B1 verb 14 min de leitura

chronić

To keep safe from harm or injury

At the A1 level, you learn 'chronić' as a basic verb for safety. You might use it to talk about simple things like 'chronić przed słońcem' (protect from the sun) when you are on vacation. You will mostly use it in the present tense: 'Ja chronię', 'Ty chronisz'. It is important to know that it is a verb that describes doing something to keep things safe. You might see it on labels for clothes or creams. It is a 'doing' word that shows care. At this level, don't worry too much about the complex grammar, just remember that if you want to say 'to protect', this is your word. Think of it like a shield in a video game. You use the shield to 'chronić' your character. You might also hear it in very simple sentences like 'Mama chroni dziecko' (Mom protects the baby). It's a warm, positive word at this stage of learning. You should focus on the most common objects: eyes (oczy), skin (skóra), and head (głowa). For example: 'Czapka chroni głowę' (A hat protects the head). This is the simplest way to start using the word in your daily life in Poland or when speaking with Polish friends.
At the A2 level, you start to use 'chronić' in more daily situations and with a bit more grammar. You learn the preposition 'przed' which means 'from' or 'against' in this context. You will practice saying things like 'Muszę chronić telefon przed wodą' (I must protect my phone from water). You also begin to see the past tense: 'On chronił' (He was protecting). This level is about expanding the things you can protect—not just your body, but your things. You might talk about 'chronić hasło' (protecting a password) or 'chronić dom' (protecting a house). You also learn the reflexive form 'chronić się', which means you are the one being protected. 'Chronię się przed deszczem' (I am sheltering from the rain). This is very useful for talking about the weather. You will notice that 'chronić' is an imperfective verb, so it's about the action itself, not necessarily the result. If you want to say you successfully protected something, you might start hearing the perfective version 'ochronić', but for now, focus on the process of 'chronić'. You can also start using it in the imperative to give advice: 'Chroń swoje zdrowie!' (Protect your health!). This makes your Polish sound more caring and practical.
At the B1 level, you are expected to use 'chronić' in a variety of contexts, including abstract ones. You should be comfortable with its conjugation across all tenses: present, past, and future (będę chronić). You will use it to discuss social issues like 'chronić środowisko' (protecting the environment) or 'chronić prywatność' (protecting privacy). This is the level where you distinguish between 'chronić' and 'bronić' (to defend). You understand that 'chronić' is more about prevention and shielding. You also start to recognize the passive participle 'chroniony' (protected). For example, you might read about 'gatunki chronione' (protected species) in an article about Polish nature. You can also use the word in more professional settings, such as 'chronić dane klientów' (protecting client data). Your sentences become more complex: 'Ważne jest, aby chronić lasy przed wycięciem' (It is important to protect forests from being cut down). You are moving beyond physical objects to protecting ideas, rights, and systems. This level requires a good grasp of the Instrumental case that follows 'przed', so you'll be practicing forms like 'przed niebezpieczeństwem' (from danger) or 'przed słońcem' (from the sun) with more confidence.
At the B2 level, you use 'chronić' with nuance and precision. You can discuss the legal aspects of protection, such as 'chronić prawa autorskie' (protecting copyrights) or 'chronić interesy firmy' (protecting company interests). You understand the subtle differences between 'chronić', 'strzec', and 'zabezpieczać'. You can use the word in debates about security vs. freedom, or in discussions about history—how a fortress 'chroniła' a city. You are also more aware of the aspectual pairs and can switch between 'chronić' and 'ochronić' correctly depending on whether you are talking about a general state or a specific achievement. You might use more sophisticated phrases like 'chronić kogoś przed samym sobą' (to protect someone from themselves). Your vocabulary includes related nouns like 'ochrona' (protection/security) and 'ochroniarz' (security guard). You can follow news reports about 'ochrona zdrowia' (healthcare) or 'ochrona mienia' (protection of property) without difficulty. At this level, you also start to use 'chronić' in more metaphorical ways, such as 'chronić pamięć o kimś' (to protect the memory of someone). Your use of cases is near-perfect, and you can handle the preposition 'przed' with abstract nouns easily.
At the C1 level, 'chronić' becomes a tool for expressive and precise communication. You use it in academic or high-level professional contexts, such as 'chronić integralność terytorialną' (protecting territorial integrity) or 'chronić dziedzictwo kulturowe' (protecting cultural heritage). You are sensitive to the stylistic register of the word and can use it in formal speeches or literary writing. You might use idioms or less common collocations like 'chronić jak oka w głowie' (to protect like the apple of one's eye). You can analyze the use of the word in Polish literature and how it relates to national identity. You understand the historical weight of the word in phrases like 'Boże, chroń Polskę'. You can also use the verb in complex grammatical structures, such as 'Gdybyśmy go nie chronili, stałaby się tragedia' (If we hadn't been protecting him, a tragedy would have happened). You are comfortable with the reflexive and passive forms in all their complexity. You can also discuss the etymology of the word and its relationship to other Slavic languages. Your understanding of 'chronić' is not just about translation, but about the cultural and emotional resonance it holds for native speakers.
At the C2 level, your mastery of 'chronić' is indistinguishable from a native speaker's. You use it with absolute stylistic flexibility, moving from slang to the highest literary register. You can use it in philosophical discussions about the state's role in 'chronienie jednostki' (protecting the individual) versus the common good. You are aware of archaic or rare uses of the word in old texts. You can play with the word in puns or creative writing. You understand the nuances of its use in legal statutes and can interpret complex sentences where 'chronić' is used in conjunction with multiple other verbs of defense and security. You can provide detailed explanations of why 'chronić' is chosen over its synonyms in a particular poem or political manifesto. You use it in professional legal or diplomatic translation with total accuracy. Your mastery includes all derivative forms, prefixes, and idiomatic expressions. You might even use it in a very abstract sense, such as 'chronić ciszę' (to protect the silence) in a poetic context. At this level, the word is a fully integrated part of your intellectual and emotional toolkit in Polish, used with effortless grace and precision.

chronić em 30 segundos

  • The verb 'chronić' means 'to protect' or 'to shield'. It is an imperfective verb focusing on the process of keeping something safe.
  • It typically takes the Accusative case for the object and the preposition 'przed' plus the Instrumental case for the source of danger.
  • Commonly used for physical protection (sunscreen, helmets), legal rights, and environmental conservation in both formal and informal Polish.
  • It differs from 'bronić' (to defend) as 'chronić' is more about prevention and shielding rather than active fighting or arguing.

The Polish verb chronić is a fundamental word that every learner at the B1 level and beyond must master. At its core, it translates to 'to protect', 'to shield', or 'to keep safe'. Unlike some verbs that imply a sudden rescue (like ratować), chronić describes an ongoing process or a preventive measure intended to keep someone or something away from harm, damage, or negative influences. It is an imperfective verb, meaning it focuses on the duration of the action or the habit of protecting. In the Polish language, this word carries a weight of responsibility and care, often used in contexts ranging from environmental conservation to personal safety and digital security.

Physical Protection
This is the most common usage. It refers to physical barriers that keep us safe. For example, wearing a coat to protect against the cold or using a helmet while cycling. In these cases, the object being protected is in the accusative case (Biernik), while the threat is introduced by the preposition 'przed' followed by the instrumental case (Narzędnik).
Legal and Rights Context
In a more formal or abstract sense, the law 'chroni' citizens. This refers to the systemic safeguards put in place to ensure human rights, privacy, and property are not violated. You will frequently see this in Polish news regarding 'ochrona danych osobowych' (personal data protection) or 'chronienie praw autorskich' (protecting copyrights).
Emotional and Personal Shielding
Parents often 'chronią' their children from the harsh realities of the world or from bad company. This usage highlights a nurturing aspect, where the protector acts as a buffer between the vulnerable subject and a potential negative influence.

Musimy chronić środowisko naturalne dla przyszłych pokoleń, bo inaczej zniszczymy naszą planetę.

When using this verb, it is essential to understand the distinction between the imperfective chronić and the perfective ochronić. Use chronić when you are talking about the act of guarding in general, or something that is happening right now without a specific end point. For instance, 'Policja chroni budynek' (The police are protecting the building) suggests a continuous state of guarding. If you want to say that the police successfully prevented a specific attack, you would use 'ochronić'. This distinction is crucial for achieving fluency in Polish, as aspect is one of the most challenging parts of the grammar for English speakers.

Furthermore, the word appears in many professional fields. In medicine, doctors talk about how certain vitamins 'chronią organizm' (protect the organism/body) from diseases. In technology, firewalls 'chronią sieć' (protect the network). The versatility of this verb makes it an indispensable tool for discussing safety in any domain. It can also be used reflexively as 'chronić się', meaning 'to protect oneself' or 'to take cover'. For example, 'chronić się przed deszczem' (to shelter oneself from the rain). This reflexive form is very common in everyday conversation when discussing weather or avoiding trouble.

Dobre okulary przeciwsłoneczne skutecznie chronią oczy przed szkodliwym promieniowaniem UV.

Environmental Usage
In Poland, environmentalism is a huge topic. You will hear phrases like 'chronić zagrożone gatunki' (protect endangered species). National parks are called 'obszary chronione' (protected areas), emphasizing the legal and physical preservation of nature.

Using chronić correctly involves understanding its conjugation and the grammatical cases it triggers. As a regular '-ić' verb, its conjugation follows a standard pattern, but the real trick lies in the syntax. Let us look at how this verb behaves in different tenses and moods. In the present tense, it follows the pattern: chronię, chronisz, chroni, chronimy, chronicie, chronią. This is used for current actions or general truths. For example, 'Ta tarcza chroni wojownika' (This shield protects the warrior).

The Present Tense
Used for ongoing protection. 'Krem z filtrem chroni moją skórę' (Sunscreen protects my skin). Notice 'skórę' is in the accusative case. If we add the threat: 'Krem chroni skórę przed słońcem' (Sunscreen protects the skin from the sun), 'słońcem' is in the instrumental case.
The Past Tense
Since it is imperfective, the past tense chronił/chroniła implies a continuous state of protection in the past. 'Mój pies zawsze chronił nasz dom' (My dog always protected our house). It suggests a habitual action rather than a single event of protection.

Staraj się zawsze chronić swoje dane osobowe w Internecie, używając silnych haseł.

One of the most powerful ways to use chronić is in the imperative mood. When you want to advise or command someone to be safe, you use 'chroń' (singular) or 'chrońcie' (plural). A very famous religious and cultural phrase in Poland is 'Boże, chroń Polskę' (God, protect Poland). This shows the verb's use in high-register, emotional language. In daily life, you might say to a friend, 'Chroń się przed mrozem!' (Protect yourself from the frost!).

In the future tense, because chronić is imperfective, we use the compound future: będę chronić or będę chronił/a. This is used for intentions of ongoing protection. 'Będę chronić twoich tajemnic' (I will protect your secrets). Here, 'tajemnic' is in the genitive case because the verb is used in a specific sense of 'guarding secrets', though the accusative 'tajemnice' is also heard. However, the standard 'chronić' + accusative is the safest bet for learners. Let's look at more examples involving abstract concepts.

Nowe prawo ma na celu lepiej chronić konsumentów przed nieuczciwymi praktykami firm.

Passive Voice
You will often see the adjective-like participle 'chroniony'. 'Gatunek chroniony' (protected species). This is essential for understanding signs in nature reserves or reading about legal statuses. 'Ten teren jest chroniony prawem' (This area is protected by law).
Reflexive Usage
'Chronić się' is used when the subject is also the object. 'Ptaki chronią się w gniazdach przed drapieżnikami' (Birds protect themselves/take shelter in nests from predators).

Czy wiesz, jak skutecznie chronić komputer przed wirusami i atakami hakerskimi?

The word chronić is ubiquitous in Polish life, appearing in both mundane daily situations and high-level professional discourse. If you walk into a Polish pharmacy (apteka), you will see it on almost every bottle of sunscreen or skincare product. Phrases like 'chroni przed promieniami UVA i UVB' are standard. In this context, the word is associated with health, care, and prevention. It's a word that evokes a sense of security and reliability. Similarly, in the winter, you'll hear it in weather reports where meteorologists advise people to 'chronić się przed mrozem' (protect themselves from the frost).

In the Media and News
News broadcasts frequently use chronić when discussing government policies. 'Rząd chce chronić najuboższych przed inflacją' (The government wants to protect the poorest from inflation). Here, it moves from physical shielding to economic safeguarding. It's a key word in political rhetoric, often used to signal that a policy is designed to help the vulnerable.
In the Workplace
If you work in a Polish office, you will encounter chronić in the context of data security and intellectual property. 'Musimy chronić poufne informacje naszych klientów' (We must protect our clients' confidential information). It is also used in health and safety (BHP - Bezpieczeństwo i Higiena Pracy) training, where you learn about equipment that 'chroni pracownika' from accidents.

Podczas pandemii maseczki pomagały nam chronić innych przed zarażeniem się wirusem.

In Polish schools, children are taught to 'chronić przyrodę' (protect nature). This is not just a lesson but a national value. You will see signs in forests that say 'Chroń las przed pożarem' (Protect the forest from fire). The word carries a moral imperative here—it's not just a physical act, but a duty of every citizen. This cultural nuance makes the word feel very 'Polish' in its sense of collective responsibility. You'll also hear it in sports, where a goalkeeper 'chroni bramkę' (protects the goal), though 'broni' is more common in that specific context.

Another place you'll hear this word is in the context of family and relationships. A partner might say 'Będę cię chronić' (I will protect you). It’s a very romantic and strong statement of commitment. In literature and film, the hero often has to 'chronić' something precious, like a secret map or a child. The word adds a layer of tension and importance to the narrative. If you watch Polish police dramas, you'll hear about 'program ochrony świadków' (witness protection program), which is another high-stakes usage of the root word.

Program antywirusowy w czasie rzeczywistym chroni system przed złośliwym oprogramowaniem.

Advertising and Marketing
Insurance companies love this word. They promise to 'chronić twój majątek' (protect your assets) or 'chronić twoją rodzinę' (protect your family). In marketing, it's a 'power word' that builds trust with the consumer by promising safety and stability.

Even though chronić seems straightforward, English speakers often make several common errors when integrating it into their Polish. The most frequent mistake is using the wrong preposition to describe the source of danger. In English, we say 'protect from' or 'protect against'. In Polish, the only correct preposition is przed. Many learners mistakenly use 'od' (from), which sounds unnatural or can change the meaning slightly. For example, 'chronić od słońca' is occasionally heard but 'chronić przed słońcem' is the grammatically standard form.

Preposition Confusion
Mistake: 'Chronię dziecko od zimna.' Correct: 'Chronię dziecko przed zimnem.' Remember that 'przed' requires the instrumental case (zimnem), not the genitive (zimna). This double-whammy of a specific preposition and a specific case is a common stumbling block.
Aspect Errors
Mistake: Using 'chronić' when a single, completed act of protection is meant. If you saved someone once from a falling brick, you would use 'ochronić'. Using 'chronić' implies you are still in the process of guarding them from bricks, which sounds a bit strange in that context.

Błędem jest mówienie 'chronić przed deszczu' – poprawna forma to 'chronić przed deszczem'.

Another common mistake is confusing chronić with bronić. While they are synonyms, they are not always interchangeable. Bronić implies an active defense against an attack (like a soldier or a lawyer), whereas chronić is more about providing a shield or a safe environment. If you say 'Bronię hasło' (I defend the password), it sounds like you are physically fighting someone for it. 'Chronię hasło' (I protect the password) means you keep it secret and safe. Understanding this subtle difference in 'active' vs 'passive' protection will make your Polish sound much more native.

Learners also struggle with the reflexive form chronić się. Remember that you only use 'się' when the subject is protecting themselves. 'Chronię się przed deszczem' (I protect myself from rain). If you are protecting someone else, you must drop the 'się'. 'Chronię dziecko przed deszczem' (I protect the child from rain). Adding an unnecessary 'się' is a very common error for English speakers who are used to verbs like 'protect' not needing a reflexive pronoun but being unsure of Polish reflexive logic.

Nie mów 'chronię się moją rodzinę' – powiedz po prostu 'chronię moją rodzinę'.

Case Confusion with 'Przed'
Because 'przed' can also mean 'in front of' (spatial), learners sometimes forget that in the context of protection, it still requires the Instrumental case. 'Chronię przed wiatrem' (Instrumental) vs 'Stoję przed domem' (Instrumental). Luckily, the case is the same, but the meaning is different!

To truly master Polish, you need to know the alternatives to chronić and when to use them. Polish is a language rich in synonyms that carry slightly different nuances. While chronić is a general-purpose word, you might want to be more specific depending on whether you are talking about guarding a castle, shielding a candle from the wind, or securing a bank account. Let's compare chronić with its closest relatives to see where they differ.

Chronić vs. Bronić
Bronić (to defend) implies an active struggle against an enemy or an opposing argument. You 'bronić' your country in a war or 'bronić' your thesis at university. Chronić is more about prevention and providing a safe space. You 'chronić' a child from seeing violence; you 'bronić' a child if someone tries to hit them.
Chronić vs. Strzec
Strzec (to guard/watch over) has a more vigilant, watchful quality. A guard 'strzeże' a gate. It is often used with the genitive case (strzec tajemnicy). While 'chronić' is about the safety itself, 'strzec' is about the act of keeping watch so that nothing happens.
Chronić vs. Osłaniać
Osłaniać (to cover/shield) is more literal and physical. It comes from the word 'osłona' (a cover). You 'osłaniać' your eyes from the sun with your hand. It emphasizes the physical barrier being used to provide protection.

Możesz chronić kogoś, zapewniając mu schronienie, ale musisz go bronić, gdy zostanie zaatakowany.

In technical or formal contexts, you might encounter zabezpieczać. This means 'to secure'. You 'zabezpieczać' a building site or 'zabezpieczać' a loan with collateral. It sounds more professional and administrative than chronić. If you are talking about insurance, the verb ubezpieczać (to insure) is the specific term used. Another interesting alternative is asekurować, which is often used in sports like rock climbing to mean 'to belay' or 'to provide safety backup', but it can also mean to provide insurance in a broader sense.

For environmental protection, while chronić is the standard verb, you will often see the noun ochrona. 'Ochrona środowiska' (environmental protection) is a major field of study and government work. In the context of keeping a secret or a tradition, you might use zachowywać (to preserve/keep). For example, 'zachowywać tradycję' (to preserve tradition) implies protecting it from being forgotten. Understanding these nuances allows you to choose the exact word that fits your intended meaning, making your Polish precise and sophisticated.

Warto zabezpieczyć swoje pliki na zewnętrznym dysku, aby chronić je przed utratą danych.

Summary of Alternatives
Bronić = Active defense; Strzec = Vigilant guarding; Osłaniać = Physical shielding; Zabezpieczać = Formal securing; Zachowywać = Preservation.

Exemplos por nível

1

Okulary chronią oczy.

Glasses protect eyes.

Simple Subject + Verb + Object (Accusative).

2

Czapka chroni głowę przed zimnem.

A hat protects the head from the cold.

Use of 'przed' + Instrumental case (zimnem).

3

Mama chroni dziecko.

Mom protects the baby.

Verb 'chronić' in the 3rd person singular.

4

Ten krem chroni skórę.

This cream protects the skin.

'Skórę' is the accusative form of 'skóra'.

5

Parasol chroni nas przed deszczem.

The umbrella protects us from the rain.

'Nas' is the accusative of 'my' (we).

6

Buty chronią stopy.

Shoes protect feet.

Plural subject and plural object.

7

Chroń się przed słońcem!

Protect yourself from the sun!

Imperative form (command/advice).

8

Dom chroni nas przed wiatrem.

The house protects us from the wind.

'Wiatrem' is the instrumental form of 'wiatr'.

1

Musisz chronić swoje hasło do banku.

You must protect your bank password.

Infinitive after the modal verb 'musisz'.

2

Mój pies chroni nasz ogród.

My dog protects our garden.

Possessive pronoun 'nasz' matches 'ogród'.

3

Dlaczego nie chronisz swoich uszu?

Why aren't you protecting your ears?

Negative question with possessive 'swoich'.

4

Ten płaszcz dobrze chronił mnie przed śniegiem.

This coat protected me well from the snow.

Past tense masculine singular.

5

Chcemy chronić przyrodę w naszym mieście.

We want to protect nature in our city.

First person plural 'chcemy' + infinitive.

6

Ona zawsze chroni swoje młodsze rodzeństwo.

She always protects her younger siblings.

Adverb 'zawsze' placed before the verb.

7

Czy ten program chroni przed wirusami?

Does this program protect against viruses?

Interrogative sentence with 'czy'.

8

Chronimy się przed burzą w lesie.

We are sheltering from the storm in the forest.

Reflexive 'się' indicates 'sheltering/protecting oneself'.

1

Nowa ustawa ma lepiej chronić prawa pracowników.

The new law is intended to better protect workers' rights.

Abstract object 'prawa' (rights).

2

Każdy obywatel powinien chronić swoją prywatność w sieci.

Every citizen should protect their privacy online.

Modal 'powinien' + infinitive.

3

Lekarz powiedział, że te witaminy chronią serce.

The doctor said these vitamins protect the heart.

Reported speech using 'powiedział, że'.

4

Będziemy chronić to miejsce przed zniszczeniem.

We will protect this place from destruction.

Future tense 'będziemy' + infinitive.

5

Policja chroniła wejście do budynku przez całą noc.

The police protected the entrance to the building all night.

Imperfective past emphasizing the duration (all night).

6

Warto chronić stare tradycje przed zapomnieniem.

It's worth protecting old traditions from being forgotten.

Phrase 'warto' + infinitive.

7

Ten system skutecznie chroni dane przed hakerami.

This system effectively protects data from hackers.

Adverb 'skutecznie' modifying the verb.

8

Musimy chronić lasy, aby uniknąć zmian klimatu.

We must protect forests to avoid climate change.

Purpose clause with 'aby'.

1

Fundacja chroni interesy mniejszości narodowych.

The foundation protects the interests of national minorities.

Formal vocabulary like 'fundacja' and 'interesy'.

2

Państwo ma obowiązek chronić swoich obywateli.

The state has a duty to protect its citizens.

Noun 'obowiązek' (duty/obligation).

3

Chroniąc innych, często narażamy samych siebie.

By protecting others, we often put ourselves at risk.

Present participle (imiesłów) 'chroniąc'.

4

To urządzenie chroni silnik przed przegrzaniem.

This device protects the engine from overheating.

Technical context.

5

Nie możemy chronić go w nieskończoność przed prawdą.

We cannot protect him forever from the truth.

Phrase 'w nieskończoność' (indefinitely/forever).

6

Prawnik starał się chronić dobre imię swojego klienta.

The lawyer tried to protect his client's good name.

Collocation 'dobre imię' (reputation).

7

Zamek ten chronił kiedyś granice królestwa.

This castle once protected the borders of the kingdom.

Historical context.

8

Dobre zarządzanie chroni firmę przed bankructwem.

Good management protects the company from bankruptcy.

Business context.

1

Konstytucja chroni wolność słowa i wyznania.

The Constitution protects freedom of speech and religion.

Legal terminology.

2

Należy chronić dziedzictwo kulturowe dla przyszłych pokoleń.

One must protect cultural heritage for future generations.

Impersonal 'należy' + infinitive.

3

Instytucja ta chroni integralność procesów wyborczych.

This institution protects the integrity of electoral processes.

High-register vocabulary.

4

Pisarz ten chroni w swoich dziełach ginące dialekty.

This writer protects dying dialects in his works.

Metaphorical use in literature.

5

Musimy chronić się przed manipulacją w mediach społecznościowych.

We must protect ourselves from manipulation in social media.

Reflexive form in a social context.

6

System ten chroni przed nieautoryzowanym dostępem do bazy.

This system protects against unauthorized access to the database.

Formal technical language.

7

Ona zawsze chroniła swoje życie prywatne przed mediami.

She always protected her private life from the media.

Use of 'życie prywatne' as object.

8

Wartości, które chronimy, definiują to, kim jesteśmy.

The values we protect define who we are.

Relative clause 'które chronimy'.

1

Immunitet chroni posłów przed odpowiedzialnością karną.

Immunity protects MPs from criminal liability.

Legal/political jargon.

2

Etyka lekarska nakazuje chronić życie od poczęcia.

Medical ethics commands protecting life from conception.

Philosophical/ethical context.

3

Próbowano chronić resztki dawnej świetności miasta.

Attempts were made to protect the remnants of the city's former glory.

Passive-like construction 'próbowano'.

4

Chroniąc się za parawanem milczenia, unikał odpowiedzi.

Protecting himself behind a screen of silence, he avoided answering.

Highly metaphorical/literary participle.

5

Natura wykształciła mechanizmy, które chronią organizm przed patogenami.

Nature has developed mechanisms that protect the organism from pathogens.

Scientific register.

6

Program ten chroni przed regresją standardów demokratycznych.

This program protects against the regression of democratic standards.

Political science context.

7

Jego milczenie miało chronić reputację rodziny.

His silence was intended to protect the family's reputation.

Infinitive expressing purpose/intent.

8

Chronimy to, co dla nas najcenniejsze, często nieświadomie.

We protect what is most precious to us, often unconsciously.

Complex sentence with superlative 'najcenniejsze'.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!