嫁ぐ
When a woman marries, we can use the verb 嫁ぐ (totsugu). This word specifically describes the act of a woman getting married, and traditionally, it also implies moving into her husband's family home. So, it's not just about the ceremony, but also the change in residence and family ties from the woman's perspective.
For example, if you say 「彼女は来年嫁ぐ」 (Kanojo wa rainen totsugu), it means "She will marry next year." It’s a bit more formal and traditional than just saying 結婚する (kekkon suru).
When a woman gets married and goes to live in her husband's family home, the verb 嫁ぐ (totsugu) is used. This verb specifically refers to the bride's perspective of moving into her new family's residence. While it literally means 'to marry (of a woman),' it carries the nuance of joining the husband's household. It's often seen in traditional contexts, reflecting historical Japanese family structures where the wife would leave her own family to become part of her husband's. Therefore, it's not simply 'to get married,' but implies a change of residence and familial affiliation for the woman.
You've learned the definition of 嫁ぐ (yomegu), which means 'to marry (of a woman)' or 'to get married and move to her husband's home'. Now let's look at where you might actually hear or read this word in everyday Japanese life. While the concept of a woman moving into her husband's family home is a traditional one, the word itself is still in use, though perhaps less frequently in very casual, modern conversations.
§ In family discussions and social gatherings
When talking about marriage within a family context, especially with older generations, you might encounter 嫁ぐ. It carries a slightly more formal and traditional nuance than simply saying 結婚する (kekkon suru), which is the general term for 'to marry' for anyone.
彼女は来年、田舎へ嫁ぐことになった。
- Translation Hint
- She decided to marry and move to the countryside next year.
§ In literature and media
You're quite likely to encounter 嫁ぐ in novels, historical dramas, and even some contemporary films or TV shows, particularly those that touch upon themes of family, tradition, or rural life. It helps to convey a sense of a woman's entry into a new family unit and often a new home.
彼女は幼い頃から、良い家に嫁ぐと思っていた。
- Translation Hint
- From a young age, she had thought about marrying into a good family.
§ In formal speech or writing
While you probably wouldn't use 嫁ぐ in a casual text message to a friend, it can appear in more formal contexts like official documents, historical texts, or even in speeches if the speaker wishes to evoke a sense of tradition or respect for established customs.
先夫は三人の娘を持っており、全員が既に嫁いでいた。
- Translation Hint
- His deceased wife had three daughters, and all of them were already married.
§ Key takeaway points
- 嫁ぐ is specific to women marrying and often implies moving into the husband's family.
- It carries a traditional nuance, so it's less common in casual, modern speech for all marriages.
- You'll most likely encounter it in family discussions, literature, historical contexts, or more formal writing.
Understanding these contexts will help you not only recognize 嫁ぐ when you hear or read it but also choose the most appropriate word when you're speaking Japanese. Remember, while 結婚する is a general 'to marry' for anyone, 嫁ぐ gives a specific, traditional picture of a woman's marriage.
Curiosidade
This verb specifically refers to a woman marrying and often implies moving into her husband's family home, reflecting historical social structures in Japan.
Colocações comuns
Frases Comuns
彼女は来年嫁ぐ予定です。
She is planning to marry next year.
娘が嫁ぐことになり、寂しいです。
My daughter is getting married, and I feel lonely.
幸せに嫁いでほしい。
I want her to marry happily.
姉は去年、医者のもとへ嫁いだ。
My older sister married a doctor last year.
嫁ぐまでにたくさん思い出を作りたい。
I want to make many memories before I get married.
彼女は実家を出て嫁いだ。
She left her family home and got married.
遠い親戚の女性が嫁いだ話を聞いた。
I heard a story about a distant female relative who got married.
昔は若くして嫁ぐことが多かった。
In the past, many women married young.
彼女は彼の家に嫁ぐ決心をした。
She decided to marry into his family.
無事に嫁いで安心しました。
I was relieved when she married safely.
Família de palavras
Substantivos
Origem da palavra
From Old Japanese.
Significado original: To marry into a family (from the woman's perspective).
JaponicContexto cultural
The word <span lang='ja'>嫁ぐ</span> (totsugu) carries a nuance rooted in traditional Japanese society where it was common for a woman to move into her husband's family home upon marriage. While modern marriages may not always involve this residential change, the word still subtly evokes this historical practice and the idea of a woman joining a new family.
Pratique na vida real
Contextos reais
Talking about a woman getting married.
- 彼女は来年嫁ぐ予定です。
- My daughter is getting married next year.
- どこへ嫁ぐの?
- Where is she marrying to?
- 素敵な家庭に嫁ぎたい。
- I want to marry into a wonderful family.
Discussing traditional marriage customs.
- 昔は女性が男性の家に嫁ぐのが普通だった。
- In the past, it was common for women to marry into the man's home.
- 嫁ぐ前に挨拶に行く。
- To go and greet before marrying into a family.
- 嫁ぐ準備をしている。
- She is preparing to get married (and move to her husband's home).
Referring to a woman becoming part of a new family.
- 彼女は遠い親戚の元へ嫁いだ。
- She married into a distant relative's family.
- 彼のもとへ嫁ぐ。
- To marry him (and move to his home).
- 嫁ぐことは新しい人生の始まりだ。
- Marrying into a new family is the start of a new life.
Speaking about the act of a woman leaving her birth family to join another.
- 娘が嫁ぐ日が来た。
- The day has come for my daughter to marry.
- 妹は農家に嫁いだ。
- My younger sister married into a farming family.
- 嫁ぐことを決意する。
- To decide to marry (and move to husband's home).
In historical or literary contexts where the traditional sense of 'marrying into' is emphasized.
- 姫は隣国の王子に嫁いだ。
- The princess married the prince of the neighboring country.
- 貧しい家に嫁ぐ。
- To marry into a poor family.
- 嫁ぐ花嫁の姿は美しかった。
- The figure of the marrying bride was beautiful.
Iniciadores de conversa
"あなたの国では、女性が嫁ぐという文化はまだありますか?"
"もしあなたが女性だったら、どんな家庭に嫁ぎたいですか?"
"友達が嫁ぐことになったら、どんな言葉をかけますか?"
"昔と今で、「嫁ぐ」ことに対する考え方はどう変わったと思いますか?"
"映画やドラマで「嫁ぐ」シーンを見て、何か感じたことはありますか?"
Temas para diário
「嫁ぐ」という言葉を聞いて、どんなイメージが浮かびますか?具体的に描写してください。
もしあなたが結婚するとして、「嫁ぐ」という行為に対してどう感じますか?期待と不安、両方を書いてみましょう。
「嫁ぐ」ことによって、女性の人生はどのように変わると思いますか?良い面と大変な面を考えてください。
あなたの周りで「嫁いだ」女性の話を聞いたことはありますか?その話から何を学びましたか?
日本の伝統的な「嫁ぐ」文化についてどう思いますか?良い点と改善できる点についてあなたの意見を述べてください。
Teste-se 48 perguntas
She will get married next year.
My younger sister got married last month.
She will marry him.
Read this aloud:
彼女は来年嫁ぎます。
Focus: とつぎます
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
妹は先月嫁ぎました。
Focus: いもうと
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は彼と嫁ぐ。
Focus: かれと
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I will get married'. '私' (watashi) is 'I', 'は' (wa) is a topic particle, and '結婚します' (kekkon shimasu) is 'will get married'.
This sentence means 'She will marry'. '彼女' (kanojo) is 'she', 'が' (ga) is a subject particle, and '嫁ぎます' (totsugimasu) is 'will marry (of a woman)'.
This sentence means 'The bride was beautiful'. '花嫁' (hanayome) is 'bride', 'は' (wa) is a topic particle, and '美しかった' (utsukushikatta) is 'was beautiful'.
Write a short sentence about a woman getting married, using 嫁ぐ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は来年、彼と結婚して嫁ぎます。 (She will marry him and move to his home next year.)
Complete the sentence: 昔、多くの女性は結婚して新しい家に___。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昔、多くの女性は結婚して新しい家に嫁いだ。(In the past, many women married and moved to a new home.)
Form a simple sentence using 嫁ぐ to describe a daughter getting married.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の娘は素敵な男性に嫁ぎました。(My daughter married a wonderful man.)
Bは友子さんの何について尋ねていますか?
Read this passage:
A: 友子さんは来月結婚するんだって。 B: へえ、どこに嫁ぐの? A: 彼女の実家の近くらしいよ。
Bは友子さんの何について尋ねていますか?
「どこに嫁ぐの?」は、結婚してどこに移り住むのかを尋ねています。
「どこに嫁ぐの?」は、結婚してどこに移り住むのかを尋ねています。
この文章から、昔の女性が結婚後に経験したことは何ですか?
Read this passage:
昔は、女性が結婚すると夫の家族の家へ嫁ぐのが一般的でした。新しい生活が始まり、多くのことを学ぶ必要がありました。
この文章から、昔の女性が結婚後に経験したことは何ですか?
「夫の家族の家へ嫁ぐのが一般的でした」という記述が答えを示しています。
「夫の家族の家へ嫁ぐのが一般的でした」という記述が答えを示しています。
この祖母は、何歳の時にどこへ嫁ぎましたか?
Read this passage:
私の祖母は、20歳の時に隣の村へ嫁ぎました。新しい環境に慣れるのは大変だったそうですが、幸せだったと言っていました。
この祖母は、何歳の時にどこへ嫁ぎましたか?
「20歳の時に隣の村へ嫁ぎました」と明記されています。
「20歳の時に隣の村へ嫁ぎました」と明記されています。
She plans to get married and move to her hometown next year.
In the past, it was common for women to marry.
I am eagerly awaiting the day my daughter marries.
Read this aloud:
彼女は遠い村に嫁ぎました。
Focus: とつぎました
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
姉は来月嫁ぐことになりました。
Focus: とつぐことになりました
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
嫁ぐ準備は順調に進んでいますか?
Focus: じゅんちょうにすすんでいますか
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼女は彼の家に___ことを決心した。(She decided to marry into his family.)
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入ることを指します。「結婚する」は男女どちらにも使えますが、ここでは嫁ぐというニュアンスがより適切です。
姉は去年、遠い村に___ました。(My older sister married into a distant village last year.)
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入ることを指します。ここでは、姉が遠い村に結婚して行ったという文脈なので「嫁ぎ」が適切です。
娘が___日には、父親はとても寂しがった。(On the day his daughter married, the father was very lonely.)
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入ることを意味し、娘が家を離れる状況に合致します。
彼女は海外へ___ことに不安を感じている。(She feels anxious about marrying abroad.)
この文脈では、海外で結婚生活を始めるという意味なので「嫁ぐ」が最も適切です。
昔は、女性は家のために___のが普通だった。(In the past, it was common for women to marry for the family.)
昔の習慣として、女性が家のために結婚して夫の家に入ることを指すため、「嫁ぐ」が適切です。
彼女は伝統を重んじ、農家に___ことを選んだ。(She valued tradition and chose to marry into a farming family.)
伝統を重んじ、農家に結婚して入るというニュアンスなので、「嫁ぐ」が最も適切です。
彼女は来年、故郷を離れて___。
The sentence implies a planned event in the future, making '予定です' (is planned to) the most suitable option. The other options express intention, thought, or desire.
昔は娘が___のが一般的でした。
'嫁ぐ' specifically refers to a woman marrying and moving to her husband's home, which aligns with the historical context of the sentence. '結婚する' is a more general term for getting married. '家を出る' means to leave home, and '夫と暮らす' means to live with one's husband, neither of which fully capture the meaning of '嫁ぐ'.
彼女は遠くの村へ___。
The context of marrying and moving to another place is best expressed by '嫁ぎました'. While '結婚しました' (got married) is true, '嫁ぎました' includes the nuance of moving to the husband's home. '引っ越しました' (moved) and '移住しました' (immigrated/emigrated) do not convey the marital aspect.
「嫁ぐ」は、男性が結婚する時に使う言葉である。
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入ることを指す言葉です。男性が結婚する場合には使いません。
昔の日本では、女性が嫁ぐことが一般的だった。
伝統的な日本の文化では、女性が結婚後に夫の家族の一員として夫の家に入るのが一般的でした。
「嫁ぐ」と「結婚する」は、常に同じ意味で使える。
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入るという特定のニュアンスを含みますが、「結婚する」は男女問わず結婚するという一般的な意味で使われます。そのため、常に同じ意味で使えるわけではありません。
彼女は彼の家に___ことを決心した。
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入ることを意味します。他の選択肢は文脈に合いません。
妹は来月、地方の農家に___予定だ。
この文脈では、妹が結婚して農家に住むことを示唆しています。「嫁ぐ」が最も適切です。
昔は、女性が___のは当たり前だと考えられていた。
歴史的に、女性が結婚して夫の家に入ることは一般的な慣習でした。「嫁ぐ」がこの文脈に合致します。
「嫁ぐ」は男性が結婚して妻の家に入る場合にも使われる。
「嫁ぐ」は女性が結婚して夫の家に入ることを指す言葉です。男性が妻の家に入る場合は通常「婿入りする」などの表現を使います。
この動詞は、結婚後の住居の移動を暗示する。
「嫁ぐ」の定義には、「夫の家に移る」という意味が含まれており、結婚による住居の移動を暗示します。
「嫁ぐ」は、恋愛関係が始まったことを意味する。
「嫁ぐ」は結婚し、特に夫の家に移ることを意味する言葉です。恋愛関係が始まることとは異なります。
This sentence describes a woman leaving the city to marry into a farming family. The particles and verb conjugation follow standard Japanese grammar for this context.
This sentence expresses the parents' sadness about their daughter marrying into a distant country. The use of 'ことになった' indicates a decision or outcome, and '寂しがった' shows their emotional state.
This sentence discusses the preparations needed when a daughter marries in a traditional family. '際(さい)に' means 'at the time of' or 'when', and '多くの準備が必要だ' means 'many preparations are necessary'.
/ 48 correct
Perfect score!
Exemplo
彼女は来年、遠い町に嫁ぐことになった。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.