A1 Idiom Neutro

Pies ogrodnika

Dog in the manger

Significado

Someone who keeps others from enjoying things.

🌍

Contexto cultural

In Poland, this idiom is often linked to the concept of 'zawiść' (spiteful envy), which is historically viewed as a national vice. It's used to criticize a lack of community spirit. The phrase is so famous it's the title of a Lope de Vega play where a countess won't marry her secretary but won't let him marry anyone else. In modern corporate culture, 'pies ogrodnika' describes 'information silos' where departments hold onto data they don't use just to maintain power. The origin is Aesop's fables, showing that human nature regarding selfishness hasn't changed in over 2,500 years.

💡

Use with 'Nie bądź'

The most common way to use this is telling someone 'Nie bądź pies ogrodnika' when they are being stingy.

⚠️

Grammar Trap

Remember that 'ogrodnika' is always genitive. Never say 'pies ogrodnik'.

Significado

Someone who keeps others from enjoying things.

💡

Use with 'Nie bądź'

The most common way to use this is telling someone 'Nie bądź pies ogrodnika' when they are being stingy.

⚠️

Grammar Trap

Remember that 'ogrodnika' is always genitive. Never say 'pies ogrodnik'.

🎯

Softening the blow

If you want to be less direct, say 'To trochę taka postawa psa ogrodnika' (It's a bit of a gardener's dog attitude) instead of calling them a dog directly.

💬

The 'Janusz' connection

In modern memes, 'Pies ogrodnika' is often associated with 'Janusz' (a stereotypical older Polish man) who hoards things in his garage.

Teste-se

Choose the correct form of the idiom to complete the sentence.

Marek nie chce pożyczyć mi aparatu, którego nie używa. On jest...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: psem ogrodnika

After 'jest', we use the instrumental case 'psem'. 'Ogrodnika' remains in the genitive.

Match the situation to the phrase.

Which situation best describes a 'pies ogrodnika'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A person keeping a library book they already read so no one else can borrow it.

The key is that they don't need it anymore but still prevent others from having it.

Fill in the missing word.

Nie bądź pies __________, daj bratu tę grę!

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ogrodnika

The idiom always uses the genitive form 'ogrodnika'.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: Dlaczego on nie chce nam dać tych starych kluczy? B: Bo to typowy...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: pies ogrodnika

The standard idiom is 'pies ogrodnika'.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Greed vs. Pies Ogrodnika

Greedy Person
Wants it Chce to
Uses it Używa tego
Pies Ogrodnika
Doesn't want it Nie chce tego
Doesn't use it Nie używa tego

Common Hoarded Items

📎

Office

  • Stare laptopy
  • Licencje
  • Notatki
🏠

Home

  • Zabawki
  • Ubrania
  • Naczynia

Banco de exercicios

4 exercicios
Choose the correct form of the idiom to complete the sentence. Choose A2

Marek nie chce pożyczyć mi aparatu, którego nie używa. On jest...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: psem ogrodnika

After 'jest', we use the instrumental case 'psem'. 'Ogrodnika' remains in the genitive.

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

Which situation best describes a 'pies ogrodnika'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A person keeping a library book they already read so no one else can borrow it.

The key is that they don't need it anymore but still prevent others from having it.

Fill in the missing word. Fill Blank A1

Nie bądź pies __________, daj bratu tę grę!

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ogrodnika

The idiom always uses the genitive form 'ogrodnika'.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A1

A: Dlaczego on nie chce nam dać tych starych kluczy? B: Bo to typowy...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: pies ogrodnika

The standard idiom is 'pies ogrodnika'.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

In this idiom, it's a critique of behavior, not a slur. However, calling someone just 'pies' (dog) can be an insult or slang for police, so always use the full phrase.

Yes! Even though 'pies' is masculine, you say 'Ona jest psem ogrodnika'. The noun doesn't change gender for the person.

A 'skąpiec' (miser) wants to save money/things for themselves. A 'pies ogrodnika' doesn't even want the thing, they just don't want you to have it.

It's better to use 'postawa psa ogrodnika' (the attitude of...) to sound more professional and less like you are name-calling.

No, the 'gardener' is just part of the fixed idiom. It can apply to software, toys, boyfriends, or office chairs.

Yes: 'psy ogrodnika'. For example: 'Oni są jak psy ogrodnika'.

Because a dog doesn't eat vegetables (gardener's stuff), but might eat bread (baker's stuff). The idiom requires the dog to have no use for the product.

No, 'ogrodniczy' is an adjective (gardening). The idiom strictly uses the noun 'ogrodnika' (of the gardener).

Extremely common. Every native speaker knows it and uses it from childhood through adulthood.

The Dog in the Manger.

Frases relacionadas

🔗

Sam nie zje i drugiemu nie da

similar

He won't eat it and won't give it to another.

🔗

Skąpiec

similar

A miser/stingy person.

🔗

Zawiść

builds on

Spiteful envy.

🔗

Dzielić się

contrast

To share.

🔗

Janusz biznesu

specialized form

A stereotypical petty Polish businessman.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!