저녁 식사를 함께 하다
jeonyeok siksareul hamkke hada
Have dinner together.
Phrase in 30 Seconds
The essential Korean phrase for building relationships and making plans through the shared experience of dinner.
- Means: To have dinner together with someone else.
- Used in: Business networking, dating, and catching up with friends.
- Don't confuse: '먹다' is casual; '식사하다' is the polite standard.
Explanation at your level:
Significado
To share the evening meal with others.
Contexto cultural
The 'Second Round' (2차) culture. Sharing dinner often leads to a second location for coffee or drinks, showing that the 'togetherness' is more important than the food. The 'Hoe-sik' (company dinner) is a semi-mandatory social event where '저녁 식사를 함께 하다' is the standard activity to build team spirit. Asking to have dinner together is a significant step. It usually implies a 2-3 hour commitment, showing serious interest in the other person. The rise of 'Hon-bap' (eating alone) has made the act of 'sharing dinner' even more special and intentional among young people.
The 'Vague' Invitation
If a Korean says 'Let's have dinner together sometime' without picking a date, it might just be a polite way to say goodbye. Don't take it too literally unless they ask for your schedule!
The Bill Battle
Be prepared for a friendly 'fight' over who pays the bill. It's a sign of respect and affection. If you want to pay, try to sneak away to the counter before the meal ends.
Significado
To share the evening meal with others.
The 'Vague' Invitation
If a Korean says 'Let's have dinner together sometime' without picking a date, it might just be a polite way to say goodbye. Don't take it too literally unless they ask for your schedule!
The Bill Battle
Be prepared for a friendly 'fight' over who pays the bill. It's a sign of respect and affection. If you want to pay, try to sneak away to the counter before the meal ends.
Use '함께' for Impact
If you want to sound more sincere and thoughtful in a letter or a formal text, use '함께' instead of '같이'. It shows you put effort into your language choice.
Teste-se
Fill in the blank with the correct verb form to make a polite suggestion.
오늘 저녁 식사를 함께 ________?
'-ㄹ까요?' is the standard way to make a polite suggestion to an equal or superior.
Which sentence is the most appropriate for a business email to a new client?
Choose the best invitation:
This uses the formal '식사' and '함께' with the polite '-고 싶습니다' ending.
Match the phrase to the correct situation.
1. 저녁 같이 먹자 / 2. 저녁 식사를 함께 하시겠습니까?
Casual language for friends, honorific/formal for superiors.
Complete the dialogue naturally.
가: 이번 프로젝트가 잘 끝났네요. 나: 네, 고생 많으셨습니다. 오늘 ________________.
'-하시죠' is a polite, confident suggestion suitable for a workplace celebration.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Perguntas frequentes
5 perguntasYes, just swap '저녁' (evening) for '점심' (lunch): '점심 식사를 함께 하다'.
Not strictly, but it is more common in writing, lyrics, and formal speech. In casual talk, '같이' is much more frequent.
Usually, the person who invited or the person who is older/higher in status pays. However, 'Dutch pay' is becoming common among friends.
'식사하다' is the polite, Sino-Korean version. '밥 먹다' is the native, casual version. Use '식사하다' with people you need to show respect to.
It's understandable but sounds a bit redundant. '식사를 하다' is the standard collocation.
Frases relacionadas
밥 한번 먹자
similarLet's eat sometime.
한솥밥을 먹다
idiomTo eat rice from the same pot.
회식하다
specialized formTo have a company dinner.
만찬을 즐기다
formalTo enjoy a banquet.
Onde usar
Office Networking
Manager: 오늘 프로젝트 끝났는데, 다 같이 저녁 식사를 함께 할까요?
Employee: 네, 좋습니다! 제가 장소를 알아보겠습니다.
First Date
Person A: 이번 주 토요일에 저녁 식사를 함께 하고 싶어요.
Person B: 좋아요. 어떤 음식을 좋아하세요?
Meeting In-laws
Son-in-law: 장인어른, 오늘 저녁 식사를 함께 하시고 싶습니다.
Father-in-law: 허허, 그래. 맛있는 거 먹으러 가자구나.
Old Friends Catching Up
Friend 1: 야, 우리 언제 저녁 식사 함께 하냐?
Friend 2: 다음 주에 시간 비워둘게. 꼭 보자!
Business Negotiation
CEO A: 계약 전에 저녁 식사를 함께 하며 세부 사항을 조율하시죠.
CEO B: 좋은 생각입니다. 조용한 곳으로 예약하겠습니다.
Traveler Meeting Locals
Traveler: 한국 요리를 배우고 싶어서 저녁 식사를 함께 하고 싶어요.
Local: 와, 제가 맛집을 소개해 드릴게요!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sik-sa' as 'Six-sa' (6 PM) — the time you gather 'Together' (Ham-kke) for dinner.
Visual Association
Imagine a round table with a steaming pot of stew in the middle and four people smiling as they reach in with their spoons. The steam forms the word '함께'.
Rhyme
저녁 식사 함께 해, 우리 사이 친해져! (Have dinner together, we'll get closer!)
Story
A lonely traveler in Seoul was hungry. A local asked, '저녁 식사를 함께 할까요?' They shared a meal, and by the end, they were best friends. The meal turned a stranger into a 'Sik-gu'.
Word Web
Desafio
Text a Korean friend or language partner: '언제 한번 저녁 식사를 함께 해요!' and see how they respond.
In Other Languages
Cenar juntos
Korean '식사' is more formal than the general Spanish 'cenar'.
Dîner ensemble
French dining focuses more on the courses; Korean on the communal sharing of side dishes.
Gemeinsam zu Abend essen
German is more literal; Korean is more about the social 'gathering'.
夕食を共にする
Japanese is slightly more likely to use the verb 'eat' (食べる) even in polite contexts.
تناول العشاء معاً
Arabic hospitality often focuses on the host's generosity; Korean on the mutual bond.
共进晚餐
The Chinese version sounds slightly more 'literary' than the Korean version.
저녁 식사를 함께 하다
N/A
Jantar juntos
Portuguese is more focused on the family unit; Korean on the social/professional 'Sik-gu'.
Easily Confused
Learners don't know when to use the native '먹다' vs Sino-Korean '식사하다'.
Use '먹다' for friends and '식사하다' for everyone else.
Both mean 'together'.
'함께' is slightly more formal/poetic; '같이' is more common in daily speech.
Perguntas frequentes (5)
Yes, just swap '저녁' (evening) for '점심' (lunch): '점심 식사를 함께 하다'.
Not strictly, but it is more common in writing, lyrics, and formal speech. In casual talk, '같이' is much more frequent.
Usually, the person who invited or the person who is older/higher in status pays. However, 'Dutch pay' is becoming common among friends.
'식사하다' is the polite, Sino-Korean version. '밥 먹다' is the native, casual version. Use '식사하다' with people you need to show respect to.
It's understandable but sounds a bit redundant. '식사를 하다' is the standard collocation.