まにあう
まにあう em 30 segundos
- まにあう means to be on time for a target (train, meeting, deadline). Use the particle に to mark what you are catching.
- It is an intransitive verb. Its negative form is まにあわない, and the past tense is まにあいました/まにあった.
- The phrase '間に合っています' (maniatte imasu) is a common polite way to say 'I have enough' or 'No thank you.'
- Culturally, it reflects the high value placed on punctuality and fitting perfectly within social and temporal intervals in Japan.
The Japanese verb まにあう (間に合う) is an essential concept in Japanese culture, reflecting the society's profound respect for time and punctuality. At its core, the word means 'to be in time' or 'to be on time' for a specific event, deadline, or appointment. However, its linguistic roots offer a deeper insight into its usage. It is composed of the kanji 間 (ma), meaning space, interval, or time, and 合う (au), meaning to meet, fit, or match. Therefore, the literal sense is 'to meet the interval.' This suggests that there is a window of opportunity, and you have successfully arrived or completed a task within that window. In Japanese society, where trains run with second-by-second precision and business meetings start exactly as scheduled, being able to say you 'made it' (間に合った) is both a relief and a social necessity.
- Primary Usage
- Used when catching transportation, reaching a meeting, or finishing a task before a deadline.
- Secondary Usage
- Can also mean 'to be sufficient' or 'to serve the purpose,' though this is slightly more advanced.
You will hear this word constantly in daily life. From a student running to catch the school bus to a salaryman rushing to a 9 AM briefing, the phrase '間に合うかな?' (I wonder if I'll make it?) is a common internal monologue. It is an intransitive verb, meaning it describes a state of being in time rather than an action performed on an object. This is why we use the particle に (ni) to indicate the target time or event.
走れば、電車にまにあうかもしれません。 (If you run, you might make it in time for the train.)
Beyond simple punctuality, the word carries a nuance of 'adequacy.' For example, if someone asks if you need more water and you have enough, you might say '間に合っています' (I am already suited/I have enough). This demonstrates how the concept of 'fitting the interval' extends to 'fitting the requirement.' In this way, まにあう is not just about the clock; it is about the appropriateness of a situation.
In a cultural context, being 'ma-ni-awanai' (not in time) is often seen as a failure of planning. Japanese people will often aim to arrive 5 to 10 minutes before the actual 'ma' (interval) to ensure they 'au' (match) the expectation. This verb is a window into the Japanese psyche regarding reliability and the seamless flow of social interactions. It is one of the first verbs a learner should master to navigate the logistical landscape of Japan effectively.
レポートの提出にまにあわなかった。 (I didn't make it in time for the report submission.)
- Social Nuance
- Saying 'maniau' shows respect for the other person's schedule. It implies you value their time as much as your own.
Finally, consider the potential form 間に合える (maniaeru). While theoretically possible, it is less common than the standard form or the phrase '間に合わせる' (to make it in time/to manage). Mastery of まにあう involves understanding these subtle shifts in responsibility—whether the time 'meets you' or you 'make the time meet' your needs.
Using まにあう correctly requires an understanding of its grammatical structure, specifically the use of particles and its conjugation as a Godan (u-verb). The most important thing to remember is that the thing you are 'in time for' is marked by the particle に (ni). This represents the point in time or the event that acts as the target.
会議にまにあう。 (To be in time for the meeting.)
Let's break down the different tenses and forms. Since it is a Godan verb ending in 'u', its polite form is 間に合います (maniaimasu) and its negative is 間に合わない (maniawanai). In the past tense, it becomes 間に合った (maniatta). These forms are used to express whether or not a deadline was met.
- Affirmative Present
- 間に合う (maniau) - Will be on time.
- Negative Present
- 間に合わない (maniawanai) - Will not be on time.
- Past Tense
- 間に合った (maniatta) - Was on time / Made it.
A very common grammatical pattern used with まにあう is the ~ば (~ba) or ~たら (~tara) conditional. This is used when calculating if someone can make it. For example, 'If I take a taxi, will I be on time?' would be 'タクシーに乗れば、間に合いますか?'. This usage is vital for making plans and navigating travel delays.
今から行けば、開演にまにあいます。 (If we go now, we will be in time for the start of the performance.)
Another important aspect is the usage of 間に合っています (maniatte imasu). While 'te-iru' usually indicates an ongoing action, here it often indicates a state of 'being sufficient' or 'not needing anything more.' If a salesperson approaches you, a polite way to decline is 'いいえ、間に合っています' (No, I'm fine/I have what I need). This is a very useful polite rejection phrase.
In business contexts, you might see the noun form 間に合わせ (maniawase), which refers to a makeshift or stopgap measure. However, as an A2 learner, focus on the verb forms first. Practice saying 'Jugyou ni maniawanai!' (I won't be in time for class!) to get used to the negative potential of the word. The stress is usually flat, but the relief of making it is often expressed with a high pitch on 'atta' in 'Mani-atta!'.
急がないと、終電にまにあわなくなりますよ。 (If you don't hurry, you'll end up not making it for the last train.)
- Particle Tip
- Never use 'wo' with 'maniau'. It is always 'ni' for the deadline.
To master this word, try to think of it in terms of 'matching a slot.' Whether it's a slot in a schedule or a slot in a budget, if you 'fit,' you 'maniau.' This mental model will help you use it naturally across various scenarios, from catching a flight to finishing your homework before dinner.
The word まにあう is ubiquitous in Japanese daily life, but there are specific environments where it is heard more frequently. Understanding these contexts will help you recognize the word and use it appropriately. The most common place is undoubtedly the 駅 (eki - train station). Since Japanese society revolves around train schedules, the anxiety of 'making it' is a shared national experience.
「次の急行にまにあう?」 「うん、走れば大丈夫!」 (Will we make it for the next express? Yes, if we run, we'll be fine!)
In the 職場 (shokuba - workplace), 'maniau' is used regarding deadlines. Managers might ask, '締切に間に合いますか?' (Will you meet the deadline?). Here, it's not about physical movement but about the completion of work within a time frame. If you are a student, you will hear it in the 学校 (gakkou - school) context, usually regarding the start of class or the submission of an assignment.
- Station Announcements
- You might hear staff saying 'Kakekomi jousha wa o-yame kudasai' (Please stop rushing to board), which is the result of people trying to 'maniau' at the last second.
- At Home
- Parents often tell children, 'Hayaku shinai to gakkou ni maniawanai yo!' (If you don't hurry, you won't be on time for school!).
Another fascinating context is shopping and service. When a clerk offers a bag or a receipt and you don't need it, you can say 'あ、間に合っています' (Ah, I'm okay/I don't need it). This is a very common, polite way to say 'no thank you' in modern Japan. It essentially means 'I am already satisfied with what I have.'
In the news or weather reports, you might hear it used in a more abstract sense. For example, if a disaster is approaching, reporters might discuss whether the evacuation will '間に合う' (be in time). In sports, a commentator might shout it when a player is trying to reach a ball before it goes out of bounds. The word is deeply tied to the 'climax' of any time-sensitive event.
チケットの予約、まだまにあうかな? (I wonder if I can still make it in time to reserve tickets?)
Lastly, in the dining context, if you arrive at a restaurant just before it closes, you might ask, 'まだ間に合いますか?' (Am I still in time?). This is a polite way to check if they are still serving. The versatility of 'maniau' makes it one of the most practical words to have in your vocabulary for navigating the 'intervals' of Japanese life.
While まにあう is a relatively straightforward verb, English speakers often make a few recurring errors due to direct translation or confusion with similar-sounding concepts. The most frequent mistake is using the wrong particle. In English, we say 'on time FOR something.' This leads many learners to use the particle 'no tame ni' or 'de', but in Japanese, the target of 'maniau' is always marked with に (ni).
- Mistake 1: Wrong Particle
- Incorrect: 電車で間に合う (Densha de maniau).
Correct: 電車に間に合う (Densha ni maniau).
Another common point of confusion is the difference between 間に合う (maniau) and 時間に遅れない (jikan ni okurenai). While they both essentially mean being on time, 'maniau' is more about the 'result' of meeting a deadline or catching something. 'Okurenai' is the negative of 'to be late.' You use 'maniau' when there is a specific 'event' or 'vessel' (like a train) you need to catch. You use 'jikan ni okurenai' when you are simply following a schedule.
× 私は時間にまにあう人です。 (Incorrect way to say 'I am a punctual person.')
○ 私は時間を守る人です。 (I am a person who keeps time/is punctual.)
Learners also often confuse 間に合う (maniau) with 間に合わせる (maniawaseru). As mentioned before, 'maniau' is intransitive—the situation 'is' in time. 'Maniawaseru' is transitive and means 'to make it work' or 'to make do.' If you say 'I'll make it in time' as a promise of your own effort, 'maniawaseru' is often more appropriate in a business context, though 'maniau' is fine for general usage.
Finally, be careful with the phrase '間に合っています'. If you use it in the wrong context, it can sound a bit cold. It is specifically for declining offers. If someone asks if you are 'in time' for a meeting, you shouldn't say 'maniatte imasu' unless you mean 'I'm already there and finished.' Instead, use 'maniaimasu' (I will be in time) or 'maniaimashita' (I was in time).
- Mistake 2: Confusing with 'Being Free'
- Incorrect: 今、間に合っていますか? (Are you in time now? - Meaningless context).
Correct: 今、時間がありますか? (Do you have time now?)
To avoid these mistakes, always visualize the 'target' (the bus, the meeting, the deadline) and connect it directly to the verb using the particle 'ni'. If there is no specific target and you are just talking about your character or general schedule, look for other words like 'punctual' (kitchiri shite iru) or 'on time' (jikan doori).
To truly master まにあう, it helps to see it alongside its synonyms and related terms. Each has a specific 'flavor' and is used in different social registers. The most direct alternative is 遅れない (okurenai), which is the negative form of 'to be late' (okureru). While 'maniau' sounds like you are successfully catching something, 'okurenai' sounds like you are avoiding a negative outcome.
- 間に合う (maniau)
- Focuses on the positive result of 'making it' to a target.
- 遅れない (okurenai)
- Focuses on the prevention of being late. Often used in instructions: 'Don't be late!' (Okurenaide!)
- 時間通り (jikan-doori)
- An adverbial phrase meaning 'on time' or 'according to the schedule.' Used for things that happen exactly when planned.
In a formal or academic setting, you might encounter 遅刻しない (chikoku shinai). 'Chikoku' specifically refers to being late for school, work, or an appointment. While you can 'maniau' for a train, you usually 'chikoku suru' (be late) for a class. 'Chikoku' is a noun-verb (suru-verb), making it more formal than the simple 'okureru'.
授業に遅刻しないようにしてください。 (Please make sure not to be late for class.)
Regarding the 'sufficient' meaning of 'maniau', a common alternative is 足りる (tariru). 'Tariru' means 'to be enough' in terms of quantity (money, food, resources). If you have enough money for a purchase, you can say 'Okane wa tarimasu'. 'Maniau' in this context is slightly more idiomatic and often implies 'I can manage with this' rather than just 'the quantity is sufficient.'
Another related word is 届く (todoku), which means 'to reach.' While 'maniau' is reaching in time, 'todoku' is reaching in space. However, in some abstract contexts, like reaching a goal, they can overlap. For A2 learners, the most important distinction is between 'maniau' (meeting a deadline) and 'okureru' (failing to meet it). Understanding these contrasts will help you choose the right word for the right amount of 'urgency' in your speech.
- 間に合わせる (maniawaseru)
- The transitive form. Used when you 'make something be in time' through effort. 'I will make the report in time for tomorrow.'
By learning these alternatives, you expand your ability to describe time and punctuality with precision. Whether you are relieved you made the train (Maniatta!) or apologizing for a delay (Okurete sumimasen), you now have the tools to navigate these common social situations in Japanese.
How Formal Is It?
Curiosidade
The concept of 'Ma' is central to Japanese aesthetics, referring to the 'empty space' that gives meaning to the whole. 'Maniau' suggests that you are successfully filling that empty space at the right moment.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ni' as 'nee' with too much length.
- Adding a 'w' sound between 'a' and 'u' (maniyawu).
- Stressing the 'ni' syllable, which makes it sound like a question.
- Pronouncing the 'u' like 'you'.
- Combining 'a' and 'u' into a diphthong like 'ow' in 'now'.
Nível de dificuldade
The kanji 間に合う are common and taught early. Hiragana is simple.
Requires remembering the 'ma' and 'au' kanji, which are standard but need practice.
Easy to pronounce; the challenge is using the correct particle 'ni'.
Commonly heard in stations and daily life. Easy to recognize.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Particle 'ni' for target
会議に間に合う。
Conditional 'ba' for possibility
走れば間に合う。
Te-form + yokatta (Relief)
間に合ってよかった。
Nai-form for inability/failure
間に合わない。
Potential form (Rare)
間に合える。
Exemplos por nível
バスにまにあいます。
I will be in time for the bus.
Basic present form with particle 'ni'.
でんしゃにまにあいました。
I was in time for the train.
Past tense 'mashita' form.
学校にまにあいますか?
Will you be in time for school?
Question form 'ka'.
急いで!まにあわないよ。
Hurry up! You won't make it.
Negative 'nai' form used casually.
会議にまにあいましたか。
Were you in time for the meeting?
Past tense question.
走ればまにあいます。
If you run, you'll make it.
Simple conditional 'ba'.
まだまにあいます。
I'm still in time.
Adverb 'mada' (still).
飛行機にまにあわなかった。
I didn't make it in time for the plane.
Past negative 'nakatta'.
タクシーを使えば、時間にまにあうでしょう。
If you use a taxi, you will probably be on time.
Conditional 'ba' + 'deshou' for probability.
レポートの提出にまにあわなくて、困っています。
I'm in trouble because I didn't make the report deadline.
Te-form for cause/reason.
いいえ、間に合っていますから大丈夫です。
No, I have enough, so it's okay.
The 'sufficiency' meaning in a polite refusal.
あと五分あれば、まにあうと思います。
I think I'll make it if I have five more minutes.
Quotative 'to omoimasu'.
コンサートの開始にまにあってよかったです。
I'm glad I made it in time for the start of the concert.
Te-form + 'yokatta' (glad that...).
朝寝坊したけど、なんとかまにあいました。
I overslept, but I somehow made it on time.
Adverb 'nantoka' (somehow).
このバスは駅にまにあいますか?
Will this bus get to the station in time?
Checking for a specific target.
急がないと、昼休みにまにあわなくなるよ。
If you don't hurry, you won't make it for lunch break.
Becoming negative 'naku naru'.
予算内にまにあうように、計画を立て直しましょう。
Let's replan so that we stay within the budget.
Budget as the 'interval' to meet.
この古いパソコンでも、今の仕事にはまにあいます。
Even this old PC is sufficient for my current work.
Using 'maniau' for adequacy/sufficiency.
締切にまにあわせるために、徹夜しました。
I stayed up all night to make the deadline.
Transitive 'maniawaseru' (to make it in time).
もし電車が遅れたら、面接にまにあわないかもしれません。
If the train is late, I might not make it to the interview.
Conditional 'tara' + 'kamoshirenai'.
今の給料で、なんとか生活にまにあっています。
I'm somehow managing to get by on my current salary.
Managing/Sufficient for life.
開場時間にまにあうように出発してください。
Please depart so that you arrive by the opening time.
'~ni maniau you ni' (so that...).
材料が足りないけれど、これでまにあわせよう。
We're short on materials, but let's make do with this.
Volitional form of 'maniawaseru'.
間に合わなかったら、すぐに連絡してください。
If you can't make it in time, please contact me immediately.
Conditional + instruction.
急な注文でしたが、なんとか納期に間に合いました。
It was a sudden order, but we somehow met the delivery date.
Business context: 'nouki' (delivery date).
この程度の道具があれば、修理には十分間に合います。
If we have tools of this level, it's more than enough for the repair.
Degree of sufficiency.
あいにく、その件に関してはもう間に合っております。
Unfortunately, we are already set regarding that matter.
Formal refusal 'maniatte orimasu'.
彼の到着が間に合えば、プロジェクトは成功するだろう。
If his arrival is in time, the project will likely succeed.
Abstract success tied to 'maniau'.
間に合わせの道具ではなく、本物を使いたい。
I want to use real tools, not makeshift ones.
Noun 'maniawase' (makeshift/stopgap).
終電に間に合うかどうかが、今夜の最大の懸念だ。
Whether or not I make the last train is my biggest concern tonight.
'~ka dou ka' (whether or not).
彼女の才能は、この小さな町には間に合いすぎている。
Her talent is more than sufficient for this small town.
Metaphorical sufficiency.
準備が間に合わなかったことを深くお詫び申し上げます。
I deeply apologize for the fact that the preparations were not in time.
Formal apology for 'not making it'.
時代の要請に間に合うような、新しい技術を開発すべきだ。
We should develop new technologies that meet the demands of the times.
Meeting abstract 'demands of the era'.
間に合わせの対応では、根本的な解決には至らない。
A makeshift response will not lead to a fundamental solution.
Using 'maniawase' in a critical sense.
人生の転機に間に合うかどうかは、日頃の備え次第だ。
Whether you can seize a life turning point depends on your daily preparation.
Philosophical application of 'maniau'.
その予算で間に合うと踏んでいたが、見通しが甘かった。
I estimated that budget would suffice, but my outlook was naive.
'Maniau to funde ita' (estimated/judged that it would suffice).
手遅れになる前に、なんとか間に合って胸をなでおろした。
I breathed a sigh of relief as I barely made it before it was too late.
Idiom 'mune wo nadeorosu'.
これだけの情報があれば、判断を下すには十分間に合う。
With this much information, it is sufficient to make a judgment.
Sufficiency for decision making.
伝統を守るだけでは、現代のスピードには間に合わない。
Just protecting tradition is not enough to keep up with modern speed.
Keeping up/Being in time for modern pace.
彼の一言が間に合ったおかげで、最悪の事態は免れた。
Thanks to his timely word, the worst-case scenario was avoided.
Timeliness of an action.
宇宙の膨張速度に、我々の認識は到底間に合わない。
Our perception cannot possibly keep pace with the expansion of the universe.
Scientific/Philosophical scale.
その場しのぎの間に合わせが、やがて大きな歪みを生む。
A temporary makeshift measure will eventually create a major distortion.
Compound noun phrase 'sono ba shinogi no maniawase'.
美学的な観点から言えば、その装飾は間に合っている。
From an aesthetic perspective, that ornamentation is sufficient as it is.
Aesthetic sufficiency (Zen-like).
救済の手が間に合うか否か、運命の歯車が回り始めた。
Whether the hand of salvation will arrive in time; the gears of fate have begun to turn.
Literary/Dramatic register.
言語の進化に、辞書の編纂は常に間に合わない宿命にある。
Dictionary compilation is destined to never keep up with the evolution of language.
Abstract concept of 'keeping up'.
間に合うという安堵感が、時に人間の成長を妨げることもある。
The sense of relief from making it can sometimes hinder human growth.
Psychological analysis.
彼の謝罪は、彼女の心の傷を癒やすには間に合わなかった。
His apology came too late to heal the wounds in her heart.
Emotional timeliness.
法整備が技術革新に間に合わない現状を打破すべきだ。
We must break the current situation where legal frameworks cannot keep up with technological innovation.
Socio-political context.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— I made it! Used as an exclamation of relief.
セーフ!間に合った!
— I'm not going to make it! Used when in a hurry.
あと5分しかない。間に合わない!
— Am I still in time? Used to check if a service is still available.
ラストオーダーにまだ間に合いますか?
— To somehow make it in time. Implies struggle or extra effort.
明日までに何とか間に合わせます。
— A makeshift item. Something used temporarily to fill a gap.
これは間に合わせの品ですが、使ってください。
— You can still make it if you act now.
今ならセールに間に合うよ。
— Can't keep up with the work. The workload is too much for the time.
仕事が多すぎて、全然間に合わない。
— To go so that one arrives on time.
会議に間に合うように行きます。
— Glad I/you made it in time.
電車に間に合ってよかったね。
— Because I already have enough/am fine. (Polite rejection).
レジ袋は間に合っていますから、結構です。
Frequentemente confundido com
Means 'to have free time.' Maniau means 'to be in time for a specific event.'
Means 'to be enough in quantity.' Maniau can mean this, but usually implies 'managing' or 'fitting the situation.'
Means 'to reach' physically. Maniau is 'reaching' a point in time.
Expressões idiomáticas
— To make do with what one has. Beyond just time, it means using available resources effectively.
あり合わせの材料で間に合わせる。
Neutral— To be useful or helpful. Used in older or more literary contexts to mean someone is capable.
彼は十分に間に合う男だ。
Literary/Old-fashioned— A makeshift lie or a lie told on the spot to get out of trouble.
間に合わせの嘘をついてしまった。
Colloquial— Doing something in a way that ensures a deadline is met.
間に合うように準備する。
Neutral— Useless or too late. Often used in dramatic contexts.
今さら後悔しても間に合わぬ。
Formal/Dramatic— To be within reach or manageable by hand.
手に間に合う範囲でやる。
Rare/Dialectal— I wonder if I'll make it? A common internal question.
あと1分。間に合うかな?
Informal— Stopgap words or words said just to fill the silence.
間に合わせの言葉で場を繋ぐ。
Neutral— To be punctual. The most basic and common idiomatic use.
彼はいつも時間に間に合う。
Neutral— Being satisfied with the current state; needing nothing more.
お気遣いなく、間に合っています。
PoliteFácil de confundir
Both are about time.
Okureru is 'to be late' (negative outcome). Maniau is 'to be in time' (positive outcome).
電車に遅れた (I missed the train) vs 電車に間に合った (I caught the train).
Both relate to punctuality.
Chikoku is a formal noun-verb specifically for appointments. Maniau is more general and includes catching transport.
会社に遅刻した (I was late for work).
They share the same root.
Maniau is intransitive (it happens). Maniawaseru is transitive (you make it happen).
仕事を間に合わせる (I will finish the work in time).
Both can mean 'enough'.
Juubun is an adjective meaning 'plenty'. Maniau is a verb meaning 'it serves the purpose'.
時間は十分あります (There is plenty of time).
Learners think it means 'I am currently making it.'
It usually means 'I have enough' or 'I don't need help/more items.'
袋は間に合っています (I don't need a bag).
Padrões de frases
[Event] に 間に合います。
バスに間に合います。
[Action] ば [Event] に 間に合う。
走れば電車に間に合う。
[Event] に 間に合って よかったです。
会議に間に合ってよかったです。
[Event] に 間に合うように [Action]。
授業に間に合うように急ぐ。
[Event] に 間に合わない かもしれない。
飛行機に間に合わないかもしれない。
[Event] に 間に合わせる。
締切に間に合わせる。
[Resource] で 間に合う。
今の予算で間に合う。
[Abstract Concept] に 間に合う。
時代のニーズに間に合う。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Como usar
Extremely high in daily conversation and business.
-
Using 'wo' instead of 'ni'.
→
電車に間に合う (Densha ni maniau).
Maniau is intransitive, so it cannot take a direct object with 'wo'.
-
Using 'maniau' to mean 'I have free time'.
→
時間がある (Jikan ga aru).
Maniau means meeting a specific time, not having leisure time.
-
Saying 'maniatte imasu' to mean 'I am on time'.
→
間に合っています (Usually means 'I have enough').
To say you are on time, use 'maniaimasu' or 'maniatta'.
-
Confusing 'maniau' with 'chikoku suru'.
→
学校に間に合う (Be in time) vs 学校に遅刻する (Be late).
They are opposites. Chikoku is the act of being late.
-
Using 'maniau' for reaching a physical place.
→
駅に着く (Eki ni tsuku).
Maniau is about the time of arrival, not the act of arriving at a location.
Dicas
Particle Ni
Always remember that 'ni' marks the destination or deadline. Don't use 'de' or 'wo'.
Polite Refusal
Use 'Maniatte imasu' to decline things like plastic bags, extra napkins, or sales offers.
Flat Tone
Pronounce it with a flat pitch. Don't stress the 'ni' or 'a'.
Barely Making It
Pair 'maniau' with 'girigiri' to sound more natural when you are in a rush.
Station Usage
Listen for this word in station announcements to know if you should run for the train.
Deadlines
In business, 'maniau' is used for meeting delivery dates and project milestones.
Punctuality
Being 'in time' is a virtue in Japan. Use this word to show you are trying to be punctual.
Makeshift
Learn 'maniawase' to describe temporary solutions or quick fixes.
Opposite Pair
Learn 'maniau' and 'okureru' together as a pair of opposites.
Morning Routine
Practice saying 'Gakkou ni maniawanai!' when you are running late in the morning.
Memorize
Mnemônico
Imagine you are running to catch a 'MAN' in an 'I' (eye) 'A' (A-grade) 'U' (UFO). You need to 'MAN-I-A-U' (make it in time) before the UFO flies away!
Associação visual
Visualize a person running towards a closing train door. The door is the 'interval' (ma) and the person is trying to 'match' (au) it before it shuts.
Word Web
Desafio
Try to use 'maniau' in three different sentences today: once for a bus/train, once for a deadline, and once to say 'no thank you' to an offer.
Origem da palavra
The word is a compound of 'ma' (間) and 'au' (合う). 'Ma' refers to the space or interval between two things, whether in time or physical distance. 'Au' is the verb for meeting, matching, or fitting together. Thus, 'maniau' literally means 'to fit the interval.'
Significado original: To meet the required space or time interval for a task or arrival.
Japonic / Yamato KotobaContexto cultural
Be careful when using 'maniatte imasu' to refuse a gift from a superior; it might be too blunt. In that case, 'kekkou desu' or more indirect phrases are better.
In English, 'I'm on time' focuses on the person. In Japanese, 'maniau' focuses on the person matching the time. It's a more relational concept of time.
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Train Station
- 次の電車に間に合いますか?
- 急げば間に合うよ。
- あ、間に合わなかった。
- ギリギリ間に合った!
At School/University
- 授業に間に合う。
- レポートの提出に間に合わない。
- テストに間に合った?
- 1時間目に間に合うように行く。
In the Office
- 会議に間に合います。
- 締切に間に合わせます。
- プレゼンに間に合わなかった。
- 納期に間に合うように頑張ります。
Shopping/Services
- いいえ、間に合っています。
- まだ予約に間に合いますか?
- 袋は間に合っています。
- ラストオーダーに間に合う。
General Socializing
- 待ち合わせに間に合う。
- 映画の開始に間に合った。
- パーティーに間に合わないかもしれない。
- お茶は間に合っています。
Iniciadores de conversa
"明日の会議、何時に行けば間に合いますか?"
"今の仕事、締切に間に合いそうですか?"
"終電に間に合うために、何時に出ますか?"
"チケットの予約、まだ間に合うと思いますか?"
"お飲み物のおかわりはいかがですか? (Answer: 間に合っています。)"
Temas para diário
今日は電車やバスに間に合いましたか?その時の気持ちを書いてください。
今までで一番「間に合ってよかった!」と思った経験は何ですか?
仕事や勉強の締切に間に合わなかったことがありますか?どうしましたか?
「間に合っています」という言葉をどんな時に使いますか?
日本人の時間に厳しい文化について、どう思いますか?
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but usually you say '間に合う' if you arrive before it ends or before a specific event (like a toast). If you are simply late for the start time, you would say '遅れた' (okureta).
The form '間に合います' (maniaimasu) is polite enough for most business situations. If you want to be very formal, use '間に合っております' (maniatte orimasu).
Always use the particle 'ni' (に) for the target time or event. E.g., 'Shimekiri ni maniau'.
Yes, it can mean that the amount of money is sufficient for a purpose. '1000-en areba maniaimasu' (1000 yen will be enough).
You use the adverb 'girigiri'. 'Girigiri maniatta!' (I barely made it!).
Technically yes (maniawareru), but it is almost never used. Stick to the active forms.
'Tariru' is strictly about quantity. 'Maniau' is about the situation being satisfied or a deadline being met.
Yes, this is a very common way to say 'to be on time' in general.
Rarely, but it could be used metaphorically, like 'being in time' to express your feelings before someone leaves.
It is the noun form meaning a 'makeshift' or 'temporary' solution.
Teste-se 200 perguntas
Translate to Japanese: I made it to the train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: If I run, will I be on time?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I didn't make it to the meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I am glad I was on time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I'm fine (I have enough), thank you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I will somehow make it in time for the deadline.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: Is it still in time for the reservation?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: Hurry up or you won't make it for school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: This budget will be enough.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I barely made it for the last train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: Please go so that you are on time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I couldn't make it in time because of the rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 5 minutes is enough.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: Don't be late for the promise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I have enough bags.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I will be in time for the 9:00 train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: If I don't hurry, I won't make it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I'm sorry I didn't make it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: Will it be in time for tomorrow?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I made do with temporary tools.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
You are running to catch a bus. What do you say to your friend?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The waiter offers more water, but you have enough. What do you say?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You arrived just as the meeting started. What do you say to your colleague?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if you are still in time to order food.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You missed the train. Tell your boss you will be late.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your teacher you will finish the homework by tomorrow.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Your friend is slow. Tell them they won't make it to the movie.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You made it to the airport. Express your relief.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that this budget is sufficient for the project.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely refuse a plastic bag at the convenience store.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a taxi is faster than a bus to be on time.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are glad you didn't miss the bus.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you are busy and don't have time for a meeting.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize for not meeting the deadline.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is still time to buy tickets.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your child to hurry for school.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm you will be on time for the appointment.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you will make do with what you have.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim that you barely caught the train.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if 5 minutes is enough to finish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speaker says: 'Densha ni maniaimashita!' What happened?
Speaker says: 'Shimekiri ni maniawanai kamo.' What is the concern?
Speaker says: 'Fukuro wa maniatte imasu.' Do they want a bag?
Speaker says: 'Hashireba maniaimasu yo.' What is the advice?
Speaker says: 'Nantoka maniawasemashita.' How was the process?
Speaker says: 'Mada maniaimasu ka?' What are they checking?
Speaker says: 'Kaigi ni maniawanakatta.' Where they at the meeting on time?
Speaker says: 'Kono okane de maniaimasu.' Is the money enough?
Speaker says: 'Maniatte yokatta!' What emotion are they showing?
Speaker says: 'Girigiri maniatta!' Was there much time left?
Speaker says: 'Gakkou ni maniawanai yo!' Who are they likely talking to?
Speaker says: 'Maniawase no mono desu ga...' What are they giving?
Speaker says: 'Mada maniaimasu.' Can the action still be done?
Speaker says: 'Ashita made ni maniawaseru.' When will it be done?
Speaker says: 'Kore de maniaimasu ka?' What are they asking?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb まにあう (間に合う) is your go-to word for punctuality. Whether you are running for a train or finishing a report, use 'Target に まにあう'. Example: 電車に間に合った! (I made it to the train!)
- まにあう means to be on time for a target (train, meeting, deadline). Use the particle に to mark what you are catching.
- It is an intransitive verb. Its negative form is まにあわない, and the past tense is まにあいました/まにあった.
- The phrase '間に合っています' (maniatte imasu) is a common polite way to say 'I have enough' or 'No thank you.'
- Culturally, it reflects the high value placed on punctuality and fitting perfectly within social and temporal intervals in Japan.
Particle Ni
Always remember that 'ni' marks the destination or deadline. Don't use 'de' or 'wo'.
Polite Refusal
Use 'Maniatte imasu' to decline things like plastic bags, extra napkins, or sales offers.
Flat Tone
Pronounce it with a flat pitch. Don't stress the 'ni' or 'a'.
Barely Making It
Pair 'maniau' with 'girigiri' to sound more natural when you are in a rush.
Exemplo
電車に間に合いました。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de daily_life
もう少し
B1Um pouco mais. (Poderia falar um pouco mais devagar? - もう少しゆっくり話せますか?)
じゅうしょ
A2Os detalhes do local onde alguém mora.
住所
A2Endereço, residência. O local onde alguém mora.
~後
A2after
目覚まし
B1Um despertador. Um relógio que faz barulho para acordar alguém.
目覚まし時計
B1Um despertador é um dispositivo usado para acordar pessoas em um horário específico.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Embora; apesar de. Usado para expressar decepção ou surpresa quando o resultado é contrário ao esperado.
ごぜん
A2Gozen significa manhã ou A.M. em japonês.
煩い
B1O barulho da rua está muito barulhento (urusai).