有效期
有效期 em 30 segundos
- 有效期 (yǒu xiào qī) means 'validity period' and is used for IDs, visas, contracts, and medicine to show how long they are good for.
- It is a formal noun. You often see it in the pattern '有效期是...' or '在有效期内' (within the validity period).
- Don't confuse it with 保质期 (bǎozhìqī), which is specifically for the shelf life of food and beverages.
- Common verbs used with it include 延长 (extend), 超过 (exceed), and 届满 (expire/reach the end).
The term 有效期 (yǒu xiào qī) is a fundamental noun in the Chinese language, particularly crucial for navigating administrative, commercial, and academic environments. At its core, it refers to the 'period of validity' or the 'effective duration' of something. Whether you are looking at a passport, a contract, a medicine bottle, or a standardized test score like the HSK or TOEFL, you will encounter this term. It defines the temporal boundaries within which a document, product, or right remains legally recognized or functionally optimal. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about understanding the rules of engagement in Chinese society, where dates and deadlines are strictly observed in bureaucratic processes.
- Etymological Breakdown
- The word is composed of three characters: 有 (yǒu) meaning 'to have' or 'possess', 效 (xiào) meaning 'effect', 'efficacy', or 'validity', and 期 (qī) meaning 'period', 'phase', or 'time'. Together, they literally translate to the 'period that possesses validity'.
请在有效期内提交您的申请材料,否则申请将被视为无效。
(Please submit your application materials within the validity period, otherwise the application will be considered invalid.)
In a broader sense, 有效期 is used to manage expectations and legal liabilities. For instance, in the medical field, the 有效期 of a vaccine or a prescription drug tells the consumer until when the chemical composition is guaranteed to work as intended. In the world of finance, a credit card or a voucher has a specific 有效期, after which the magnetic strip or the digital code will no longer be accepted by the system. For English speakers, it is helpful to think of it as a more formal version of 'expiration date,' though in Chinese, 'expiration date' specifically for food is often called 保质期 (bǎozhìqī).
- Legal Context
- In legal contracts, the clause defining the 有效期 determines the lifespan of the agreement. Lawyers will often use phrases like '自签字之日起有效期为三年' (Valid for three years from the date of signing).
这份合同的有效期是自签署之日起两年。
(The validity period of this contract is two years from the date of signing.)
Furthermore, in the digital age, 有效期 is used for one-time passwords (OTP) or verification codes. When you receive a text message with a code, it usually says '验证码有效期为5分钟' (The verification code is valid for 5 minutes). This highlights the word's versatility, moving from years (passports) to minutes (digital security). It is a concept that bridges the physical and digital worlds, ensuring that transactions and identities are verified within a secure time frame.
- Academic Context
- For students, the 有效期 of certificates is a constant concern. Most English proficiency tests (like IELTS) or Chinese tests (like HSK) have a two-year 有效期. If you apply for a university after this period, you must retake the exam.
HSK成绩报告的有效期通常为两年。
(HSK score reports are usually valid for two years.)
Using 有效期 correctly requires understanding its role as a noun and the common verbs that accompany it. Most frequently, it acts as the subject or object of a sentence describing the duration of a document or product. The most common sentence pattern is [Subject] 的有效期是 [Time Duration]. For example, '身份证的有效期是十年' (The ID card's validity period is ten years). This structure is straightforward and mirrors the English 'The validity of X is Y.'
- Common Verb Pairings
- 1. 延长 (yánzháng): To extend the validity period. 2. 超过 (chāoguò): To exceed the validity period. 3. 在...内 (zài...nèi): Within the validity period. 4. 确认 (quèrèn): To confirm/verify the validity period.
由于特殊情况,政府决定延长签证的有效期。
(Due to special circumstances, the government decided to extend the validity period of the visa.)
Another important grammatical structure involves using 在有效期内 (within the validity period). This is used as an adverbial phrase to describe when an action must take place. For instance, '请在有效期内使用这张优惠券' (Please use this coupon within its validity period). Here, 有效期内 acts as a temporal constraint. Conversely, if something has passed its validity, we say it has 过期 (guòqī), which is a verb/adjective meaning 'expired'. You would not usually say '有效期完了' in formal Chinese; instead, you say '有效期已过' (the validity period has already passed).
- Specific Durations
- When specifying the length, you can use durations like '长期' (long-term/permanent), '五年' (five years), or '至 [Date]' (until [Date]). For example, '该许可证长期有效' (This permit is permanently valid) is a common sight on business licenses.
请检查药瓶上的有效期,确保药物没有过期。
(Please check the validity period on the medicine bottle to ensure the medicine has not expired.)
In business writing, 有效期 is often part of a compound noun or a formal list. You might see '有效期至:2025年12月31日' on a document. This is the standard way to indicate an expiration date in a structured format. When speaking, if someone asks you '有效期是多久?' (How long is the validity?), they are asking for the duration. If they ask '有效期到什么时候?' (Until when is the validity?), they are asking for the specific end date.
如果您的护照有效期不足六个月,可能无法入境。
(If your passport's validity is less than six months, you may not be able to enter the country.)
You will encounter 有效期 in a myriad of daily life scenarios in Chinese-speaking regions. One of the most common places is the pharmacy or hospital. Every box of medicine has two dates: the production date (生产日期) and the validity period (有效期). Pharmacists will often remind you, '注意看有效期' (Pay attention to the validity period). This is a matter of safety and efficacy. Similarly, in supermarkets, while food mostly uses '保质期', health supplements and certain bottled waters might use '有效期'.
- Travel and Immigration
- At airport check-in counters or immigration desks, officers frequently check the 有效期 of passports and visas. Many countries require a minimum of six months of remaining validity. You might hear an officer say: '您的签证还在有效期内' (Your visa is still within the validity period).
出境前,请务必确认护照的有效期。
(Before going abroad, please be sure to confirm the validity period of your passport.)
In the world of technology and apps, 有效期 is ubiquitous. When you sign up for a service and receive a verification code via SMS, the message usually ends with '验证码的有效期为10分钟' (The verification code's validity is 10 minutes). Digital coupons in apps like Meituan or Ele.me also clearly display their 有效期. If you try to use a coupon that has expired, the system will prompt: '该优惠券已过有效期' (This coupon has passed its validity period).
- Banking and Finance
- Bank cards have a '有效期' printed on the front, usually in the format MM/YY. When the bank calls you to replace a card, they will mention that your current card is '即将过有效期' (about to pass its validity period).
这张会员卡的有效期到今年年底。
(This membership card's validity period is until the end of this year.)
In academic settings, teachers and administrators will remind students about the 有效期 of their student IDs or exam scores. For example, '学生证的有效期需要每年注册盖章' (The validity of the student ID requires annual registration and stamping). In professional contexts, certifications like CPA or teacher licenses also have a 有效期, requiring periodic renewal or continuing education. Hearing this word is a signal to check your calendar and ensure your documents are up to date.
为了安全起见,银行建议定期更换过有效期的密码。
(For safety reasons, the bank recommends periodically changing passwords that have passed their validity period.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 有效期 (yǒu xiào qī) with 保质期 (bǎozhìqī). While both translate to 'expiration date' in casual English, they have specific domains in Chinese. 保质期 literally means 'quality guarantee period' and is used almost exclusively for food and beverages. If you refer to a passport's '保质期', it sounds like you think the passport might rot or taste bad. Conversely, saying a carton of milk has a '有效期' sounds overly clinical, though technically understandable.
- Mistake 1: Confusing with 'Effective' (Adjective)
- Learners often try to use 有效期 as an adjective. Incorrect: '这个药有效期' (This medicine validity period). Correct: '这个药还在有效期内' (This medicine is still within its validity period) or '这个药是有效的' (This medicine is effective).
错误用法:我的护照有效期了。
(Wrong usage: My passport is validity period.) - Use '过期了' (expired) or '在有效期内' instead.
Another mistake involves the preposition 'in'. In English, we say 'in the validity period.' In Chinese, you must include the word 内 (nèi) meaning 'inside' or 'within'. So it is 在有效期内. Omitting the 内 makes the sentence grammatically incomplete. Furthermore, learners sometimes confuse 有效期 with 期限 (qīxiàn). While 期限 means a deadline or a time limit, it is more general. 有效期 is specific to the status of being 'valid' (有效).
- Mistake 2: Incorrect Verb Choice
- Avoid saying '有效期完了' (The validity period is finished). While people might understand, the standard way to say a period has ended is '有效期届满' (formal) or '过了有效期' (common).
请注意:有效期是指一段时间,而不是一个具体的时间点。
(Note: Validity period refers to a duration of time, not just a specific point in time.)
Finally, be careful with the word 失效 (shīxiào). 失效 is a verb meaning 'to lose effectiveness' or 'to become invalid'. You might say '合同已经失效' (The contract is already invalid). This is the result of the 有效期 ending. Do not say '我的有效期失效了' (My validity period has become invalid), which is redundant. Instead, say '我的护照失效了' or '护照已过有效期'.
不要混淆“截止日期”和“有效期”。前者是最后期限,后者是有效的时间段。
(Don't confuse 'deadline' and 'validity period'. The former is the final limit, the latter is the valid time span.)
To truly master 有效期, one must understand its synonyms and how they differ in nuance. The most closely related terms are 保质期 (bǎozhìqī), 期限 (qīxiàn), 截止日期 (jiézhǐ rìqī), and 时效 (shíxiào). Each of these describes a temporal limit but is used in distinct contexts.
- 1. 保质期 (bǎozhìqī)
- This is the 'shelf life' or 'quality guarantee period'. It is specifically for perishable goods like food, drinks, and cosmetics. While 有效期 focuses on legal or functional validity, 保质期 focuses on the quality and safety of the product for consumption.
- 2. 期限 (qīxiàn)
- This is a broader term meaning 'deadline' or 'time limit'. It can refer to anything from a project deadline to a prison sentence. Unlike 有效期, it doesn't necessarily imply that the item is 'valid' during this time, just that there is a limit. For example, '还款期限' (repayment deadline).
虽然食品包装上写的是保质期,但药品包装上写的是有效期。
(Although food packaging says 'shelf life', medicine packaging says 'validity period'.)
截止日期 (jiézhǐ rìqī) refers to the specific 'cut-off date' or 'deadline'. It is a point in time, whereas 有效期 is a duration. For example, an application might have a 截止日期 of June 1st, but your student status has a 有效期 of four years. Another interesting alternative is 时效 (shíxiào), which refers to 'timeliness' or 'legal prescription'. In legal terms, 诉讼时效 (statute of limitations) is the period during which you can legally bring a lawsuit.
- 3. 使用期 (shǐyòngqī)
- This means 'service life' or 'period of use'. It is often used for machinery or software trials. For example, '软件的免费试用期是三十天' (The free trial period of the software is 30 days).
法律文件的有效期通常比商业合同更长。
(The validity period of legal documents is usually longer than that of commercial contracts.)
In very formal or classical contexts, you might see 效期 (xiàoqī) as a shortened version, though this is mostly found in medical or technical charts. In casual speech, people might just say '到什么时候' (until when) to avoid the formal noun altogether. However, in any professional or official setting, 有效期 remains the standard and most precise term to use.
请在有效期届满前办理续展手续。
(Please handle renewal procedures before the validity period expires.)
How Formal Is It?
Curiosidade
The character '效' (xiào) originally depicted a person mimicking or following a pattern, which led to the meaning of 'result' or 'effect'—the outcome of following a specific process.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'xiào' as 'xiao' (3rd tone) instead of 'xiao' (4th tone).
- Confusing 'qī' (1st tone) with 'qì' (4th tone).
- Mumbling the 'yǒu', making it sound like 'yǔ'.
Nível de dificuldade
The characters are common but '效' can be tricky for beginners to write.
Requires remembering the components of '效' and '期' correctly.
Tones are distinct (3rd, 4th, 1st) and need to be clear.
Commonly heard in travel and shopping contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Using '为' (wéi) to express 'is' in formal contexts.
本证件有效期为十年。
The prepositional phrase '在...内' (zài...nèi).
请在有效期内办理。
Using '自...起' (zì...qǐ) to indicate a starting point.
有效期自签发之日起计算。
The use of '不足' (bùzú) to mean 'less than'.
有效期不足六个月。
Verb-Object structure with '过' (guò) meaning 'to pass'.
他没注意到药已经过了有效期。
Exemplos por nível
这张卡的有效期是一年。
This card's validity is one year.
Simple [Subject] + [是] + [Time].
有效期到明天。
The validity is until tomorrow.
Use '到' to indicate the end date.
药的有效期是多久?
How long is the medicine's validity?
Asking '多久' for duration.
有效期是三年。
The validity is three years.
Basic noun usage.
请看有效期。
Please look at the validity period.
Imperative sentence with '看'.
这个没有有效期。
This doesn't have a validity period.
Negation using '没有'.
有效期很短。
The validity period is very short.
Using '很' + adjective to describe the period.
有效期是今天。
The validity is today.
Specifying a specific day.
请在有效期内使用这张票。
Please use this ticket within the validity period.
Prepositional phrase '在...内'.
你的护照还在有效期内吗?
Is your passport still within its validity period?
Question using '吗' and '还在'.
这张优惠券的有效期是一个月。
This coupon's validity is one month.
Possessive '的' connecting the object and the term.
有效期已经过了。
The validity period has already passed.
Using '已经...了' for completed action.
这个药的有效期到2025年。
This medicine's validity is until 2025.
Specifying a year with '到'.
我想知道这张卡的有效期。
I want to know this card's validity period.
Using '我想知道' as a polite inquiry.
有效期只有五天了。
There are only five days left of the validity period.
Using '只有...了' to emphasize small amount.
身份证的有效期是十年。
The ID card's validity is ten years.
General statement of fact.
签证的有效期从今天开始计算。
The visa's validity is calculated from today.
Using '从...开始' to show the start point.
如果过了有效期,你就不能用了。
If it passes the validity period, you cannot use it.
Conditional '如果...就...' structure.
请确认合同的有效期是多久。
Please confirm how long the contract's validity is.
Using '确认' (confirm) as a formal verb.
这张会员卡的有效期可以延长吗?
Can this membership card's validity be extended?
Using '延长' (extend) as a key verb.
由于护照有效期不足,他无法登机。
Due to insufficient passport validity, he couldn't board.
Using '不足' (insufficient) to describe the period.
产品的有效期通常写在包装底部。
The product's validity is usually written on the bottom of the packaging.
Adverb '通常' (usually).
这个项目的有效期只有三个月。
The validity of this project is only three months.
Restricting the duration with '只有'.
在有效期内,你可以随时来这里。
Within the validity period, you can come here anytime.
Using '随时' (anytime) with the time frame.
HSK成绩报告的有效期为两年,请注意时间。
HSK score reports are valid for two years; please mind the time.
Formal use of '为' (is/acts as).
我们需要在有效期届满前完成续约。
We need to complete the renewal before the validity period expires.
Using formal '届满' (expire/reach the end).
该协议的有效期自双方签字之日起生效。
The agreement's validity takes effect from the date of signing by both parties.
Legal phrasing '自...之日起'.
请检查一下这些药品的生产日期和有效期。
Please check the production date and validity period of these medicines.
Compound subjects '生产日期' and '有效期'.
由于系统错误,优惠券的有效期被缩短了。
Due to a system error, the coupon's validity was shortened.
Passive voice '被' and verb '缩短' (shorten).
法律规定,此类许可证的有效期不得超过五年。
The law stipulates that the validity of such permits shall not exceed five years.
Formal restriction '不得超过' (must not exceed).
如果你在有效期内没用完,余额会自动作废。
If you don't use it up within the validity period, the balance will automatically become void.
Using '作废' (become void/cancel).
请确保您的银行卡在有效期内,以免影响交易。
Please ensure your bank card is within its validity period to avoid affecting transactions.
Using '以免' (to avoid/lest).
该专利的有效期即将届满,公司正准备申请延长。
The patent's validity is about to expire, and the company is preparing to apply for an extension.
Advanced vocabulary '专利' (patent) and '届满'.
在评估合同风险时,有效期的长短是一个关键因素。
When assessing contract risk, the length of the validity period is a key factor.
Using '...的长短' (the length of...) as a noun phrase.
虽然该政策已过有效期,但其社会影响依然存在。
Although the policy has passed its validity period, its social impact still exists.
Concessive clause '虽然...但...'.
法律文件的有效期往往取决于其法律效力的维持时间。
The validity period of legal documents often depends on the duration of their legal force.
Using '取决于' (depends on) for complex relationships.
双方就合同有效期的延长达成了一致意见。
Both parties reached an agreement on extending the contract's validity period.
Formal '达成一致意见' (reach an agreement).
某些特殊签证的有效期是根据申请人的具体情况而定的。
The validity of certain special visas is determined based on the applicant's specific situation.
Structure '根据...而定' (determined according to...).
为了确保证据的有效期,我们需要在规定时间内提交。
To ensure the validity of the evidence, we need to submit it within the specified time.
Using '有效期' in a legal/evidentiary sense.
该化学试剂的有效期受储存温度的直接影响。
The validity period of this chemical reagent is directly affected by storage temperature.
Scientific context using '受...影响'.
在全球化背景下,国际条约的有效期往往涉及复杂的地缘政治考量。
In the context of globalization, the validity period of international treaties often involves complex geopolitical considerations.
High-level vocabulary like '地缘政治考量'.
该学术理论的‘有效期’并非无限,它正受到新数据的挑战。
The 'validity period' of this academic theory is not infinite; it is being challenged by new data.
Metaphorical use of '有效期'.
法律体系中的有效期设定,旨在平衡法律的稳定性与社会的变迁。
The setting of validity periods in the legal system aims to balance legal stability with social change.
Abstract philosophical statement.
在数字化生存中,个人数据的有效期与隐私权保护息息相关。
In digital existence, the validity period of personal data is closely related to the protection of privacy rights.
Using '息息相关' (closely related) and '数字化生存'.
双方对合同条款中关于有效期的解释存在显著分歧。
There is a significant disagreement between the two parties regarding the interpretation of the validity period in the contract terms.
Noun phrase '对...的解释' (interpretation of...).
此类行政许可的有效期届满后,若未申请延续,则自动丧失法律效力。
After the validity period of such administrative licenses expires, if no renewal is applied for, they automatically lose legal force.
Formal legal structure '若...则...'.
探讨文化范式的有效期,有助于我们理解社会转型的深层逻辑。
Exploring the 'validity period' of cultural paradigms helps us understand the underlying logic of social transformation.
Using '有效期' in a sociological context.
该项目的有效期被无限期延长,这在业内引起了广泛关注。
The project's validity period was extended indefinitely, which has drawn widespread attention within the industry.
Using '无限期' (indefinitely) with '延长'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Valid until [Date]. Common on documents.
有效期至:2026年10月。
— Still has validity left. Used to confirm status.
我的卡仍有半年的有效期。
— Validity calculated from [Start Date].
自购票之日算起有效期为一年。
— Validity period restriction.
由于有效期限制,我们必须尽快行动。
— Beyond the validity period.
超出有效期的申请将不予受理。
— To calculate the validity period.
系统会自动计算优惠券的有效期。
— Management of validity periods (often in logistics).
药店非常重视药品的有效期管理。
— To set a validity period.
你可以为这个临时密码设定有效期。
— Permanent validity.
这种证书具有永久有效期。
— Validity period reminder.
我收到了护照有效期的提醒邮件。
Frequentemente confundido com
保质期 is for food quality; 有效期 is for legal validity or medicine efficacy.
截止日期 is a point in time (deadline); 有效期 is a duration (period).
期限 is a general time limit; 有效期 is specifically about being 'valid'.
Expressões idiomáticas
— To drag on for a long time. While not containing the word, it describes the opposite of a short validity.
这场官司旷日持久,早已过了诉讼时效。
Formal/Literary— Having a beginning and an end. Related to the concept of a period.
万事皆有时有终,合同的有效期也是如此。
Literary— Null and void after the expiration date. Very common phrase.
请尽快兑换奖励,过期作废。
Common— To get instant results. Related to '有效' (effective).
这种药在有效期内服用,效果立竿见影。
Common— Long-term peace and stability. Related to '长期有效'.
这项政策的有效期应旨在实现长治久安。
Formal— Over a long period of time.
日久天长,这份协议的有效期也快到了。
Common— To do something once and for all. Related to '永久有效'.
我们希望能找到一个一劳永逸、没有有效期限制的方案。
Common— Time waits for no one. Often used when a validity period is ending.
有效期快到了,时不我待,赶紧行动吧。
Formal— Existing in name only. Describes something that might still be in its validity period but no longer works.
虽然合同还在有效期内,但实际上已经名存实亡了。
Formal— Effective in practice. Related to '有效'.
这是一个行之有效的管理办法,值得延长其有效期。
FormalFácil de confundir
Both translate to 'expiration date' in English.
保质期 is used for food and drinks to guarantee quality. 有效期 is used for medicine and documents to indicate legal or functional validity.
这盒饼干的保质期是半年,但这张护照的有效期是十年。
Both relate to an end point in time.
截止日期 is the specific date/time something must be finished (deadline). 有效期 is the entire span of time something is valid.
报名的截止日期是明天,但你的会员卡有效期还有一年。
Both involve time and effectiveness.
时效 usually refers to the 'timeliness' or 'statute of limitations' in a legal sense. 有效期 is the literal period printed on a document.
这则新闻已经过了时效。/ 这份合同还在有效期内。
Both mean a period of time.
期限 is broader and can mean any time limit (like a loan term). 有效期 is specific to the status of being 'valid'.
还款期限到了。/ 签证有效期到了。
Both describe how long something 'lives' or 'lasts'.
寿命 is used for living things or the physical durability of machines. 有效期 is for the abstract validity of documents or chemical efficacy of medicine.
这台机器的使用寿命是二十年,但它的保修期(有效期)只有一年。
Padrões de frases
有效期是 [Time].
有效期是三年。
请在有效期内 [Verb].
请在有效期内使用。
[Object] 的有效期为 [Time].
该签证的有效期为六个月。
有效期自 [Event] 起计算。
有效期自签字之日起计算。
在有效期届满前,[Action].
在有效期届满前,请办理续展。
由于 [Reason],有效期被 [Action].
由于疫情,签证有效期被自动延长了。
有效期取决于 [Factor]。
政策的有效期取决于其社会反馈。
针对有效期的解释存在 [Noun]。
针对有效期的解释存在法律争议。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely common in administrative, medical, and commercial contexts.
-
我的护照有效期了。
→
我的护照过期了。/ 我的护照在有效期内。
有效期 is a noun, not a verb or adjective. You can't say something 'is validity period'.
-
牛奶的有效期是三天。
→
牛奶的保质期是三天。
For food and drinks, always use 保质期 (shelf life) instead of 有效期.
-
在有效期,你可以使用这个。
→
在有效期内,你可以使用这个。
You must include '内' (within) to make the temporal phrase grammatically correct.
-
有效期完了。
→
有效期届满。/ 过了有效期。
‘完了’ is too casual and slightly awkward with a formal noun like ‘有效期’.
-
这个药有效期到哪儿?
→
这个药有效期到什么时候?
‘哪儿’ is for location. For time, use ‘什么时候’.
Dicas
Learn the components
Remember 有 (have) + 效 (effect) + 期 (period). This logical structure makes it easier to recall.
Preposition check
Always use '在...内' with 有效期 when describing actions happening during that time.
ID Card nuance
In China, ID cards for different age groups have different validities (10, 20 years, or permanent).
Medicine safety
Always look for '有效期' on medicine bottles in China; it's often near the '批号' (batch number).
Use '为' for 'is'
In formal documents, use '有效期为三年' instead of '有效期是三年'.
Overdue logic
If something is past its validity, it's '过期' (guòqī). This is the most common way to say 'expired'.
Test Score Validity
Keep in mind that almost all standardized language tests in China have a 2-year 有效期.
Passport Rule
Always check if your passport has '有效期不足六个月' before booking international flights.
Contract Renewal
Look for clauses about '有效期届满前' to know when you need to negotiate a renewal.
Coupon usage
Digital coupons in China often have very short 有效期 (sometimes just a few hours), so check them immediately.
Memorize
Mnemônico
Think of 'You (有) show (效) key (期)'. You have to show your key (pass) during the period it works!
Associação visual
Imagine a passport with a large green clock inside it. The green area represents the '有效期'. Once the clock stops, the green turns red.
Word Web
Desafio
Go through your wallet or medicine cabinet and try to find the characters '有效期' on three different items. Note down the dates.
Origem da palavra
The term '有效期' is a modern Chinese compound. '有' (to have) and '效' (effect) have been used together for centuries to mean 'effective'. '期' (period) was added as administrative and legal systems became more formalized in the late 19th and early 20th centuries.
Significado original: A period during which an effect or validity is maintained.
Sino-Tibetan (Chinese)Contexto cultural
No specific sensitivities, but be careful when discussing 'validity' of sensitive documents like visas or residency permits.
In English-speaking countries, we often use 'expiration date' for everything. In Chinese, you must distinguish between '有效期' (documents/medicine) and '保质期' (food).
Pratique na vida real
Contextos reais
Travel
- 护照有效期
- 签证有效期
- 在有效期内入境
- 检查有效期
Medicine
- 药品有效期
- 确认有效期
- 过了有效期不能吃
- 生产日期和有效期
Business/Legal
- 合同有效期
- 延长有效期
- 有效期届满
- 条款有效期
Shopping
- 优惠券有效期
- 会员卡有效期
- 保质期和有效期
- 查看有效期
Digital/Apps
- 验证码有效期
- 链接有效期
- 账号有效期
- 设定有效期
Iniciadores de conversa
"请问,这张会员卡的有效期是多久?"
"你的护照还有多久的有效期?"
"我想确认一下这份合同的有效期。"
"你知道HSK成绩的有效期是多长时间吗?"
"这个药的有效期好像快到了,我们还能用吗?"
Temas para diário
写一下你最近检查过有效期的三样东西(比如护照、银行卡、药品)。
如果你的签证有效期快到了,你需要做些什么?请用中文描述流程。
讨论一下为什么设定‘有效期’对社会管理很重要。
描述一次你因为没注意到‘有效期’而遇到麻烦的经历。
如果你可以为‘快乐’设定一个有效期,你会设定多久?为什么?
Perguntas frequentes
10 perguntas虽然别人能听懂,但通常不建议。对食品和饮料,中国人几乎总是使用‘保质期’。‘有效期’听起来更像是在谈论药品或法律文件。
‘有效期’是一个时间段(比如:有效期为三年),而‘截止日期’是一个具体的时间点(比如:截止日期是12月31日)。有效期涵盖了从开始到结束的整个过程。
这意味着从现在到护照过期的日期少于六个月。许多国家要求入境旅客的护照至少还有六个月的有效期,否则可能拒绝入境。
‘长期有效’意味着没有设定的过期日期,或者有效期非常长(比如永久)。这常出现在身份证(46岁以上人士)或某些长期的商业许可上。
你可以说‘我的卡过期了’(Casual)或者‘我的卡已经过了有效期’(More precise)。
是的。在表达‘在某个时间段之内’时,‘内’或‘之中’是必要的。‘在有效期内’是固定搭配。
药品的有效期是指在规定的储藏条件下,能够保证药品质量和疗效的期限。过了这个期限,药品可能失效甚至产生毒性。
是的。对于申请中国大学的学生来说,HSK成绩报告的有效期通常为自考试日起两年。
这是‘有效期结束’的正式表达方式。‘届满’意为期限已到。
通常需要办理‘续期’(xùqī)或‘续展’(xùzhǎn)手续。比如‘延长签证有效期’或‘办理会员卡续期’。
Teste-se 200 perguntas
用‘有效期’写一个关于护照的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘在有效期内’写一个关于优惠券的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘延长’和‘有效期’写一个句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'The validity of this medicine is three years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'Please check the expiration date on the package.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘有效期届满’写一个正式的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'Your ID card is still within its validity period.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'HSK scores are valid for two years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一个关于‘验证码有效期’的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘不足’和‘有效期’描述一个旅游时的问题。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'The contract takes effect from the date of signing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一个关于‘长期有效’的例子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'Don't use expired medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘计算’和‘有效期’写一个句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一个关于‘确认有效期’的提醒。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'The validity of this policy depends on the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘缩短’和‘有效期’写一个句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一个关于‘过期作废’的标语。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:'The validity of the patent is about to expire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘有效期’描述一个你常用的软件。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
朗读:‘这张卡的有效期是一年。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘请在有效期内使用这张优惠券。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘你的护照有效期还有多久?’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘合同的有效期自签字之日起计算。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘药品的有效期是非常重要的。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘有效期届满前,请办理续展手续。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
回答问题:‘你的身份证有效期到什么时候?’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘由于有效期不足,他无法登机。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘该签证的有效期为三个月。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘验证码的有效期只有五分钟。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘确认有效期是每个旅行者的责任。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
回答问题:‘如果你的银行卡过期了,你会怎么办?’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘长期有效的政策有助于社会稳定。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘请检查药瓶上的有效期。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘过期的优惠券会自动作废。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘我们需要延长这份合同的有效期。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘有效期至2026年10月。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘由于系统错误,有效期被缩短了。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
回答问题:‘你觉得HSK成绩有效期两年合理吗?’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:‘请在有效期内完成激活。’
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
听句子并写下关键词:‘这张卡的有效期是三年。’
听句子并写下关键词:‘请在有效期内使用。’
听句子并写下关键词:‘护照有效期不足六个月。’
听句子并写下关键词:‘合同有效期届满。’
听句子并写下关键词:‘延长签证有效期。’
听短语并翻译:‘有效期至下个月。’
听短语并翻译:‘确认药品有效期。’
听短语并翻译:‘长期有效。’
听短语并翻译:‘过了有效期。’
听短语并翻译:‘有效期自今日起计算。’
听句子并回答:‘验证码有效期三分钟,现在过了四分钟,还能用吗?’
听句子并回答:‘他的护照到期了,他要去干什么?’
听句子并回答:‘合同有效期是五年,已经过了三年,还剩几年?’
听句子并回答:‘药品的有效期写在哪儿?’
听句子并判断对错:‘有效期和保质期是一个意思。’
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>有效期 (yǒu xiào qī)</span> is the standard Chinese term for a 'period of validity'. It is essential for managing documents and products. Example: <span class='italic'>护照的有效期是十年</span> (The passport's validity is 10 years).
- 有效期 (yǒu xiào qī) means 'validity period' and is used for IDs, visas, contracts, and medicine to show how long they are good for.
- It is a formal noun. You often see it in the pattern '有效期是...' or '在有效期内' (within the validity period).
- Don't confuse it with 保质期 (bǎozhìqī), which is specifically for the shelf life of food and beverages.
- Common verbs used with it include 延长 (extend), 超过 (exceed), and 届满 (expire/reach the end).
Learn the components
Remember 有 (have) + 效 (effect) + 期 (period). This logical structure makes it easier to recall.
Preposition check
Always use '在...内' with 有效期 when describing actions happening during that time.
ID Card nuance
In China, ID cards for different age groups have different validities (10, 20 years, or permanent).
Medicine safety
Always look for '有效期' on medicine bottles in China; it's often near the '批号' (batch number).
Exemplo
雅思成绩单的有效期通常为两年。