A1 Proverb Neutro

A falnak is füle van.

The walls have ears.

Significado

Be careful, someone might be listening.

🌍

Contexto cultural

In the 1950s, the Rákosi era was characterized by intense state surveillance. This phrase was a literal warning against the 'AVH' (secret police) who might be listening through bugs or informants. In small, tight-knit village communities, privacy is often non-existent. The phrase is used to describe how news travels faster than the wind. With the rise of open-plan offices in Budapest, this phrase has seen a resurgence as a way to mock the lack of privacy in modern workplaces. The 'gangos ház' architecture of Budapest, where windows face a common corridor, makes this phrase a physical reality for many residents.

💡

Use it with a gesture

When saying this, Hungarians often lean in and look around conspiratorially to emphasize the warning.

⚠️

Don't forget the 'is'

Without 'is', it sounds like a child's observation rather than a wise proverb.

Significado

Be careful, someone might be listening.

💡

Use it with a gesture

When saying this, Hungarians often lean in and look around conspiratorially to emphasize the warning.

⚠️

Don't forget the 'is'

Without 'is', it sounds like a child's observation rather than a wise proverb.

🎯

Perfect for office politics

It's the most polite way to tell a colleague to stop gossiping before they get in trouble.

Teste-se

Fill in the missing word in the proverb.

A falnak is ____ van.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: füle

The proverb specifically refers to 'ears' (füle).

Which sentence is the correct proverb?

Choose the standard form:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A falnak is füle van.

The standard form includes 'is' and uses the singular 'füle van'.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase.

You are in a library and your friend starts talking about a secret crush.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A falnak is füle van.

This phrase is used to warn someone to be quiet about secrets in public.

Complete the dialogue.

A: Hallottad, mit mondott a tanár? B: Pszt! Halkabban, ____.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a falnak is füle van

The context of whispering about a teacher requires a warning about eavesdropping.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the missing word in the proverb. Fill Blank A1

A falnak is ____ van.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: füle

The proverb specifically refers to 'ears' (füle).

Which sentence is the correct proverb? Choose A2

Choose the standard form:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A falnak is füle van.

The standard form includes 'is' and uses the singular 'füle van'.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase. situation_matching A1

You are in a library and your friend starts talking about a secret crush.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A falnak is füle van.

This phrase is used to warn someone to be quiet about secrets in public.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Hallottad, mit mondott a tanár? B: Pszt! Halkabban, ____.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a falnak is füle van

The context of whispering about a teacher requires a warning about eavesdropping.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not at all. While it's an old proverb, it is used daily in modern Hungary, especially in offices and public spaces.

Yes, if you have a friendly relationship and you are warning them about something sensitive.

No, it's metaphorical. It just means the current environment is not private.

Hungarian proverbs often use the singular to represent the general concept. 'Füle' here stands for the ability to hear.

Not really. Hungarians focus on the 'hearing' aspect. If you want to say someone is watching, you'd say 'Figyelnek minket' (They are watching us).

Yes, changing the word order is possible, but 'A falnak is füle van' is the most standard version.

No, it's usually seen as a helpful warning to protect the speaker's secrets.

There isn't a direct proverb, but you might say 'Itt biztonságban vagyunk' (We are safe here).

Metaphorically, yes. People sometimes use it when talking about privacy online or near phones.

Yes, it appears frequently in Hungarian novels, especially those set in the 20th century.

Frases relacionadas

🔗

Vigyázz, mit beszélsz!

similar

Watch what you say!

🔗

Nem tartozik fűre-fára.

similar

It's not for everyone to know.

🔗

Lakat van a száján.

similar

His/her lips are sealed.

🔗

Kikiabálja a titkot.

contrast

To shout out a secret.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!