B2 noun 正式 1分钟阅读

du fait que

/dy fa kə/

Due to the fact that, because of the fact that.

Use 'du fait que' when you need to formally justify a conclusion by citing a specific, objective fact.

30秒词汇

  • Used to express a logical cause or reason.
  • Functions similarly to 'because' or 'given that'.
  • Commonly found in formal and professional writing.

Summary

Use 'du fait que' when you need to formally justify a conclusion by citing a specific, objective fact.

  • Used to express a logical cause or reason.
  • Functions similarly to 'because' or 'given that'.
  • Commonly found in formal and professional writing.

Use for objective justifications

Reserve this phrase for when you are presenting clear, undeniable facts. It adds weight and professionalism to your arguments.

Avoid heavy repetition

Do not use it in every sentence, as it can make your text sound overly heavy or repetitive. Vary your causal connectors with 'puisque' or 'étant donné que'.

Formal French administration

This phrase is a staple in French bureaucratic letters and official reports. Mastering it will help you sound more like a native professional.

例句

4 / 4
1

Le voyage a été annulé du fait que le train était en panne.

The trip was cancelled due to the fact that the train was broken down.

2

Du fait que les résultats sont insuffisants, nous devons réviser la stratégie.

Given the fact that the results are insufficient, we must revise the strategy.

3

Je suis fatigué du fait que j'ai beaucoup travaillé aujourd'hui.

I am tired because I worked a lot today.

4

Les espèces disparaissent du fait que leur habitat est détruit.

Species are disappearing due to the fact that their habitat is being destroyed.

词族

名词
fait
动词
faire
形容词
factuel

记忆技巧

Think of it as 'The Fact That' in English. If you can replace it with 'due to the fact that', you are using it correctly.

Présentation

'Du fait que' est une locution conjonctive qui permet d'établir un lien de causalité explicite entre deux propositions. Contrairement à une simple conjonction comme 'parce que', elle insiste sur le caractère factuel de la cause évoquée. 2) Modèles d'utilisation : Elle est suivie d'une proposition complète, c'est-à-dire un sujet et un verbe conjugué. On l'utilise généralement pour introduire une donnée objective ou un état de fait qui justifie une conséquence. 3) Contextes courants : Très fréquente dans le langage professionnel, juridique ou journalistique, elle est idéale pour argumenter ou expliquer des décisions. Par exemple, dans un rapport, on dira : 'Le projet a été retardé du fait que les ressources manquaient'. 4) Comparaison avec d'autres termes : Elle se distingue de 'à cause de' (qui est suivi d'un nom et a souvent une connotation négative) et de 'grâce à' (qui a une connotation positive). Bien qu'elle soit synonyme de 'puisque', elle est plus formelle et met davantage l'accent sur la réalité du fait que sur l'évidence de la cause.

使用说明

This phrase is considered formal or neutral-formal. It is rarely used in very casual conversations between friends. It is best suited for written reports, emails, and professional presentations.

常见错误

A common mistake is trying to follow it with a noun (e.g., 'du fait que la pluie'). Always ensure it is followed by a subject and a verb. If you have a noun, use 'en raison de' instead.

记忆技巧

Think of it as 'The Fact That' in English. If you can replace it with 'due to the fact that', you are using it correctly.

词源

Derived from 'fait' (fact) and 'que' (that). It literally translates to 'from the fact that'.

文化背景

It reflects the French tendency for precision and logical structure in communication. It is highly valued in administrative and academic settings.

例句

1

Le voyage a été annulé du fait que le train était en panne.

everyday

The trip was cancelled due to the fact that the train was broken down.

2

Du fait que les résultats sont insuffisants, nous devons réviser la stratégie.

formal

Given the fact that the results are insufficient, we must revise the strategy.

3

Je suis fatigué du fait que j'ai beaucoup travaillé aujourd'hui.

informal

I am tired because I worked a lot today.

4

Les espèces disparaissent du fait que leur habitat est détruit.

academic

Species are disappearing due to the fact that their habitat is being destroyed.

词族

名词
fait
动词
faire
形容词
factuel

常见搭配

Du fait que la situation est complexe Due to the fact that the situation is complex
Du fait que nous avons pris du retard Due to the fact that we are behind schedule
Du fait que le budget est limité Due to the fact that the budget is limited

常用短语

Du fait que

Due to the fact that

Compte tenu du fait que

Given the fact that

容易混淆的词

du fait que vs À cause de

Followed by a noun phrase, whereas 'du fait que' is followed by a verb. It also usually implies a negative result.

du fait que vs Puisque

Used when the cause is already known to the listener. 'Du fait que' is more neutral and introduces a new factual reason.

语法模式

du fait que + sujet + verbe proposition + du fait que + proposition

Use for objective justifications

Reserve this phrase for when you are presenting clear, undeniable facts. It adds weight and professionalism to your arguments.

Avoid heavy repetition

Do not use it in every sentence, as it can make your text sound overly heavy or repetitive. Vary your causal connectors with 'puisque' or 'étant donné que'.

Formal French administration

This phrase is a staple in French bureaucratic letters and official reports. Mastering it will help you sound more like a native professional.

自我测试

fill blank

Complétez la phrase suivante :

Le match a été annulé ___ il pleuvait énormément.

正确! 不太对。 正确答案: du fait que

La locution 'du fait que' est ici appropriée pour introduire une proposition expliquant l'annulation.

得分: /1

常见问题

4 个问题

Oui, c'est possible, mais cela donne un ton assez formel ou sérieux à la conversation. Dans un contexte très informel, on préférera 'parce que'.

'À cause de' est suivi d'un nom, tandis que 'du fait que' est suivi d'une proposition avec un verbe. De plus, 'à cause de' exprime souvent une cause négative.

Oui, elle est très répandue dans les écrits administratifs et journalistiques en France. Elle est essentielle pour le niveau B2 et supérieur.

Tout à fait, ces deux locutions sont interchangeables dans la plupart des contextes. Elles servent toutes deux à introduire un fait justificatif.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!