B2 verb Informal|neutral 1 min de leitura

挥霍

huīhuò /xwiː xuɒ/

To squander means to spend money in a wasteful, extravagant, and uncontrolled manner.

Palavra em 30 segundos

  • Spend money excessively and wastefully.
  • Implies lack of control and disregard for consequences.
  • Often associated with negative outcomes like financial ruin.

Overview

“挥霍”是一个描述性很强的动词,生动地描绘了某人或某群体在消费上的奢侈和无度。它不仅仅指花钱多,更强调的是花钱的方式——不加考虑、不计后果、甚至是一种炫耀式的消费。这个词语带有一定的负面含义,暗示着不理智的消费行为可能导致的后果,如财富的流失、生活水平的下降,或者个人品格上的问题。

“挥霍”常用于描述个人或家庭的消费行为,也可以指代企业或组织的开支。它通常与表示金钱、财富的词语搭配使用,如“挥霍金钱”、“挥霍财产”、“挥霍财富”。同时,也可以用于描述某种具体行为,如“挥霍在享乐上”、“挥霍在奢侈品上”。句式上,常与“把...挥霍掉”、“对...挥霍无度”等结构连用。

这个词语常见于财经新闻、社会评论、文学作品以及日常对话中,尤其是在讨论贫富差距、消费主义、家庭财务管理、个人品德等话题时。例如,新闻报道可能会提到某富商挥霍无度,导致家产散尽;文学作品中,可能用“挥霍”来塑造一个不思进取、只知享乐的纨绔子弟形象;在家庭教育中,父母可能会告诫孩子不要挥霍零花钱。

与“挥霍”相似的词语包括“浪费”、“奢侈”、“滥用”。“浪费”的侧重点在于物品或资源的没有价值地消耗,不一定涉及金钱。“奢侈”则强调花费高昂、超出必需的享受,不一定带有“无度”的意味。“滥用”则更侧重于不当使用,如滥用职权、滥用药物,与金钱的挥霍不完全同义。“挥霍”则综合了“浪费”和“奢侈”的特点,并突出了“无度”和“随意”的消费倾向,通常指向金钱和财产的快速消耗。

Exemplos

1

他年轻时不懂事,把家里的财产挥霍一空。

everyday

When he was young and foolish, he squandered all of his family's fortune.

2

富二代的生活方式常常被批评为过度挥霍,缺乏对财富的尊重。

formal

The lifestyle of the second generation of the rich is often criticized for excessive extravagance and a lack of respect for wealth.

3

别再这么挥霍下去了,钱不是大风刮来的!

informal

Stop spending money so lavishly, it's not easy come, easy go!

4

该研究旨在分析过度挥霍行为对个人长期财务健康的影响。

academic

This study aims to analyze the impact of squandering behavior on an individual's long-term financial health.

Colocações comuns

挥霍金钱 squander money
挥霍财产 squander property/assets
挥霍无度 squander without limit; indulge in extravagance

Frases Comuns

挥金如土

spend money like dirt

不惜代价

at any cost

大手大脚

spend lavishly; extravagant

Frequentemente confundido com

挥霍 vs 浪费

'Waste' (浪费) is a broader term for using resources inefficiently. 'Squander' (挥霍) specifically refers to spending money or assets extravagantly and wastefully, often implying a lack of control.

挥霍 vs 奢侈

'Luxury' or 'extravagance' (奢侈) describes spending on things that are expensive and beyond basic needs. 'Squander' (挥霍) emphasizes the uncontrolled and wasteful nature of the spending, not just its expensiveness.

Padrões gramaticais

挥霍 + [名词] 把 + [财产/金钱] + 挥霍 + [掉/光/尽] 对 + [某方面] + 挥霍无度

How to Use It

Notas de uso

The term '挥霍' (huī huò) carries a strong negative connotation, implying irresponsible and excessive spending. It is generally used to criticize or describe financial mismanagement. Avoid using it in contexts where you want to describe sensible or necessary spending.


Erros comuns

Learners might confuse '挥霍' with simply 'spending a lot of money'. However, '挥霍' specifically includes the element of wastefulness and lack of control. It's not just about the amount, but the manner of spending. Also, avoid using it for general 'waste' of resources like time or energy, unless it's directly related to financial expenditure.

Tips

💡

Think 'Wasteful Spending'

Associate '挥霍' with the idea of throwing money away without good reason. It's about excessive and uncontrolled spending.

⚠️

Beware of Financial Ruin

Using '挥霍' often implies negative consequences. Be mindful that such behavior can lead to serious financial problems.

🌍

Cultural Views on Wealth

In many cultures, excessive spending ('挥霍') is frowned upon, especially if it contrasts with societal needs or if the wealth was acquired easily without effort.

Origem da palavra

The character '挥' (huī) originally meant to wave or brandish, suggesting a large, sweeping motion. '霍' (huò) can refer to a sudden movement or a type of grain. Together, '挥霍' evokes a sense of grand, perhaps sudden and uncontrolled, expenditure.

Contexto cultural

In Chinese culture, thrift and diligence are highly valued virtues. Therefore, '挥霍' is often viewed negatively, associated with a lack of character, poor upbringing, or the downfall of individuals and families. It stands in stark contrast to traditional ideals of financial prudence.

Dica de memorização

Imagine someone 'whistling' (挥) away their money, throwing it out the window (霍) without a second thought. This visual emphasizes the careless and wasteful nature of squandering.

Perguntas frequentes

4 perguntas

“挥霍”更侧重于无节制、大量地花钱,带有浪费和奢侈的意味,常指金钱或财产的快速消耗。“浪费”则范围更广,可以指对物品、时间、精力等不合理地消耗,不一定涉及金钱,也不一定有“挥霍”那样强烈的无度感。

“挥霍”通常是贬义词。它描述的是一种不理智、不负责任的消费行为,暗示着可能带来的负面后果,如财产损失或品德问题。

当你想表达某人或某群体毫无节制地、大量地花钱,尤其是在奢侈品、享乐或不必要的事物上时,就会使用“挥霍”。它常见于讨论财富管理、消费习惯、生活方式的语境中。

避免“挥霍”的关键在于理性消费和财务规划。可以制定预算,区分“需要”和“想要”,避免冲动购物,并为未来储蓄和投资,这样可以更好地管理金钱,防止过度支出。

Teste-se

fill blank

他继承了一大笔遗产,但很快就______殆尽,最终身无分文。

Correto! Quase. Resposta certa: 挥霍

句意是指继承的遗产很快被花光了,符合‘挥霍’的含义。

multiple choice

下列哪个选项最接近“挥霍”的意思?

Correto! Quase. Resposta certa: 毫无节制地、浪费地花钱

‘挥霍’的核心意思就是指不加节制、浪费地花钱。

sentence building

请用“挥霍”和“享乐”造一个句子。

Correto! Quase. Resposta certa: 他把大部分钱都挥霍在享乐上。

这个句子结构完整,意思清晰,表达了‘挥霍’在‘享乐’上的具体行为。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!