-eligible, proposals started coming for her.

Correlative 'जब... तो'.

6

आजकल लोग देर से विवाह योग्य महसूस करते हैं।

Nowadays people feel marriage-eligible late.

Verb 'महसूस करना' (to feel).

7

क्या सरकार विवाह योग्य उम्र बढ़ाना चाहती है?

Does the government want to increase the marriageable age?

Infinitive 'बढ़ाना' as an object.

8

विवाह योग्य होने का मतलब सिर्फ उम्र नहीं है।

Being marriage-eligible doesn't just mean age.

Gerund-like use of 'होने का'.

1

विवाह योग्य होने के बावजूद उसने करियर को प्राथमिकता दी।

Despite being marriage-eligible, she gave priority to her career.

Concessive phrase 'होने के बावजूद'.

2

ग्रामीण क्षेत्रों में विवाह योग्य आयु अक्सर कम होती है।

In rural areas, the marriageable age is often lower.

Adverb 'अक्सर' (often).

3

वह एक सुशिक्षित और विवाह योग्य युवक है।

He is a well-educated and marriage-eligible young man.

Sanskritized adjective 'सुशिक्षित'.

4

विवाह योग्य संतानों के प्रति माता-पिता का उत्तरदायित्व बढ़ जाता है।

Parents' responsibility towards marriage-eligible offspring increases.

Postposition 'के प्रति' (towards).

5

उसने खुद को विवाह योग्य साबित करने के लिए कड़ी मेहनत की।

He worked hard to prove himself marriage-eligible.

Infinitive 'साबित करने के लिए'.

6

समाज में विवाह योग्य महिलाओं की स्थिति बदल रही है।

The status of marriage-eligible women in society is changing.

Present continuous with 'बदल रही है'.

7

विवाह योग्य आयु के निर्धारण में स्वास्थ्य भी एक कारक है।

Health is also a factor in determining the marriageable age.

Abstract noun 'निर्धारण' (determination/fixing).

8

क्या आप किसी विवाह योग्य व्यक्ति को जानते हैं?

Do you know any marriage-eligible person?

Oblique form 'किसी... व्यक्ति को'.

1

विवाह योग्य आयु में वृद्धि सामाजिक सुधार का एक हिस्सा है।

The increase in marriageable age is a part of social reform.

Formal noun 'वृद्धि' (increase).

2

विवाह योग्य जनसंख्या का डेटा नीति निर्माण के लिए आवश्यक है।

Data on the marriage-eligible population is essential for policy-making.

Compound 'नीति निर्माण' (policy construction).

3

परंपरागत रूप से, विवाह योग्य होने का अर्थ शारीरिक परिपक्वता था।

Traditionally, being marriage-eligible meant physical maturity.

Adverbial 'परंपरागत रूप से'.

4

विवाह योग्य युवाओं के मानसिक स्वास्थ्य पर ध्यान देना अनिवार्य है।

It is mandatory to pay attention to the mental health of marriage-eligible youth.

Adjective 'अनिवार्य' (mandatory).

5

अनेक विवाह योग्य पुरुष आर्थिक तंगी के कारण विवाह टाल रहे हैं।

Many marriage-eligible men are postponing marriage due to financial constraints.

Participial phrase 'तंगी के कारण'.

6

विवाह योग्य होने के मानदंडों में शिक्षा अब सर्वोपरि है।

Education is now paramount among the criteria for being marriage-eligible.

Adjective 'सर्वोपरि' (paramount).

7

प्रस्ताव में विवाह योग्य आयु को समान करने की बात कही गई है।

The proposal mentions equalizing the marriageable age.

Passive voice 'कही गई है'.

8

विवाह योग्य लड़कियों को सशक्त बनाना देश की प्राथमिकता होनी चाहिए।

Empowering marriage-eligible girls should be the country's priority.

Gerund 'सशक्त बनाना' (empowering).

1

विवाह योग्य होने की अवधारणा सांस्कृतिक और वैधानिक सीमाओं के बीच झूलती रहती है।

The concept of being marriage-eligible oscillates between cultural and legal boundaries.

Complex verb 'झूलती रहती है'.

2

साहित्य में विवाह योग्य नायक अक्सर सामाजिक बंधनों के विरुद्ध संघर्ष करते हैं।

In literature, marriage-eligible protagonists often struggle against social constraints.

Postposition 'के विरुद्ध' (against).

3

विवाह योग्य आयु का वैश्वीकरण के संदर्भ में विश्लेषण करना रोचक होगा।

It would be interesting to analyze the marriageable age in the context of globalization.

Infinitive as subject 'विश्लेषण करना'.

4

पितृसत्तात्मक ढांचे में विवाह योग्य होने के अर्थ पुरुषों और महिलाओं के लिए भिन्न हैं।

In a patriarchal framework, the meanings of being marriage-eligible differ for men and women.

Adjective 'पितृसत्तात्मक' (patriarchal).

5

विवाह योग्य आयु में परिवर्तन के दीर्घकालिक जनसांख्यिकीय प्रभाव होंगे।

Changes in the marriageable age will have long-term demographic effects.

Adjective 'जनसांख्यिकीय' (demographic).

6

आधुनिकता ने विवाह योग्य होने की परिभाषा को पुनर्परिभाषित किया है।

Modernity has redefined the definition of being marriage-eligible.

Verb 'पुनर्परिभाषित करना' (to redefine).

7

विवाह योग्य युवाओं की आकांक्षाएं अब केवल वैवाहिक जीवन तक सीमित नहीं हैं।

The aspirations of marriage-eligible youth are no longer limited to married life alone.

Noun 'आकांक्षाएं' (aspirations).

8

विवाह योग्य होने की कानूनी अर्हता और सामाजिक स्वीकृति में अंतर हो सकता है।

There can be a difference between the legal qualification of being marriage-eligible and social acceptance.

Noun 'अर्हता' (qualification).

Sinônimos

शादी के लायक पात्र वर-योग्य वधू-योग्य वयस्क शादी-योग्य उपयुक्त परिणय-योग्य

Antônimos

अयोग्य नाबालिग अविवाहित बच्चा

Colocações comuns

विवाह योग्य आयु
विवाह योग्य कन्या
विवाह योग्य युवक
विवाह योग्य संतान
विवाह योग्य समय
विवाह योग्य उम्मीदवार
विवाह योग्य जनसंख्या
विवाह योग्य होने पर
पूर्णतः विवाह योग्य
विवाह योग्य पात्रता

Frases Comuns

विवाह योग्य हो जाना

— To reach the age/status of being marriageable.

वह देखते ही देखते विवाह योग्य हो गया।

विवाह योग्य लड़का/लड़की

— Standard way to refer to eligible bachelors/spinsters.

पड़ोस में एक विवाह योग्य लड़की रहती है।

विवाह योग्य उम्र पार करना

— To cross the typical age for marriage.

उसने विवाह योग्य उम्र पार कर ली है।

विवाह योग्य वर/वधू

— Eligible groom or bride.

हमें एक विवाह योग्य वर की तलाश है।

विवाह योग्य श्रेणी

— The category of being eligible.

वह अब विवाह योग्य श्रेणी में आता है।

विवाह योग्य मानदंड

— Criteria for being eligible.

समाज के विवाह योग्य मानदंड बदल रहे हैं।

विवाह योग्य बनाना

— To make someone ready for marriage (usually through education/job).

अच्छी शिक्षा उसे विवाह योग्य बनाएगी।

विवाह योग्य समझना

— To consider someone ready for marriage.

लोग उसे अब विवाह योग्य समझते हैं।

विवाह योग्य दिखना

— To look mature enough for marriage.

वह अब विवाह योग्य दिखने लगा है।

विवाह योग्य माहौल

— An environment where marriage talk is common.

घर में विवाह योग्य माहौल बना हुआ है।

Frequentemente confundido com

विवाह योग्य vs विवाहित

Means 'married' (past state), whereas 'विवाह योग्य' means 'eligible to be married' (future potential).

विवाह योग्य vs विवाह

The noun 'marriage' itself, whereas 'विवाह योग्य' is the adjective describing a person.

विवाह योग्य vs योग्यता

The noun 'eligibility' or 'ability', not the state of being eligible for marriage.

Expressões idiomáticas

"हाथ पीले करने का समय"

— Literal: Time to color hands yellow (with turmeric). Idiomatic: Time to get married.

अब उसके हाथ पीले करने का समय आ गया है (वह विवाह योग्य है)।

Informal/Cultural
"घोड़ी चढ़ने की उम्र"

— Literal: Age to ride the mare. Idiomatic: The age to be a groom.

उसकी घोड़ी चढ़ने की उम्र हो गई है।

Informal
"घर बसाने की उम्र"

— The age to settle down and start a family.

यह तुम्हारी घर बसाने की उम्र है।

Neutral
"पैर जमाना"

— To get settled (financially), making one 'eligible'.

पैर जमाने के बाद ही वह विवाह योग्य माना जाएगा।

Informal
"सिर पर सेहरा"

— To have the groom's veil. Refers to the moment of marriage.

उसके सिर पर सेहरा सजने वाला है।

Poetic
"डोली उठना"

— The departure of the bride. Refers to a girl being ready for marriage.

अब उसकी डोली उठने का वक्त है।

Traditional
"दूल्हा बनना"

— To become a groom.

वह दूल्हा बनने के लिए बेताब है।

Informal
"शादी का लड्डू"

— Marriage is like a sweet (that you regret eating or not eating).

विवाह योग्य लोग शादी का लड्डू खाना चाहते हैं।

Humorous
"सात फेरे लेना"

— To take the seven circumambulations (get married).

वह सात फेरे लेने के लिए तैयार है।

Religious/Social
"गठबंधन"

— The knot/alliance of marriage.

वे गठबंधन के लिए योग्य पात्र ढूंढ रहे हैं।

Formal

Fácil de confundir

विवाह योग्य vs शादीशुदा

Both relate to marriage.

'शादीशुदा' is 'married' (already done). 'विवाह योग्य' is 'ready for marriage'.

वह शादीशुदा है (He is married). वह विवाह योग्य है (He is eligible to marry).

विवाह योग्य vs वयस्क

Both imply being grown up.

'वयस्क' is a general term for an adult (18+). 'विवाह योग्य' is specific to marriage readiness.

हर वयस्क विवाह योग्य नहीं होता।

विवाह योग्य vs कुंवारा

Both refer to unmarried people.

'कुंवारा' means 'bachelor'. 'विवाह योग्य' means 'eligible bachelor'. A 5-year-old is 'कुंवारा' but not 'विवाह योग्य'.

वह एक विवाह योग्य कुंवारा है।

विवाह योग्य vs सुयोग्य

Very similar in sound.

'सुयोग्य' means 'highly suitable' or 'very worthy'. It is an intensified version of 'योग्य'.

हमें अपनी बेटी के लिए सुयोग्य वर चाहिए।

विवाह योग्य vs पात्र

Both mean eligible.

'पात्र' is a noun meaning 'candidate'. 'विवाह योग्य' is an adjective description.

वह विवाह के लिए एक योग्य पात्र है।

Padrões de frases

A1

[Subject] विवाह योग्य है।

वह विवाह योग्य है।

A2

[Subject] अब विवाह योग्य हो गया/गई है।

सीमा अब विवाह योग्य हो गई है।

B1

[Subject] विवाह योग्य [Noun] है।

राहुल एक विवाह योग्य युवक है।

B2

विवाह योग्य होने के लिए [Condition] आवश्यक है।

विवाह योग्य होने के लिए परिपक्वता आवश्यक है।

C1

विवाह योग्य आयु में [Change] के कारण...

विवाह योग्य आयु में वृद्धि के कारण कई बदलाव आए हैं।

C2

विवाह योग्य होने की अवधारणा [Context] में...

विवाह योग्य होने की अवधारणा बदलते परिवेश में जटिल हो गई है।

B1

क्या आप विवाह योग्य हैं?

क्या आप विवाह योग्य हैं?

A2

मेरे पास विवाह योग्य [Noun] की सूची है।

मेरे पास विवाह योग्य लड़कों की सूची है।

Família de palavras

Substantivos

विवाह (Marriage)
योग्यता (Eligibility/Ability)
विवाहित (Married person)
अविवाहित (Unmarried person)

Verbos

विवाह करना (To marry)
योग्य होना (To be worthy)

Adjetivos

विवाहित (Married)
अविवाहित (Unmarried)
अयोग्य (Unfit)
सुयोग्य (Highly suitable)

Relacionado

शादी
निकाह
ब्याह
गठबंधन
परिणय

Como usar

frequency

Common in social, legal, and matrimonial contexts.

Erros comuns
  • Using 'विवाह योग्य' for a married person. विवाहित

    A married person is 'विवाहित', not 'eligible'.

  • Saying 'योग्य विवाह'. विवाह योग्य

    The adjective must follow the noun it's derived from in this compound.

  • Pronouncing it 'Vibah'. Vivah

    The 'v' sound is distinct from 'b' in standard Hindi.

  • Using it for 'worthy of a prize'. पुरस्कार योग्य

    You must use the specific noun for what they are worthy of.

  • Thinking it means 'engaged'. सगाई हो चुकी

    'विवाह योग्य' is a state of eligibility, not a commitment yet.

Dicas

Understand the Pressure

In India, once you are labeled 'विवाह योग्य', expect relatives to start asking about your marriage plans constantly!

Suffix Power

Learn the suffix '-योग्य'. It will help you understand dozens of other Hindi words like 'दर्शनीय' or 'पठनीय'.

Ads are Teachers

Read the matrimonial columns in Hindi newspapers. They are the best place to see 'विवाह योग्य' in its natural habitat.

Formal vs. Informal

Use 'विवाह योग्य' in writing and 'शादी के लायक' when talking to friends to sound natural.

Legal Context

Remember that 'विवाह योग्य' often implies you have crossed the legal age of 18 or 21.

Sanskrit Roots

Knowing that 'Vivah' comes from Sanskrit will help you recognize it in other Indian languages like Marathi or Gujarati.

TV Serials

Watch Indian soap operas. The plot usually centers on someone becoming 'विवाह योग्य'.

The 'Gya' Sound

Practice the 'ज्ञ' sound in 'Yogya'. It's a combination of 'g' and 'y' sounds.

Compound Writing

You can write it as two words 'विवाह योग्य' or sometimes with a hyphen 'विवाह-योग्य'.

Not for Children

Never use this for children, as it refers specifically to adults ready for marriage.

Memorize

Mnemônico

Think of 'VIVA' (like a celebration) + 'H' (Home) + 'YOGYA' (Yoga/Fit). You are 'Fit' for a 'Viva at Home'!

Associação visual

Imagine a young person standing next to a legal document saying '21' and a wedding cake. They are 'eligible' now.

Word Web

Marriage Adult Eligible Groom Bride Ready Legal Social

Desafio

Try to find three 'Matrimonial' ads online and see if they use the word 'विवाह योग्य'.

Origem da palavra

Derived from two Sanskrit words: 'Vi' + 'Vah' (to carry away/lead) and 'Yuj' (to join/yoke).

Significado original: The original meaning of 'Vivah' was the act of the groom leading the bride away to his home. 'Yogya' meant fit to be joined or yoked.

Indo-Aryan (Sanskrit)

Contexto cultural

Be careful when using this word with people who are single by choice or older, as it might imply they are 'past their prime' or under pressure to marry.

The English equivalent 'eligible bachelor' or 'eligible bachelorette' carries a similar meaning but is often more focused on romantic desirability, whereas 'विवाह योग्य' focuses on social/legal readiness.

Used in the movie 'Vivah' (2006) during the matchmaking process. Common theme in Premchand's short stories. Frequent in Sudha Murthy's Hindi translations.

Pratique na vida real

Contextos reais

Matrimonial Ads

  • विवाह योग्य वर चाहिए
  • विवाह योग्य कन्या हेतु
  • सुयोग्य पात्र
  • बायोडाटा आमंत्रित

Family Discussions

  • उम्र हो गई है
  • सेटल हो गया है
  • रिश्ते आ रहे हैं
  • शादी की बात

Legal/News

  • न्यूनतम आयु
  • कानूनी बाधा
  • बाल विवाह
  • आयु सीमा

Literature

  • यौवन की दहलीज
  • विवाह बंधन
  • पात्रता का प्रश्न
  • सामाजिक दबाव

Social Events

  • परिचय सम्मेलन
  • योग्यता
  • पारिवारिक पृष्ठभूमि
  • मिलन

Iniciadores de conversa

"क्या आपको लगता है कि विवाह योग्य आयु बढ़ानी चाहिए?"

"आपके परिवार में कौन-कौन विवाह योग्य है?"

"आजकल विवाह योग्य होने के क्या मानदंड हैं?"

"क्या विवाह योग्य होने के लिए नौकरी जरूरी है?"

"विवाह योग्य युवाओं के लिए आप क्या सलाह देंगे?"

Temas para diário

मेरे विचार में विवाह योग्य होने का सही अर्थ क्या है?

क्या समाज का विवाह योग्य होने का दबाव सही है?

जब मैं विवाह योग्य होऊंगा/होऊंगी, तो मेरी प्राथमिकताएं क्या होंगी?

विवाह योग्य आयु और करियर के बीच संतुलन कैसे बनाएं?

मेरे देश में विवाह योग्य होने के कानूनी और सामाजिक नियम क्या हैं?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, while age is the primary factor, it also encompasses social, economic, and mental readiness in the Indian context.

Yes, if they are legally and personally ready to marry again, they can be described as 'विवाह योग्य' for their next marriage.

Generally, no. It is a formal and respectful term. However, it can feel pressuring in certain personal contexts.

Currently, it is 18 for females and 21 for males, though legislation to change this is often discussed.

Yes, 'शादी योग्य' is a perfectly acceptable and slightly more common neutral alternative.

Yes, it is a gender-neutral adjective that can describe both men and women.

You can say 'विवाह के अयोग्य' or 'विवाह योग्य नहीं है'.

Yes, it is very common in legal discussions, social surveys, and formal matchmaking documents.

It means 'worthy', 'fit', 'capable', or 'eligible' depending on what it is attached to.

Not really, but 'शादी-लायक' is the common spoken alternative.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'विवाह योग्य' to describe a brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Many marriage-eligible girls live here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short matrimonial ad headline using 'विवाह योग्य'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'विवाह योग्य' and 'विवाहित' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the legal marriage age in India.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the negative form of 'विवाह योग्य'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a character in a story who is 'विवाह योग्य'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The government is increasing the marriageable age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a question asking if someone's sister is eligible for marriage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'विवाह योग्य' in a sentence about a village.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence about a community meet for eligible youth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Education is important for being marriage-eligible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about mental maturity and marriage eligibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is a highly suitable marriage-eligible candidate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the pressure of being marriage-eligible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She crossed her marriageable age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'विवाह योग्य संतान'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Are there any marriage-eligible people in your family?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a job and marriage eligibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This is a list of marriage-eligible candidates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'विवाह योग्य' clearly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am not yet marriage-eligible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Is your son marriage-eligible?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss: Why is education important for being marriage-eligible?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The marriageable age in India is 21.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain: What does 'सुयोग्य' mean compared to 'योग्य'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Many people are looking for eligible grooms.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'What are the criteria for being marriage-eligible in your country?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'She is a well-educated and eligible girl.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss: The social pressure on marriage-eligible youth.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is now 25 and marriage-eligible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Do you have a list of eligible candidates?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Being eligible is a matter of maturity.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The government might increase the age.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'There are many eligible bachelors in the city.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'My sister is now marriage-eligible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is he eligible for marriage?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We are looking for a suitable match.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is a formal term.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Congratulations on being eligible!' (Humorous)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word 'विवाह योग्य' in a clip and identify its meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In a dialogue, a mother says 'बेटा अब विवाह योग्य हो गया है.' What is she planning?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A news anchor mentions 'विवाह योग्य आयु.' What is the topic?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the suffix: 'योग्य'. What does it imply?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A friend says 'शादी के लायक' instead of 'विवाह योग्य.' Is it formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the number of syllables in 'विवाह योग्य'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker sound happy or sad when saying 'विवाह योग्य'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'सुयोग्य.' What does the prefix 'su-' add?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In a movie, an elder says 'विवाह योग्य उम्र.' What is the character's likely age range?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A lawyer says 'विवाह योग्य पात्रता.' What is he discussing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'अयोग्य.' Is this person ready to marry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Which word sounds like 'योग्य' in the list: भाग्य, मुख्य, विवाह?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A girl says 'मैं अभी विवाह योग्य नहीं हूँ.' Why might she say this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the stress in 'विवाह योग्य.' Where is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A father says 'मेरी दोनों बेटियाँ विवाह योग्य हैं.' How many girls is he talking about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!