被誉为
bèi yù wéi
Be known as; be reputed to be
Literalmente: {"\u88ab":"passive marker","\u8a89":"honor, praise, reputation","\u4e3a":"as, to be"}
Em 15 segundos
- Widely recognized as having a special title.
- Implies public honor and high esteem.
- Use for achievements and respected figures.
- Formal, but not overly stiff.
Significado
Esta frase é usada para dizer que alguém ou algo é amplamente reconhecido, honrado ou aclamado por ter um título ou reputação específica. É como dar a alguém um prestigioso distintivo de honra em palavras, implicando um status forte, positivo e geralmente aceito.
Exemplos-chave
3 de 12Texting a friend about a movie
这部电影的主演 `被誉为` 新一代的演技派。
The lead actor in this movie is hailed as a powerhouse performer of the new generation.
Formal introduction at a conference
今天我们非常荣幸地请到了这位 `被誉为` 科技界思想领袖的专家。
Today, we are very honored to have invited this expert, who is renowned as a thought leader in the tech industry.
Instagram caption for a travel destination
这个小镇 `被誉为` '意大利最美的小镇之一',名不虚传!
This small town is acclaimed as 'one of the most beautiful towns in Italy', and it truly lives up to its name!
Contexto cultural
The phrase `被誉为` likely emerged from traditional Chinese văn hóa emphasizing respect for elders, scholars, and esteemed figures. It reflects a societal value placed on public recognition and honor bestowed upon individuals or things that have achieved significant merit or contributed greatly. This concept of collective acknowledgment and praise for virtue or accomplishment is deeply rooted in Confucian ideals and historical records, where reputations were carefully documented and passed down.
Think 'Public Honor'
Always remember `被誉为` implies a title or status that is widely recognized and respected by the public, not just a personal opinion.
Avoid Casual Overkill!
Using `被誉为` for everyday praise like 'my cat is hailed as the cutest' sounds funny but is technically an embarrassing misuse. Stick to significant achievements or reputations!
Em 15 segundos
- Widely recognized as having a special title.
- Implies public honor and high esteem.
- Use for achievements and respected figures.
- Formal, but not overly stiff.
What It Means
This phrase 被誉为 is super useful for highlighting someone's or something's esteemed status. It’s not just saying they're good; it’s saying they are *widely acknowledged* as being exceptional in a certain way. Think of it as being crowned with a title of honor by the public. It implies a strong, positive reputation that’s been earned and recognized by many. It’s like saying, 'Everyone knows them as...' or 'They're famous for being...' It carries a weight of respect and often admiration. It’s a bit like a formal compliment that sticks. You might hear it about historical figures, famous artists, or even groundbreaking products. It’s the verbal equivalent of a standing ovation!
How To Use It
You use 被誉为 when you want to introduce someone or something with a recognized title or reputation. It usually follows the subject. For example, 'This chef 被誉为 the king of fusion cuisine.' Or, 'This new phone 被誉为 the best camera phone of the year.' You can also use it to describe a person's lifelong achievement, like 'She 被誉为 the mother of modern nursing.' It's versatile enough for describing skills, achievements, or even a general persona. Just remember to place it after the subject you're describing. It’s like setting the stage for a grand introduction!
Formality & Register
被誉为 leans towards the formal side, but it’s not stuffy. You’d use it in news reports, official speeches, academic writing, or formal introductions. It’s perfect for a job interview when you're describing your past accomplishments or a company's reputation. You can also use it in more serious social media posts or blog articles where you want to sound knowledgeable and respectful. It’s probably too formal for a quick text to your buddy about your favorite snack, unless you’re joking about it being 'the best snack ever!' Think of it as business casual for compliments.
Real-Life Examples
Imagine reading a news article: 'The city's new park 被誉为 an urban oasis.' Or a movie review: 'The lead actor 被誉为 the next big star.' In a business context, a company might announce: 'Our CEO 被誉为 a visionary leader in the tech industry.' On a travel blog, you might see: 'This small restaurant 被誉为 the hidden gem of the region.' Even in sports, a commentator might say: 'This young athlete 被誉为 the future of basketball.' These examples show how it elevates the subject's status. It’s like adding a golden frame around their achievement.
When To Use It
Use 被誉为 when you want to emphasize a widely accepted and positive reputation. It's great for historical figures, influential people, or significant achievements. Think of national heroes, groundbreaking inventions, or critically acclaimed works of art. It’s also good when describing a place or organization known for excellence. For instance, 'This university 被誉为 the best in the country for engineering.' It adds a layer of prestige and authority. It’s the go-to phrase when you want to sound official and impressed, but in a genuine way. It’s like saying, 'This isn't just my opinion; it's what everyone thinks!'
When NOT To Use It
Avoid 被誉为 for everyday, casual praise. Don't say your friend 被誉为 the fastest pizza eater unless you're being sarcastic or humorous. It’s too formal for casual chats or texting about simple things. Also, don't use it if the reputation isn't widely established. If only you and your mom think your dog is a genius, 被誉为 might be a bit much. It implies public recognition. Using it for minor or subjective things can sound awkward or even pretentious. Stick to situations where the honorific title is generally accepted. You wouldn't call your cat 被誉为 the ruler of the universe, even if it acts like it!
Common Mistakes
A frequent slip-up is using it for something too minor. For example, saying 'My lunch 被誉为 the most delicious sandwich ever' sounds over the top unless it's a truly legendary sandwich. Another mistake is misplacing it. It usually comes after the subject. Saying 被誉为 my favorite singer, John Doe is wrong. It should be 'John Doe 被誉为 my favorite singer' (though this is still a bit informal for the phrase). The most common error is probably using it when a simpler phrase like 'is known as' or 'is called' would suffice for casual contexts. Remember, 被誉为 carries weight!
Common Variations
While 被誉为 is quite standard, you might see slight shifts. In very casual online chats, people might shorten it or use emojis to convey a similar idea, but there isn't a direct slang equivalent. Sometimes, you might see 享有盛誉 (xiǎng yǒu shèng yù), which means 'enjoys a high reputation,' and it's quite similar in formality and meaning. For a slightly less formal but still respectful tone, you might hear 被看作是 (bèi kàn zuò shì) - 'is regarded as' or 'is seen as.' But 被誉为 specifically emphasizes the *praise* and *honor* aspect, making it unique. Think of it as the VIP pass of reputation phrases!
Real Conversations
Friend A: Did you see the new documentary about that scientist?
Friend B: Yeah, amazing! She 被誉为 a pioneer in her field, right?
Friend A: Totally! Her research is revolutionary.
Boss
被誉为 the most dedicated manager in the company.Employee
Travel Vlogger: This tiny cafe in Kyoto, guys, is absolutely legendary. It's 被誉为 the best matcha spot in Japan!
Viewer
Quick FAQ
Q. Is 被誉为 always positive?
A. Yes, it carries a strong positive connotation, implying honor and praise. It's never used for negative reputations.
Q. Can I use it for myself?
A. It's generally not used for self-praise, as it implies public recognition. It can sound arrogant if used directly about oneself.
Q. What if the reputation isn't that famous?
A. If the recognition is limited or subjective, it's better to use a less intense phrase like 被称为 (bèi chēng wéi - is called) or 被看作是 (bèi kàn zuò shì - is regarded as).
Notas de uso
This phrase carries a formal tone and implies widespread public recognition and honor. Avoid using it in casual conversation or for subjective praise, as it can sound overly grand or pretentious. Ensure the 'title' or reputation being assigned is genuinely acknowledged and respected.
Think 'Public Honor'
Always remember `被誉为` implies a title or status that is widely recognized and respected by the public, not just a personal opinion.
Avoid Casual Overkill!
Using `被誉为` for everyday praise like 'my cat is hailed as the cutest' sounds funny but is technically an embarrassing misuse. Stick to significant achievements or reputations!
Combine with Titles
It pairs perfectly with prestigious titles or descriptions like 'Father of...', 'King of...', 'Master of...', or specific roles like 'visionary leader' or 'cultural icon'.
Respect for Reputation
In Chinese culture, public reputation and honor are highly valued. `被誉为` taps into this cultural emphasis, signifying that the recognition is earned and significant within the community or society.
Exemplos
12这部电影的主演 `被誉为` 新一代的演技派。
The lead actor in this movie is hailed as a powerhouse performer of the new generation.
Used here to describe the actor's widely acknowledged talent in a film review context.
今天我们非常荣幸地请到了这位 `被誉为` 科技界思想领袖的专家。
Today, we are very honored to have invited this expert, who is renowned as a thought leader in the tech industry.
Elevates the speaker's status in a professional setting.
这个小镇 `被誉为` '意大利最美的小镇之一',名不虚传!
This small town is acclaimed as 'one of the most beautiful towns in Italy', and it truly lives up to its name!
Adds prestige to the location, similar to a travel guide's endorsement.
我之前工作的公司 `被誉为` 行业内的创新典范。
The company I previously worked for is regarded as a model of innovation within the industry.
Highlights the company's respected reputation in a professional context.
孙中山先生 `被誉为` 伟大的革命先行者。
Mr. Sun Yat-sen is honored as the great pioneer of the revolution.
Used for significant historical figures and their universally recognized roles.
我做的蛋炒饭,自己都 `被誉为` 厨房里的爱因斯坦!
The fried rice I make, I even call myself Einstein in the kitchen!
Used humorously to exaggerate self-praise, highlighting the contrast with the phrase's usual formality.
她的一生都献给了音乐,`被誉为` 永恒的歌后。
Her entire life was dedicated to music, and she is hailed as the eternal queen of song.
Conveys deep admiration and lasting legacy.
✗ 我弟弟做的披萨 `被誉为` 最棒的。
✗ My brother's pizza is hailed as the best.
Too informal and subjective for `被誉为`. The reputation isn't widely established.
✗ `被誉为` 最佳导演的李明。
✗ Hailed as the best director, Li Ming.
The phrase should follow the subject it describes, not precede it like an adjective.
这款新型吸尘器 `被誉为` 家用清洁的革命。
This new model of vacuum cleaner is hailed as a revolution in home cleaning.
Used to describe a product's significant impact and positive reception.
这个编舞太绝了!`被誉为` 现象级舞蹈不是没道理。
This choreography is amazing! It's no wonder it's called a phenomenal dance.
Reflects online discussion where a trend or creation gains widespread acclaim.
这次会议 `被誉为` 改变了二十世纪世界格局的关键时刻。
This conference is regarded as a pivotal moment that reshaped the world order of the 20th century.
Used in formal writing to denote historical significance and consensus.
Teste-se
Fill in the blank with the correct phrase.
`被誉为` is used here because '泰斗' (taidou - leading authority) implies high honor and widespread recognition in academia.
Choose the sentence that uses `被誉为` correctly.
Which sentence uses the phrase `被誉为` correctly?
Option D is correct because '出色的医生' (outstanding doctor) is a title or reputation that can be widely acknowledged. Option A is too informal, B is okay but '畅销书' (bestseller) is more descriptive than an honorific title, and C is grammatically awkward; '历史悠久' (historically rich) is a characteristic, not a title one is 'hailed as'.
Find and fix the error in the sentence.
`被誉为` implies high honor and widespread acclaim, often for people or significant achievements. For a product that unexpectedly succeeds ('黑马' - dark horse), `被称为` (bèi chēng wéi - is called/known as) is a more neutral and fitting choice.
Fill in the blank with the most appropriate phrase.
`被誉为` fits best here as '新锐力量' (emerging force) is a recognized, positive label given to talented newcomers in a field, implying public acknowledgment and praise.
Choose the sentence that uses `被誉为` correctly.
Which sentence correctly uses `被誉为`?
Option B is correct because '行业领导者' (industry leader) is a prestigious title that a company can be widely recognized for. Options A and D are too informal or basic, and C describes a characteristic, not an honorific title.
Find and fix the error in the sentence.
`被誉为` implies public honor and a recognized title. '充满情感' (full of emotion) is a description or interpretation. `被视为` (bèi shì wéi - is regarded as/seen as) is more appropriate for subjective interpretations or classifications.
Fill in the blank.
Being named 'best scorer' in a competition is an honor and a recognized title, making `被誉为` the most suitable choice.
Translate the sentence into English.
`被誉为` translates to 'hailed as' or 'renowned as', fitting the context of a singer's esteemed status.
Choose the sentence that uses `被誉为` correctly.
Which sentence correctly uses `被誉为`?
Option B is correct as '伟大的领袖' (great leader) is a title of honor and recognition. Options A, C, and D are incorrect because they use `被誉为` for descriptions or states that are not typically honored titles.
Find and fix the error in the sentence.
`被誉为` is too formal for describing a friend. `被称为` (bèi chēng wéi - is called) is a more appropriate and common choice for casual relationships.
Fill in the blank.
'地球之肺' (Lungs of the Earth) is a highly esteemed metaphorical title given to rainforests, making `被誉为` the most fitting choice to convey this recognized honor.
Translate the sentence into English.
`被誉为` emphasizes the esteemed status and widespread recognition of the library as a repository of valuable information.
🎉 Pontuação: /12
Recursos visuais
Formality Spectrum for 被誉为
Not suitable. Too formal.
My cat is hailed as the king of naps.
Generally too formal, but can be used humorously.
This pizza is hailed as the best ever!
Appropriate for reviews, blogs, or respectful descriptions.
The novel is hailed as a modern classic.
Ideal usage. News, speeches, official introductions.
She is hailed as a pioneer in her field.
Situations Where You'd Use 被誉为
News report about an achievement
The scientist is hailed as a Nobel laureate.
Formal introduction
He is hailed as the father of modern medicine.
Book/Movie review
The film is hailed as a masterpiece.
Describing a historical figure
Sun Yat-sen is hailed as the great revolutionary.
Business/Industry award
The company is hailed as an industry leader.
Travel/Food blog
This dish is hailed as a local delicacy.
被誉为 vs. Similar Phrases
Usage Categories for 被誉为
People
- • Pioneering scientists
- • Great leaders
- • Acclaimed artists
- • Respected elders
Achievements
- • Groundbreaking discoveries
- • Masterpieces of art
- • Historical turning points
- • Award-winning works
Objects/Places
- • Iconic landmarks
- • Renowned institutions
- • Classic products
- • Cultural treasures
Abstract Concepts
- • Models of innovation
- • Symbols of courage
- • Examples of excellence
- • Turning points in history
Banco de exercicios
12 exercicios这位老教授在学术界 ______ 泰斗。
`被誉为` is used here because '泰斗' (taidou - leading authority) implies high honor and widespread recognition in academia.
Which sentence uses the phrase `被誉为` correctly?
Option D is correct because '出色的医生' (outstanding doctor) is a title or reputation that can be widely acknowledged. Option A is too informal, B is okay but '畅销书' (bestseller) is more descriptive than an honorific title, and C is grammatically awkward; '历史悠久' (historically rich) is a characteristic, not a title one is 'hailed as'.
Encontre e corrija o erro:
这个新产品被誉为市场上的黑马。
`被誉为` implies high honor and widespread acclaim, often for people or significant achievements. For a product that unexpectedly succeeds ('黑马' - dark horse), `被称为` (bèi chēng wéi - is called/known as) is a more neutral and fitting choice.
这位年轻的导演凭借其独特的视觉风格,______ 电影界的新锐力量。
`被誉为` fits best here as '新锐力量' (emerging force) is a recognized, positive label given to talented newcomers in a field, implying public acknowledgment and praise.
Which sentence correctly uses `被誉为`?
Option B is correct because '行业领导者' (industry leader) is a prestigious title that a company can be widely recognized for. Options A and D are too informal or basic, and C describes a characteristic, not an honorific title.
Encontre e corrija o erro:
他的画作被誉为充满情感。
`被誉为` implies public honor and a recognized title. '充满情感' (full of emotion) is a description or interpretation. `被视为` (bèi shì wéi - is regarded as/seen as) is more appropriate for subjective interpretations or classifications.
在这次比赛中,他 ______ 最佳得分手。
Being named 'best scorer' in a competition is an honor and a recognized title, making `被誉为` the most suitable choice.
这位歌手被誉为乐坛的天后。
Dicas: 天后 means 'heavenly queen' or 'diva'., 乐坛 refers to the music scene/world.
`被誉为` translates to 'hailed as' or 'renowned as', fitting the context of a singer's esteemed status.
Which sentence correctly uses `被誉为`?
Option B is correct as '伟大的领袖' (great leader) is a title of honor and recognition. Options A, C, and D are incorrect because they use `被誉为` for descriptions or states that are not typically honored titles.
Encontre e corrija o erro:
他被誉为我的好兄弟。
`被誉为` is too formal for describing a friend. `被称为` (bèi chēng wéi - is called) is a more appropriate and common choice for casual relationships.
这片原始森林 ______ '地球之肺',是重要的生态保护区。
'地球之肺' (Lungs of the Earth) is a highly esteemed metaphorical title given to rainforests, making `被誉为` the most fitting choice to convey this recognized honor.
这座古老的图书馆被誉为知识的宝库。
Dicas: 宝库 means 'treasure trove' or 'vault'., 知识 means 'knowledge'.
`被誉为` emphasizes the esteemed status and widespread recognition of the library as a repository of valuable information.
🎉 Pontuação: /12
Tutoriais em video
Encontre tutoriais em vídeo sobre esta expressão no YouTube.
Perguntas frequentes
20 perguntasAt its heart, 被誉为 means someone or something is widely recognized and praised for a specific quality, role, or achievement. It's like being given an honorable title by the public, implying a strong, positive reputation that's generally accepted.
Absolutely not! 被誉为 carries a strong positive connotation, signifying honor, praise, and high esteem. It's exclusively used for positive reputations and achievements, never for negative ones.
It's considered a B2 level phrase, meaning intermediate to advanced. While the structure is straightforward (Subject + 被誉为 + Title), mastering its appropriate formal context and avoiding overuse in casual situations is key.
Use it when describing your company's achievements, a respected colleague's contributions, or a client's esteemed position. For example, 'Our company 被誉为 a leader in sustainable practices' adds significant weight and professionalism.
It's generally too formal for a casual bio. However, you could use it in a specific post praising someone else, like 'My mentor 被誉为 the most inspiring teacher I've ever had!' Just avoid using it to praise yourself directly unless in a very specific, formal context.
被誉为 implies honor and widespread public praise for a prestigious title or achievement. 被称为 is more neutral and simply means 'is called' or 'is known as', used for general identification without the connotation of honor.
被誉为 focuses on public honor and acclaim. 被视为 means 'is regarded as' or 'is considered as', often reflecting someone's perspective or a classification, which might not necessarily carry public prestige or honor.
There isn't a direct slang equivalent that captures the same level of honor. For casual contexts, people might use simpler phrases like '是最好的' (is the best) or rely on context and emojis to convey high praise, but 被誉为 itself remains formal.
Yes, absolutely! It's often used for products, places, or concepts that have achieved significant recognition. For instance, 'This smartphone model 被誉为 a game-changer in mobile technology' is a perfect example.
If the recognition is limited, subjective, or not widely established, it's safer to use a less intense phrase. Consider 被称为 (is called), 被看作是 (is regarded as), or 被认为是 (is thought to be) instead of 被誉为.
Yes, it's very common and appropriate for historical figures whose reputations are well-established and revered. For example, 'Confucius 被誉为 the great sage teacher' is a classic usage.
A frequent mistake is using it in casual conversation for things that aren't truly honored titles. For instance, calling your friend 被誉为 'the pizza king' might sound awkward because the phrase implies a level of public prestige that doesn't fit a casual nickname.
Sure! Saying 'My dog 被誉为 the best boy' is a misuse. A better, more neutral phrase would be 'My dog is **called** the best boy' (我家的狗被称为最棒的狗狗). 被誉为 is too formal and implies public honor, not just pet affection.
It often implies current recognition, but it can also be used retrospectively for historical figures or past achievements whose reputations endure. The key is that the honorific title is widely acknowledged, whether in the present or as part of historical legacy.
被誉为 is a passive construction, stating someone *is honored as* something. 享有盛誉 (xiǎng yǒu shèng yù) is active, meaning 'enjoys a high reputation'. Both convey prestige, but 被誉为 focuses on the bestowed title, while 享有盛誉 emphasizes the reputation itself.
Yes, especially in contexts where people are discussing notable figures, creations, or trends. For example, a comment might read: 'This director's early work is truly 被誉为 classics of the genre.' It adds a layer of critical recognition.
It refers to a title that signifies excellence, leadership, mastery, or significant contribution. Think of titles like 'pioneer', 'master', 'icon', 'genius', 'leader', 'masterpiece', or 'legend' – things that are recognized and respected.
被誉为 is significantly more formal and carries much more weight than the simple verb 'is' (是). While 'He is a leader' (他是一位领导者) is neutral, 'He is hailed as a leader' (他被誉为一位领导者) implies a level of public acclaim and honor beyond mere description.
Yes, if the character is widely recognized within the context of the story or by the audience for a specific trait or role. For example, 'In the novel, the protagonist 被誉为 the savior of his people.'
Try reading news articles, biographies, and formal reviews in Chinese. Pay attention to how 被誉为 is used. Then, practice writing sentences about famous people, historical events, or significant products you know.
Frases relacionadas
被称为
synonymTo be called; to be known as
Both phrases indicate how someone or something is identified, but `被称为` is more neutral and general, whereas `被誉为` implies honor and prestige.
被视为
related topicTo be regarded as; to be considered as
This phrase focuses on perception or classification, differing from `被誉为`'s emphasis on public honor and praise.
享有盛誉
synonymTo enjoy a high reputation
This phrase describes having a good reputation, similar to `被誉为`, but is an active statement about possessing prestige rather than being given a title.
名扬四海
related topicTo be famous all over
This idiom describes widespread fame, which often accompanies being `被誉为`, but focuses more on the extent of recognition than the specific honorific title.
德高望重
related topicTo be of high moral standing and prestige
This describes a person respected for virtue and reputation, often the type of person who might be `被誉为` something significant due to their character.
名副其实
related topicThe name matches the reality; true to its reputation
This phrase is often used to confirm that someone or something truly deserves the title they are `被誉为`, reinforcing the validity of the honor.