Significado
Pausing to rest after physical exertion.
Contexto cultural
In Italian football (calcio) commentary, you will often hear that a team is 'prendendo fiato' when they slow down the pace of the game to conserve energy for a final sprint. The 'pausa caffè' is a sacred ritual in Italian offices. It is the socially accepted way to 'prendere fiato' and socialize, often lasting 10-15 minutes. Modern Italian authors often use 'prendere fiato' to describe a character's moment of clarity or a pause in a dramatic narrative arc. In Southern Italy, the 'controra' (the hottest hours of the day) is a time when the whole city seems to 'prendere fiato' before the evening activities begin.
Use it for relief
Use 'prendere fiato' when you finish a difficult exam to show both physical and mental relief.
Don't pluralize
Even if a whole group is tired, say 'Dobbiamo prendere fiato', not 'fiati'.
Significado
Pausing to rest after physical exertion.
Use it for relief
Use 'prendere fiato' when you finish a difficult exam to show both physical and mental relief.
Don't pluralize
Even if a whole group is tired, say 'Dobbiamo prendere fiato', not 'fiati'.
The Coffee Connection
In Italy, 'prendere un caffè' is often synonymous with 'prendere fiato'.
Teste-se
Complete the sentence with the correct form of 'prendere fiato'.
Dopo la corsa, io mi fermo sempre per ______.
'Prendere fiato' is the standard idiom for catching your breath after running.
Which sentence uses the phrase figuratively?
Choose the best option:
This refers to a mental break from work, which is a figurative use.
Complete the dialogue.
A: 'Andiamo in cima alla montagna?' B: 'Sì, ma aspetta...'
'Fammi prendere fiato' is the natural way to ask for a moment to recover during a climb.
Match the phrase variation to the situation.
Which phrase fits a 'breathtaking view'?
'Da togliere il fiato' is used for something so beautiful it takes your breath away.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Fiato vs. Aria
Banco de exercicios
4 exerciciosDopo la corsa, io mi fermo sempre per ______.
'Prendere fiato' is the standard idiom for catching your breath after running.
Choose the best option:
This refers to a mental break from work, which is a figurative use.
A: 'Andiamo in cima alla montagna?' B: 'Sì, ma aspetta...'
'Fammi prendere fiato' is the natural way to ask for a moment to recover during a climb.
Which phrase fits a 'breathtaking view'?
'Da togliere il fiato' is used for something so beautiful it takes your breath away.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but 'prendere fiato' without the article is more common and idiomatic.
It is neutral. You can use it with friends, but also in a professional meeting to suggest a break.
'Respiro' is the act of breathing; 'fiato' is the breath as a resource or stamina.
No, it's usually for a short pause. For a vacation, use 'andare in vacanza' or 'staccare la spina'.
Almost. 'Riprendere' emphasizes *regaining* the breath you lost.
Use the adjective 'mozzafiato'.
It's better to use 'respirare' in medical emergencies.
Yes, you can say a dog is 'prendendo fiato' after playing.
Not exactly, but 'staccare' is a common informal alternative for the figurative sense.
Yes, musicians 'prendono fiato' between phrases.
Frases relacionadas
riprendere fiato
similarTo regain one's breath
tirare il fiato
similarTo take a breather
mozzafiato
builds onBreathtaking
a perdifiato
contrastAt breakneck speed
restare senza fiato
specialized formTo be left breathless