At the A1 level, the phrase '会話力のある' (kaivaryoku no aru) might be a bit complex because it involves a compound noun and a relative clause. However, learners at this stage can understand it as a way to say 'good at talking' or 'can speak well.' At this level, you focus on basic interactions like saying hello, introducing yourself, and asking simple questions. A person with basic 'kaivaryoku' at A1 can successfully navigate these simple exchanges without too much stress. You might learn the word 'kaiwa' (conversation) first, and then 'ryoku' (power/ability). Even if you can't use the full phrase yet, knowing that 'kaiwa' means talking with someone is a great start. Imagine a friend who can say 'Hello, how are you?' and understand your answer—that's the very beginning of having 'kaivaryoku.' In A1, we focus on the building blocks: vocabulary and simple sentence patterns. This word serves as a goal: 'I want to have the power to converse!' It is a positive word that encourages you to keep practicing your Japanese so you can talk to more people. You will see this word in very simple contexts, like a picture of two people talking with the caption 'Kaiwa' (Conversation). It's about the joy of basic communication.
At the A2 level, you begin to handle more routine tasks and social situations. '会話力のある' (kaivaryoku no aru) becomes a useful descriptor for someone who can 'keep a conversation going' about familiar topics like hobbies, family, or work. At this stage, you are learning how to use the 'no aru' structure to describe people. You might say 'Kanojo wa kaivaryoku no aru hito desu' (She is a person with conversational skills) to describe a classmate who helps others practice. Having 'kaivaryoku' at A2 means you don't just give one-word answers; you try to add a little more information and ask 'And you?' (Anata wa?). This level is all about 'social survival' and basic 'give-and-take.' You start to realize that conversation isn't just about you speaking; it's about the interaction between two people. The word 'ryoku' (ability) starts to make sense because you feel the effort it takes to maintain a dialogue in a new language. You might use this word to describe your favorite teacher or a friendly neighbor. It's a step up from just 'speaking' to 'interacting.' You are also learning 'aizuchi' (listening responses), which are a key part of Japanese 'kaivaryoku.' Knowing this word helps you identify what you are working towards: the ability to have a real, albeit simple, conversation with a native speaker.
At the B1 level, you are an intermediate learner, and '会話力のある' (kaivaryoku no aru) is a word you should start using and understanding in more detail. This is the level where you can handle most situations while traveling or living in Japan. A person with 'kaivaryoku' at this stage can express opinions, explain plans, and describe experiences in a coherent way. You are moving beyond simple 'survival' Japanese into 'expressive' Japanese. You understand that 'kaivaryoku' involves more than just grammar; it involves 'fluency' and 'flow.' You might hear this word in a job interview or see it in a magazine article about social skills. At B1, you can appreciate the difference between 'hanashijouzu' (good at talking/entertaining) and 'kaivaryoku no aru' (possessing the skill of dialogue). You are learning how to connect sentences using conjunctions like 'dakara' or 'keredomo,' which significantly boosts your conversational power. This word also appears in self-assessment: 'Do I have enough kaivaryoku to work in a Japanese office?' It’s a bridge between casual chatting and professional communication. You start to notice how 'kaivaryoku' includes the ability to change your politeness level (keigo) depending on who you are talking to. It’s a multifaceted skill that you are now actively developing.
At the B2 level, '会話力のある' (kaivaryoku no aru) takes on a more professional and nuanced meaning. You are expected to be able to follow complex arguments and contribute to discussions on a wide range of topics, including abstract or technical ones. A person described as 'kaivaryoku no aru' at this level is someone who can lead a meeting, negotiate a deal, or engage in a deep debate. You understand that this 'power' (ryoku) includes the ability to read between the lines and respond to subtle social cues. You are likely to encounter this phrase in business contexts, such as performance reviews or leadership training. At B2, you are refining your 'aizuchi' and 'keigo' to sound more natural and sophisticated. You can use 'kaivaryoku no aru' to describe a public speaker or a skilled moderator. The phrase implies a high level of 'pragmatic competence'—knowing not just *what* to say, but *how* and *when* to say it to achieve a specific goal. You might also study the 'nai' (negative) version: 'kaivaryoku no nai' to describe communication breakdowns. This word is no longer just a compliment; it's a professional standard. You are aware that 'kaivaryoku' is a key component of your overall 'komyunikeeshon nouryoku' (communication ability).
At the C1 level, '会話力のある' (kaivaryoku no aru) describes an advanced level of eloquence and social grace. A person with this level of 'kaivaryoku' can navigate any social or professional situation with ease, even when the topic is unfamiliar or the atmosphere is tense. They can use irony, implicit meanings, and culturally specific references to enrich the conversation. At this stage, you are not just 'conversing'; you are 'orchestrating' dialogue. You might use this phrase in a literary or academic sense, analyzing how a character in a novel is portrayed as 'kaivaryoku no aru' through their dialogue. You understand the deep cultural roots of conversation in Japan, such as the balance between 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (public face), and how a person with high 'kaivaryoku' manages this balance perfectly. This word might appear in high-level business strategy or diplomatic contexts. You are also aware of the synonyms and their subtle differences, choosing 'kaivaryoku no aru' when you want to emphasize the technical and social 'skill' of the interaction. For a C1 learner, having 'kaivaryoku' means being able to participate in a fast-paced group discussion among native speakers without feeling left behind or misunderstood. It represents a near-native level of social integration.
At the C2 level, you have a mastery of the language that allows you to use '会話力のある' (kaivaryoku no aru) with the same nuance as a highly educated native speaker. You might use it to describe a philosopher, a diplomat, or a master interviewer whose 'kaivaryoku' is so refined it becomes an art form. At this level, the 'power' (ryoku) in the phrase refers to the ability to influence others, build deep rapport, and navigate the most complex linguistic environments imaginable. You can discuss the etymology of the components and the sociolinguistic implications of how conversational skills are valued differently in Japan versus Western cultures. You might find this term in high-level academic journals or philosophical essays about human connection. A C2 learner doesn't just 'have' kaivaryoku; they can teach it, analyze it, and adapt it to any cultural context. You understand that being 'kaivaryoku no aru' at this level involves a profound level of empathy and a vast repertoire of rhetorical devices. The phrase is a testament to one's total command of the Japanese language and its social complexities. It’s the pinnacle of interpersonal communication, where language is used not just to exchange information, but to create shared meaning and drive collective action at the highest levels of society.

会話力のある em 30 segundos

  • A positive descriptor for someone with strong conversational and listening skills.
  • Commonly used in professional and social contexts to praise communication ability.
  • Formed from 'conversation' + 'power' + 'having', acting as an adjective.
  • Highlights a balance of speaking clearly and listening empathetically to others.

The Japanese adjectival phrase 会話力のある (kaivaryoku no aru) is a sophisticated way to describe someone who possesses strong conversational skills. It is composed of three distinct parts: kaiwa (conversation), ryoku (power or ability), and the attributive phrase no aru (which has). Together, they form a descriptor for an individual who is not just talkative, but effective, engaging, and articulate in their verbal interactions. Unlike simpler terms like hanashijouzu (good at talking), which can sometimes imply a certain level of casualness or even slickness, 会話力のある suggests a more comprehensive competency that includes listening, empathy, and the ability to navigate various social contexts successfully.

Linguistic Breakdown
The term functions as a relative clause modifying a noun. In Japanese grammar, no aru is the attributive form of ga aru, allowing the 'possession' of conversational power to act as an adjective for the person being described.

In Japanese society, where the concept of kuuki wo yomu (reading the air) is paramount, being 会話力のある is highly valued. It implies that the person knows when to speak, when to listen, and how to adjust their tone and content to match the atmosphere of the room. This phrase is frequently encountered in professional evaluations, self-improvement contexts, and descriptions of ideal candidates for roles requiring high levels of interpersonal interaction, such as sales, public relations, or leadership positions.

彼は非常に会話力のあるリーダーとして知られています。 (He is known as a leader with exceptional conversational skills.)

When you use this word, you are making a positive assessment of someone's social intelligence. It suggests that they can bridge gaps between people, resolve conflicts through dialogue, and make others feel comfortable through their words. It is a 'growth mindset' word; people often talk about 'improving' their kaiivaryoku, treating it as a skill that can be honed through practice and mindfulness rather than just an innate personality trait.

Usage Contexts
Commonly used in job interviews, performance reviews, dating profiles (to describe a desired partner), and educational settings where students are encouraged to develop their communication abilities.

In the modern digital age, the definition of 会話力のある is expanding. While it traditionally referred to face-to-face spoken interaction, it is now increasingly applied to how one handles oneself in digital meetings or complex text-based discussions. The core of the phrase remains the ability to create a meaningful exchange of ideas, regardless of the medium. It is an essential component of what many call 'Soft Skills' in a globalized world.

面接では、会話力のある人材が求められる。 (In interviews, human resources with conversational skills are sought after.)

Finally, it is worth noting that 会話力のある is often paired with other positive attributes. For instance, being seijitsu de kaivaryoku no aru (sincere and having conversational skills) is a high compliment in Japan, suggesting that the person is both honest and capable of expressing that honesty in a way that resonates with others. It is a word that bridges the gap between technical ability and human connection.

Using 会話力のある correctly requires an understanding of how Japanese attributive phrases modify nouns. Because it ends in aru (the dictionary form of the verb 'to exist'), it directly precedes the noun it describes. For example, if you want to say 'a person with conversational skills,' you say kaivaryoku no aru hito. This structure is fundamental to intermediate and advanced Japanese grammar, where entire clauses act as adjectives.

Sentence Structure
[Noun Phrase] + 会話力のある + [Target Noun]. Example: 会話力のある学生 (a student with conversational skills).

It is also possible to use the phrase at the end of a sentence by changing no aru back to its standard predicate form, ga aru. For example, Kanojo wa kaivaryoku ga arimasu (She has conversational skills). The choice between using it as a modifier (no aru) or a predicate (ga aru/arimasu) depends on the focus of your sentence. Use the modifier form when you are categorizing the person, and the predicate form when you are stating a fact about their abilities.

彼は会話力のある営業担当者なので、成績が良い。 (Because he is a sales representative with conversational skills, his results are good.)

When describing a group or a hypothetical 'type' of person, 会話力のある remains stable. It doesn't change based on the gender or status of the person, though the nouns it modifies will change. In formal writing, such as a business report or a recommendation letter, this phrase carries a professional weight that informal words like shaberi-jouzu lack. It implies a measurable, professional competency rather than just a personality quirk.

Another important aspect of using this phrase is understanding its nuance in contrast with komyunikeeshon nouryoku (communication ability). While kaivaryoku specifically targets the 'dialogue' or 'chat' aspect, komyunikeeshon nouryoku is broader and might include writing or non-verbal cues. Therefore, use 会話力のある when you want to specifically highlight someone's ability to speak and interact in real-time conversations.

チームには、会話力のある人が一人いるだけで雰囲気が変わる。 (Just having one person with conversational skills in the team changes the atmosphere.)

In negative constructions, you would typically say kaivaryoku no nai (lacking conversational skills). For example, kaivaryoku no nai hito refers to someone who struggles to keep a conversation going or who makes others feel awkward during dialogue. Mastering both the positive and negative forms allows for a full range of description regarding social competence.

Common Nouns Modified
Hito (person), gakusei (student), shain (employee), joushi (boss), paatonaa (partner), kyoushi (teacher).

You are most likely to encounter 会話力のある in settings that value interpersonal effectiveness. In the Japanese corporate world, it is a buzzword during the 'shukatsu' (job hunting) season. Recruiters often look for kaivaryoku no aru jinzai (talent with conversational skills) because such individuals are better at teamwork and client relations. You will see it in job descriptions, especially for roles in hospitality, sales, and consulting.

「弊社では、会話力のある方を募集しています。」 (Our company is looking for people with conversational skills.)

Another common place to hear this word is in self-help and educational media. There are countless books and YouTube videos in Japan titled something like 'How to become a kaivaryoku no aru hito.' In these contexts, the word is treated as a desirable trait that anyone can acquire with the right techniques. It is discussed alongside topics like active listening, empathy, and storytelling.

In the realm of language learning, Japanese teachers often use this phrase to describe the goal for their students. Rather than just learning grammar, the goal is to become kaivaryoku no aru speakers who can handle real-life situations. You might hear a teacher say, 'To become kaivaryoku no aru, you must practice speaking every day.' It serves as a benchmark for functional fluency.

Media Examples
Business magazines like 'President' or 'Diamond', educational podcasts, and social skill development seminars often feature this term prominently.

Socially, you might hear this word when friends are discussing potential romantic partners or new acquaintances. 'He's nice, but is he kaivaryoku no aru hito?' might be a question asked to determine if someone is socially compatible or fun to be around. In this context, it implies a level of 'social grace' and the ability to prevent awkward silences, which is a highly valued trait in Japanese social circles.

彼女は会話力のある人だから、どんなパーティーでもすぐ馴染める。 (She is someone with conversational skills, so she can fit in quickly at any party.)

Finally, in the academic world, particularly in the study of linguistics or communication, 会話力のある is used to describe subjects who exhibit high pragmatic competence. Researchers might analyze what specific behaviors make a person kaivaryoku no aru, such as their use of back-channeling (aizuchi) or their ability to manage turn-taking in a conversation. It is a term that bridges the gap between everyday observation and scientific study.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 会話力のある with hanashizuki (someone who likes to talk). While they might seem related, they are quite different. A hanashizuki person might dominate a conversation and not let others speak, which actually demonstrates a lack of kaivaryoku. True conversational skill involves a balance of speaking and listening. Therefore, don't use this phrase just to describe someone who talks a lot.

Mistake: Talkative vs. Skillful
Incorrect: Ano hito wa kaivaryoku ga aru kara, zutto shabetteiru (That person has conversational skills, so they are talking constantly). Correct: Ano hito wa kaivaryoku ga aru kara, aite no hanashi mo yoku kiku (That person has conversational skills, so they also listen well to the other person).

Another common error is using the wrong particle. Learners often try to say kaivaryoku no aru as kaivaryoku ga aru hito when they want to modify a noun. While kaivaryoku ga aru hito is grammatically acceptable in some contexts, kaivaryoku no aru hito is more standard when the entire phrase is functioning as an adjective. This is due to 'Ga-No Conversion' in Japanese relative clauses. Using no makes the phrase flow more naturally as a descriptor.

会話力がある学生を募集しています。 (While understandable, no aru is more natural for noun modification.)

A third mistake is assuming 会話力のある is purely about 'speaking.' In a Japanese context, kaivaryoku deeply involves aizuchi (nodding and verbal cues like 'un' or 'sou desu ne'). If a learner thinks being kaivaryoku no aru means giving a perfect monologue, they are missing the 'dialogue' (会-話) aspect. The word implies a cooperative interaction. If you don't use back-channeling, Japanese speakers might not consider you to have high conversational skills, even if your grammar is perfect.

Finally, be careful with formality. While 会話力のある is polite and professional, using it in extremely casual settings with close friends might sound a bit 'stiff' or like you are analyzing them. In casual settings, words like hanashi ga au (we click/talk well) or hanashi ga omoshiroi (is interesting to talk to) are more common. Reserve 会話力のある for when you are describing a person's skill set or a more formal trait.

❌ 友達に「君は会話力のある人だね」と言う。 (Sounds a bit like a performance review. Better: 「君と話すのは楽しいね」)

Summary of Mistake Types
1. Confusing with 'talkative'. 2. Incorrect particle usage in modifiers. 3. Neglecting the listening aspect. 4. Over-using in casual contexts.

There are several words in Japanese that share the semantic space with 会話力のある, but each has a distinct flavor. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 話し上手な (hanashijouzu na). This is a very common, slightly more casual way to say someone is good at talking. It often implies the person is entertaining or can tell good stories.

Comparison: 会話力のある vs. 話し上手な
会話力のある focuses on the 'ability' (power) and is more formal/analytical. 話し上手な is a general compliment for someone who is easy or fun to talk to.

Another related term is コミュニケーション能力が高い (komyunikeeshon nouryoku ga takai), often abbreviated as komu-shou (for low) or komu-ryoku (for ability). This is a broad term that covers all forms of communication, including non-verbal and written. It is the standard 'business' way to describe someone with good people skills. 会話力のある is a subset of this broader ability.

彼はコミュニケーション能力が高いが、特に会話力のある方だ。 (He has high communication ability, but specifically, he is one with great conversational skills.)

For someone who is articulate and can express their thoughts clearly, you might use 言語化能力が高い (gengoka nouryoku ga takai - high ability to verbalize). This focuses specifically on the 'translation' of thoughts into words. A person might be kaivaryoku no aru because they are good at listening, but gengoka nouryoku is specifically about the 'output' side of the equation.

On the more social side, 社交的な (shakouteki na - sociable) describes someone's personality rather than their specific skill. A sociable person likes being around people, but they might not necessarily be kaivaryoku no aru (skillful in dialogue). Conversely, an introvert might have high kaivaryoku when they actually do speak, even if they aren't shakouteki.

Summary Table
  • 会話力のある: Skill-focused, balanced (listen/speak), formal.
  • 話し上手な: Performance-focused, entertaining, common.
  • コミュニケーション能力が高い: Broad, covers all interaction, business-standard.
  • 社交的な: Personality-focused, likes people.

Finally, consider 聞き上手な (kikijouzu na - a good listener). Since kaivaryoku is a combination of speaking and listening, a kikijouzu person possesses one of the most important components of conversational skill. In many Japanese contexts, being a good listener is actually considered more impressive and 'skillful' than being a good speaker.

Exemplos por nível

1

会話力のある人は、友達が多いです。

People with conversational skills have many friends.

Uses 'no aru' to modify 'hito' (person).

2

彼は会話力のある学生です。

He is a student with conversational skills.

'Kaivaryoku no aru' modifies 'gakusei' (student).

3

会話力のある人になりたいです。

I want to become a person with conversational skills.

Uses the '...ni naritai' (want to become) structure.

4

会話力のある人は、よく聞きます。

People with conversational skills listen well.

Highlights the 'listening' aspect of the skill.

5

彼女は会話力のある、明るい人です。

She is a person with conversational skills and a bright personality.

Lists two descriptors for the person.

6

会話力のある人は、話し方が上手です。

People with conversational skills are good at speaking.

Relates 'kaivaryoku' to 'hanashikata' (way of speaking).

7

このクラスには、会話力のある人がたくさんいます。

There are many people with conversational skills in this class.

Uses 'takusan imasu' (there are many).

8

会話力のある人は、優しいです。

People with conversational skills are kind.

A simple A-wa-B sentence structure.

1

会話力のあるパートナーを探しています。

I am looking for a partner with conversational skills.

Uses 'sagashite imasu' (is looking for).

2

会話力のある人は、沈黙を怖がりません。

People with conversational skills are not afraid of silence.

Uses the negative verb 'kowagarimasen' (not afraid).

3

彼は、なかなか会話力のある人ですね。

He is quite a person with conversational skills, isn't he?

Uses 'nakanaka' (quite/considerably) as an intensifier.

4

会話力のある人になるために、毎日練習します。

I practice every day in order to become a person with conversational skills.

Uses '...tame ni' (in order to).

5

会話力のある人は、相手の目を見て話します。

People with conversational skills look at the other person's eyes when they talk.

Describes a specific behavior of such a person.

6

私の父は、とても会話力のある人でした。

My father was a person with great conversational skills.

Uses the past tense 'deshita'.

7

会話力のある人と話すと、時間が早く過ぎます。

When you talk to a person with conversational skills, time passes quickly.

Uses the conditional 'to' (when/if).

8

彼女のような会話力のある人になりたいです。

I want to become a person with conversational skills like her.

Uses '...no you na' (like/similar to).

1

会話力のある人材は、どの企業でも重宝されます。

Talent with conversational skills is highly valued in any company.

Uses 'jinzai' (human resources/talent) and 'chouhou sareru' (to be valued).

2

彼は会話力のある人だが、たまに話しすぎることもある。

He is a person with conversational skills, but sometimes he talks too much.

Uses '...ga' (but) to show a contrast.

3

会話力のある人は、相槌の打ち方がとても自然です。

People with conversational skills have very natural ways of giving back-channeling responses.

Focuses on 'aizuchi' (back-channeling).

4

面接では、自分が会話力のある人間であることをアピールした。

In the interview, I promoted myself as a person with conversational skills.

Uses '...koto wo apiiru suru' (to promote the fact that...).

5

会話力のある人は、相手の感情を読み取るのが上手です。

People with conversational skills are good at reading the other person's emotions.

Uses '...no ga jouzu' (good at doing...).

6

会話力のあるリーダーの下で働くと、仕事がスムーズに進む。

When working under a leader with conversational skills, work proceeds smoothly.

Uses '...no moto de' (under/beneath).

7

彼女は会話力のある人なので、初対面の人ともすぐ仲良くなれる。

Since she is a person with conversational skills, she can become friends with strangers immediately.

Uses '...node' (because/since).

8

会話力のある人は、難しい話題も分かりやすく説明できる。

People with conversational skills can explain difficult topics in an easy-to-understand way.

Uses the potential form 'setsumei dekiru'.

1

会話力のある人は、議論を円滑に進めることができます。

People with conversational skills are able to facilitate discussions smoothly.

Uses 'enkatsu ni' (smoothly) and 'susumeru' (to advance/proceed).

2

彼は会話力のある営業マンとして、トップの成績を収めている。

As a salesman with conversational skills, he has achieved top results.

Uses '...toshite' (as...).

3

会話力のある人は、相手の立場に立って物事を考えられます。

People with conversational skills can think about things from the other person's perspective.

Uses '...tachiba ni tatte' (standing in someone's position).

4

会話力のある人なら、この難しい交渉も任せられるだろう。

If it's a person with conversational skills, we can probably entrust them with this difficult negotiation.

Uses the conditional 'nara' and the potential 'makaserareru'.

5

会話力のある人は、言葉だけでなく表情も豊かです。

People with conversational skills have expressive faces, not just expressive words.

Uses '...dakedenaku' (not only...).

6

会話力のある人は、ユーモアを交えて話すのが得意だ。

People with conversational skills are good at speaking with humor mixed in.

Uses '...wo majiete' (mixing in...).

7

会話力のある人は、相手を否定せずに自分の意見を言える。

People with conversational skills can state their opinions without negating the other person.

Uses '...zu ni' (without doing...).

8

会話力のある人は、どんな場面でも適切な言葉を選べる。

People with conversational skills can choose appropriate words in any situation.

Uses 'tekisetsu na' (appropriate).

1

会話力のある人は、沈黙さえもコミュニケーションの手段として活用する。

People with conversational skills utilize even silence as a means of communication.

Uses '...sae mo' (even...) and 'katsuyou suru' (to utilize).

2

彼は会話力のある知識人で、その語り口には定評がある。

He is an intellectual with conversational skills, and his style of speaking has a high reputation.

Uses 'katarikuchi' (style of speaking) and 'teihyou ga aru' (to have an established reputation).

3

会話力のある人は、文脈に応じて言葉のトーンを自在に操る。

People with conversational skills manipulate the tone of their words freely according to the context.

Uses 'bunryaku ni oujite' (according to context) and 'jizai ni ayatsuru' (to manipulate freely).

4

会話力のある人は、相手の潜在的なニーズを引き出すのが巧みだ。

People with conversational skills are skillful at drawing out the other person's latent needs.

Uses 'senzaiteki na' (latent/potential) and 'takumi da' (is skillful/adept).

5

会話力のある人は、異なる文化的背景を持つ人とも深い対話ができる。

People with conversational skills can have deep dialogues even with people from different cultural backgrounds.

Uses 'kotonaru' (different) and 'fukai taiwa' (deep dialogue).

6

会話力のある人は、言葉の裏にある感情を鋭く察知する。

People with conversational skills sharply perceive the emotions behind the words.

Uses 'kotoba no ura' (behind the words) and 'satchi suru' (to perceive/sense).

7

会話力のある人は、複雑な人間関係の調整役として不可欠だ。

People with conversational skills are indispensable as mediators in complex human relationships.

Uses 'chouseiyaku' (mediator/coordinator) and 'fukaketsu' (indispensable).

8

会話力のある人は、自己主張と他者への配慮のバランスが絶妙である。

People with conversational skills have an exquisite balance between self-assertion and consideration for others.

Uses 'jiko shuchou' (self-assertion) and 'zetsumyou' (exquisite/superb).

1

会話力のある人は、言霊を信じ、一言一言に責任を持って対話に臨む。

People with conversational skills believe in the spirit of words and approach dialogue with responsibility for every single word.

Uses 'kotodama' (spirit of words) and 'nozomu' (to approach/face).

2

真に会話力のある人は、饒舌であることよりも、沈黙の質を重んじる。

Truly conversational people value the quality of silence more than being loquacious.

Uses 'jouzetsu' (loquacious/talkative) and 'omonjiru' (to value/esteem).

3

会話力のある人は、言葉を通じて他者の魂に触れることができる。

People with conversational skills can touch the souls of others through words.

A poetic/metaphorical use of 'tamashii ni fureru'.

4

会話力のある人は、対立する意見を統合し、新たな地平を切り拓く。

People with conversational skills integrate conflicting opinions and open up new horizons.

Uses 'tougou suru' (to integrate) and 'chihei wo kirihiraku' (to open up horizons).

5

会話力のある人は、修辞学を駆使して、聴衆の心を自在に操る。

People with conversational skills make full use of rhetoric to freely manipulate the hearts of the audience.

Uses 'shuujigaku' (rhetoric) and 'kushi suru' (to make full use of).

6

会話力のある人は、非言語的なメッセージと、発せられる言葉の不一致を鋭く見抜く。

People with conversational skills sharply see through the discrepancy between non-verbal messages and spoken words.

Uses 'fuitchi' (discrepancy/mismatch) and 'minuku' (to see through).

7

会話力のある人は、対話そのものを一つの芸術作品として昇華させる。

People with conversational skills sublimate dialogue itself into a work of art.

Uses 'shouka saseru' (to sublimate/elevate).

8

会話力のある人は、自己のアイデンティティを保ちつつ、他者の世界観に深く共鳴できる。

People with conversational skills can deeply resonate with the worldviews of others while maintaining their own identity.

Uses 'kyoumei suru' (to resonate) and 'tamachi-tsutsu' (while maintaining).

Colocações comuns

会話力のある人
会話力のある学生
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!