A1 Idiom Informal

Мозолить глаза

мозолить глаза

To rub eyes

Significado

To be an annoyance by appearing often.

🌍

Contexto cultural

In the era of Soviet 'Kommunalkas' (communal apartments), privacy was non-existent. This idiom perfectly captures the frustration of never being alone and always having someone 'in your eyes.' Classic authors like Dostoevsky and Gogol often used this phrase to describe 'little people' or annoying bureaucrats who were always present but ignored. In the Russian-speaking internet (Runet), this phrase is frequently used to complain about 'spammy' influencers or repetitive memes. In Russian offices, 'мозолить глаза начальству' can be a strategy (to be seen working) or a mistake (to be annoying). It's a double-edged sword.

💡

Use with 'уже'

Adding 'уже' (already) makes the phrase sound more natural: 'Он мне уже глаза мозолит.'

⚠️

Don't use with 'очень'

We don't usually say 'очень мозолит'. Instead, use the perfective 'намозолил' for intensity.

Significado

To be an annoyance by appearing often.

💡

Use with 'уже'

Adding 'уже' (already) makes the phrase sound more natural: 'Он мне уже глаза мозолит.'

⚠️

Don't use with 'очень'

We don't usually say 'очень мозолит'. Instead, use the perfective 'намозолил' for intensity.

💬

Aggression Level

Be careful! Telling someone 'Ты мне мозолишь глаза' is a 7/10 on the rudeness scale.

Teste-se

Fill in the correct form of the verb 'мозолить'.

Эти старые обои мне уже давно _______ глаза.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: мозолят

The subject is 'обои' (wallpaper), which is plural, so the verb must be 'мозолят'.

Which situation best fits the idiom 'мозолить глаза'?

Choose the correct scenario:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: B

The idiom refers to an annoying presence in your field of vision.

Complete the dialogue with the correct phrase.

— Почему ты не уберёшь этот хлам из гаража? — Да, ты прав, он уже всем ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: мозолит глаза

'Мозолит глаза' is the correct idiom for an annoying eyesore.

Match the person to the reason they are 'мозолят глаза'.

1. A hovering intern, 2. A persistent ex-boyfriend, 3. A lazy roommate on the couch.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-B, 2-C, 3-A

Each scenario represents a different type of visual/social annoyance.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Noticeable vs. Annoying

Бросаться в глаза (Neutral/Positive)
Bright colors Яркие цвета
Big sign Большая вывеска
Мозолить глаза (Negative)
Trash Мусор
Hovering person Навязчивый человек

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the correct form of the verb 'мозолить'. Fill Blank A2

Эти старые обои мне уже давно _______ глаза.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: мозолят

The subject is 'обои' (wallpaper), which is plural, so the verb must be 'мозолят'.

Which situation best fits the idiom 'мозолить глаза'? Choose A1

Choose the correct scenario:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: B

The idiom refers to an annoying presence in your field of vision.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

— Почему ты не уберёшь этот хлам из гаража? — Да, ты прав, он уже всем ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: мозолит глаза

'Мозолит глаза' is the correct idiom for an annoying eyesore.

Match the person to the reason they are 'мозолят глаза'. situation_matching B2

1. A hovering intern, 2. A persistent ex-boyfriend, 3. A lazy roommate on the couch.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-B, 2-C, 3-A

Each scenario represents a different type of visual/social annoyance.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, unless you've seen it so many times that you now find it annoying. It is almost always negative.

It is always 'глаза' (plural, Accusative).

No, but you can say 'прожужжать все уши' (to buzz in someone's ears) if someone is talking too much.

Not at all. It is very common in modern Russian speech and media.

'Мозолить' is the process of being annoying; 'намозолить' means the annoyance is complete and you are fed up.

No, it is strictly for visual or presence-based annoyance.

You can use this phrase as a verb, or use the noun 'бельмо на глазу'.

Only if you have a very close, informal relationship. Otherwise, it's too rude.

No, that would be 'глаза устали'. This is about irritation at an external object.

No, for a song you would say 'навязчивая мелодия' or 'прожужжать уши'.

Frases relacionadas

🔗

Бельмо на глазу

similar

A constant nuisance or eyesore

🔗

Стоять над душой

similar

To hover over someone while they work

🔗

Как кость в горле

similar

Like a bone in the throat (very annoying)

🔗

С глаз долой — из сердца вон

contrast

Out of sight, out of mind

🔗

Маячить

specialized form

To loom or flicker in sight

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!