A2 Collocation ニュートラル

prendere fiato

to catch one's breath

意味

Pausing to rest after physical exertion.

🌍

文化的背景

In Italian football (calcio) commentary, you will often hear that a team is 'prendendo fiato' when they slow down the pace of the game to conserve energy for a final sprint. The 'pausa caffè' is a sacred ritual in Italian offices. It is the socially accepted way to 'prendere fiato' and socialize, often lasting 10-15 minutes. Modern Italian authors often use 'prendere fiato' to describe a character's moment of clarity or a pause in a dramatic narrative arc. In Southern Italy, the 'controra' (the hottest hours of the day) is a time when the whole city seems to 'prendere fiato' before the evening activities begin.

🎯

Use it for relief

Use 'prendere fiato' when you finish a difficult exam to show both physical and mental relief.

⚠️

Don't pluralize

Even if a whole group is tired, say 'Dobbiamo prendere fiato', not 'fiati'.

意味

Pausing to rest after physical exertion.

🎯

Use it for relief

Use 'prendere fiato' when you finish a difficult exam to show both physical and mental relief.

⚠️

Don't pluralize

Even if a whole group is tired, say 'Dobbiamo prendere fiato', not 'fiati'.

💬

The Coffee Connection

In Italy, 'prendere un caffè' is often synonymous with 'prendere fiato'.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of 'prendere fiato'.

Dopo la corsa, io mi fermo sempre per ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: prendere fiato

'Prendere fiato' is the standard idiom for catching your breath after running.

Which sentence uses the phrase figuratively?

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Il progetto è finito, ora posso finalmente prendere fiato.

This refers to a mental break from work, which is a figurative use.

Complete the dialogue.

A: 'Andiamo in cima alla montagna?' B: 'Sì, ma aspetta...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ...fammi prendere fiato.

'Fammi prendere fiato' is the natural way to ask for a moment to recover during a climb.

Match the phrase variation to the situation.

Which phrase fits a 'breathtaking view'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Da togliere il fiato

'Da togliere il fiato' is used for something so beautiful it takes your breath away.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Fiato vs. Aria

Prendere Fiato
Recupero Recovery
Prendere Aria
Ventilazione Ventilation

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of 'prendere fiato'. Fill Blank A2

Dopo la corsa, io mi fermo sempre per ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: prendere fiato

'Prendere fiato' is the standard idiom for catching your breath after running.

Which sentence uses the phrase figuratively? Choose B1

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Il progetto è finito, ora posso finalmente prendere fiato.

This refers to a mental break from work, which is a figurative use.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Andiamo in cima alla montagna?' B: 'Sì, ma aspetta...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ...fammi prendere fiato.

'Fammi prendere fiato' is the natural way to ask for a moment to recover during a climb.

Match the phrase variation to the situation. situation_matching B1

Which phrase fits a 'breathtaking view'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Da togliere il fiato

'Da togliere il fiato' is used for something so beautiful it takes your breath away.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but 'prendere fiato' without the article is more common and idiomatic.

It is neutral. You can use it with friends, but also in a professional meeting to suggest a break.

'Respiro' is the act of breathing; 'fiato' is the breath as a resource or stamina.

No, it's usually for a short pause. For a vacation, use 'andare in vacanza' or 'staccare la spina'.

Almost. 'Riprendere' emphasizes *regaining* the breath you lost.

Use the adjective 'mozzafiato'.

It's better to use 'respirare' in medical emergencies.

Yes, you can say a dog is 'prendendo fiato' after playing.

Not exactly, but 'staccare' is a common informal alternative for the figurative sense.

Yes, musicians 'prendono fiato' between phrases.

関連フレーズ

🔗

riprendere fiato

similar

To regain one's breath

🔗

tirare il fiato

similar

To take a breather

🔗

mozzafiato

builds on

Breathtaking

🔗

a perdifiato

contrast

At breakneck speed

🔗

restare senza fiato

specialized form

To be left breathless

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!