At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'يُطْلِق' (yutliq), which is 'to release' or 'to let go.' Imagine you are holding a small bird in your hands and you open them to let it fly away—that action is 'يُطْلِق'. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it is a verb used when something that was held is now being sent out. You might see it in simple stories or children's books. For example, 'The boy releases the ball' (الولد يطلق الكرة) or 'The girl releases the balloon' (البنت تطلق البالون). The word is formed from three main sounds: T, L, and Q. In the present tense, it starts with a 'Yu' sound because it belongs to a special group of verbs that mean 'to make something happen.' Even if you only remember that 'يُطْلِق' means 'to let something go out,' you are doing great! Try to visualize a rocket taking off or someone opening a cage. This visual link will help you remember the word when you see it in simple sentences. Don't worry about the past tense yet; just focus on 'يُطْلِق' as the action of releasing or launching. It's a very active word, full of energy and movement. When you hear it, think of something moving from a stop to a fast start.
At the A2 level, you can start using 'يُطْلِق' (yutliq) in more practical, everyday contexts. This is the stage where you learn about 'launching' products or websites, which is very common in modern Arabic. You will often see this word in the news or on social media. For example, if a famous YouTuber 'launches' a new channel, or a company 'launches' a new phone, this is the verb they use. You should also learn the very common phrase 'يُطْلِق سراح' (yutliq sarah), which means 'to set free' or 'to release' a person. This is useful for understanding basic news stories. At A2, you should also be aware of the basic conjugation: 'أنا أُطْلِق' (I launch), 'أنتَ تُطْلِق' (You launch), and 'نحن نُطْلِق' (We launch). Notice the 'u' sound at the beginning (Damma). This is a key feature of this verb type. You might also encounter the word in the context of 'firing' something, like 'firing an arrow' (يطلق سهماً). The important thing at this level is to recognize that 'يُطْلِق' isn't just for birds or balloons; it's for anything that 'starts' with a bit of a 'push' or 'release.' Try to use it when talking about your projects, like 'I am launching my new blog next week' (سأطلق مدونتي الجديدة الأسبوع القادم). This will make your Arabic sound more natural and professional.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'يُطْلِق' (yutliq) in a variety of professional and journalistic settings. You should understand the difference between 'يُطْلِق' (to launch something) and 'يَنْطَلِق' (to be launched / to set off). This is a common point of confusion. Remember: 'يُطْلِق' needs an object (the company launches the app), while 'يَنْطَلِق' describes the subject's movement (the rocket sets off). At this level, you should also master the collocation 'يُطْلِق النار' (yutliq al-nar), which means 'to fire' or 'to shoot.' You will hear this constantly in news reports about conflicts or police actions. Another important B1 usage is 'يُطْلِق اسمًا على' (yutliq isman 'ala), which means 'to give a name to' or 'to nickname.' For example, 'They named the new bridge after the King' (أطلقوا اسم الملك على الجسر الجديد). You are now moving beyond literal meanings into more abstract uses. You should also be able to use the verbal noun (Masdar) 'إطلاق' (itlaq). You will see this in phrases like 'حفل إطلاق' (launch party/event) or 'موعد الإطلاق' (launch date). Try to incorporate these into your writing about business, technology, or social issues. This verb is a 'power verb' in Arabic—it shows that you can describe complex actions that involve initiation and release. Pay attention to how it's used in headlines; it's often the first word in a news sentence.
At the B2 level, you should be able to use 'يُطْلِق' (yutliq) with nuance and idiomatic flair. One of the key expressions to master now is 'يُطْلِق العنان' (yutliq al-'inan), which means 'to give free rein to' or 'to unleash.' This is a sophisticated way to talk about emotions, creativity, or power. For example, 'The poet unleashed his imagination' (أطلق الشاعر العنان لخيالِه). This shows a high level of command over Arabic imagery. You should also understand the passive voice 'يُطْلَق' (yutlaq). In academic or technical Arabic, this is used to say 'is called' or 'is applied to.' For instance, 'This term is applied to the chemical reaction' (يُطْلَق هذا المصطلح على التفاعل الكيميائي). At B2, you are expected to handle the verb in all its tenses and moods, including the jussive and subjunctive. You should also be aware of related words like 'مُنْطَلَق' (muntalaq), which means 'starting point' or 'premise.' Understanding how the root T-L-Q branches out into these different meanings will deepen your vocabulary significantly. You should be able to discuss the 'launch' of political campaigns, scientific theories, and social movements using this verb confidently. When listening to complex discussions, notice how 'يُطْلِق' is used to describe the release of energy, gases, or even rumors. It is a verb that describes the transition from a potential state to an active, public state. Mastery at this level means knowing not just what the word means, but the 'weight' it carries in different registers of speech.
For C1 learners, 'يُطْلِق' (yutliq) is a tool for precision and stylistic elegance. You should be exploring its use in classical and modern literature, where it often appears in metaphorical ways. For example, 'يُطْلِق لسانَه' (to let one's tongue loose) can mean to speak eloquently or to speak without restraint (sometimes negatively). You should also be familiar with the legal and official nuances of 'إطلاق السراح المشروط' (conditional release/parole). At this level, you should be able to distinguish 'يُطْلِق' from near-synonyms like 'يُصْدِر' (to issue), 'يَبُثّ' (to broadcast/emit), and 'يُفْرِج عن' (to release/extricate). Each carries a different 'flavor.' For instance, 'يُفْرِج عن' is often used for releasing funds or hostages in a way that implies relief from a burden, whereas 'يُطْلِق' is more about the act of sending forth. You should also be able to use the word in the context of 'إطلاق الأحكام' (passing judgments). This is a common phrase in critical thinking and social commentary, referring to the act of making snap judgments or generalizations about people. Your ability to use 'يُطْلِق' in these abstract, critical contexts is a hallmark of the C1 level. You should also be able to analyze the use of this verb in political rhetoric, where 'launching' a vision or a new era is a common trope. The word's connection to the concept of 'Ittilaq' (absoluteness or generality) in philosophy and logic is also worth exploring at this advanced stage. In short, 'يُطْلِق' becomes a versatile instrument for you to describe everything from physical ballistics to the most abstract philosophical concepts.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'يُطْلِق' (yutliq) and its deep roots in the Arabic language. You understand its etymological journey from the desert—where it described the release of a camel's tether—to the modern boardroom and the launchpads of Cape Canaveral. You can appreciate the word's role in classical poetry (Jahili and Abbasid), where the root often described the 'unbinding' of the soul or the 'freedom' of a horse's gait. You should be able to use the verb to create sophisticated metaphors of your own, perhaps in essays or high-level presentations. You understand the subtle difference between 'أطلق' and 'استطلق' (to seek release/to have diarrhea—a medical context). You are also aware of the phrase 'على الإطلاق' (at all / absolutely), which comes from the same root and signifies something that is 'unbound' by conditions. Your mastery includes the ability to use 'يُطْلِق' in the most formal diplomatic communiqués, where 'إطلاق النار' (ceasefire - وقف إطلاق النار) or 'إطلاق المبادرات الثلاثية' (launching trilateral initiatives) are used with extreme precision. You can also navigate the word's use in Islamic jurisprudence (Fiqh), particularly in discussions about 'Talaq' (divorce) and 'Itlaq' (general application of a rule). At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual node that connects law, science, literature, and history. You can switch between these domains seamlessly, using 'يُطْلِق' to describe a physical launch, a legal release, a social naming, or a philosophical absolute with perfect accuracy and stylistic grace.

يُطْلِق في 30 ثانية

  • يُطْلِق is the go-to verb for 'launching' anything from rockets to websites.
  • It also means 'to release' or 'set free,' commonly used for prisoners (يُطْلِق سراح).
  • In military contexts, it means 'to fire' weapons (يُطْلِق النار).
  • It is a Form IV verb, meaning it usually describes making an action happen to something else.

The Arabic verb يُطْلِق (yutliq) is a Form IV verb derived from the root ط-ل-ق (T-L-Q). At its core, it signifies the act of releasing, sending forth, or setting something in motion from a state of restraint. In modern contexts, it is the standard word for 'to launch'—whether that refers to a physical rocket, a digital website, or a social initiative. Understanding this word requires looking at both its physical and metaphorical applications. Historically, the root relates to being free or unburdened, which is why the same root is used for 'divorce' (talaq), signifying the release from a marriage contract. However, in the Form IV (Af'ala) pattern, the meaning becomes causative: to make something go free or to trigger its departure.

Physical Release
This refers to letting go of a physical object. For example, releasing a bird from a cage or firing an arrow from a bow. In military contexts, it is used for firing weapons (يُطْلِق النار).

المصور يُطْلِق طائر الصقر في السماء ليصطاد.
The photographer releases the falcon into the sky to hunt.

In the realm of technology and business, يُطْلِق has become the ubiquitous term for 'launching.' When a company like Apple releases a new iPhone, or a startup goes live with an app, the media uses this verb. It carries a sense of official commencement. It is not just about starting; it is about the moment of departure or the public unveiling. This makes it a high-frequency word in news broadcasts and business journals. If you are reading an article about NASA or SpaceX, you will see it used with 'sarukh' (rocket). If you are reading about a charity, you will see it with 'mubadara' (initiative).

Legal and Social Usage
One of the most common collocations is 'يُطْلِق سراح' (yutliq sarah), which means 'to release someone from custody' or 'to set free.' It is used for prisoners, hostages, or even metaphorical captives of debt or worry.

ستقوم الحكومة بإطلاق سراح السجناء غداً.
The government will release the prisoners tomorrow.

Furthermore, the word is used in naming conventions. To 'yutliq ism' (launch a name) on someone means to give them a nickname or a title. This usage highlights the idea of 'casting' a name onto a person. For example, if people start calling a tall person 'The Giant,' they 'yutliqun' that name upon him. This flexibility—from rockets to nicknames—shows how central the concept of 'sending forth' is to the Arabic mind. Whether it is a projectile, a person, or a word, the action is the same: the transition from a state of being held back to a state of being out in the open.

Metaphorical Launching
In creative writing, one might 'yutliq' their imagination (يُطْلِق العنان لخيالِه), which literally means 'to release the reins of one's imagination.' This is a beautiful way to describe the act of letting one's thoughts run wild without restriction.

يجب أن تُطْلِق العنان لإبداعك في هذا المشروع.
You must unleash your creativity in this project.

In summary, يُطْلِق is a versatile, dynamic verb. It bridges the gap between the ancient world of falconry and archery and the modern world of tech startups and space exploration. It is a word about transitions—from potential to kinetic, from private to public, and from bound to free. Whenever you see something being 'started' with a sense of force or public announcement, يُطْلِق is the word you are likely to encounter.

Using يُطْلِق correctly involves understanding its transitivity and its typical objects. As a Form IV verb, it is inherently transitive, meaning it almost always takes a direct object (the thing being released or launched). However, the meaning can shift slightly depending on the noun that follows it. For beginners, the most important thing to master is the basic subject-verb-object structure. In Arabic, the verb usually comes first in formal sentences, but putting the subject first is also common for emphasis.

The 'Launch' Pattern
When launching a project, campaign, or product, the object is simply the noun in the accusative case (Mansub). For example: 'The company launches the service' (تُطْلِقُ الشركةُ الخدمةَ).

الشركة تُطْلِق تطبيقاً جديداً للهواتف الذكية.
The company is launching a new application for smartphones.

When using the verb in the context of firing or shooting, the object is usually 'an-nar' (the fire) or 'al-rasas' (the bullets). Interestingly, the preposition 'ala' (on/at) is used to indicate the target. For instance: 'He fired at the target' would be 'أطلق النار على الهدف'. Note how the verb changes to past tense (Atlaqa) but the logic remains. In the present tense, 'يُطْلِق النار على...' is the standard way to describe ongoing firing.

The 'Release' Pattern
To say 'set free,' you use the construction 'يُطْلِق سراح' (yutliq sarah). Here, 'sarah' is the direct object, and the person being freed is often added as a possessive noun (Idafa) or after a preposition.

القاضي يُطْلِق سراح المتهم لعدم كفاية الأدلة.
The judge releases the accused due to insufficient evidence.

Another sophisticated use involves the phrase 'يُطْلِق العنان' (yutliq al-inan). The word 'inan' refers to the reins of a horse. When you 'release the reins,' you are allowing something to proceed without any check or control. This is frequently used with abstract nouns like 'imagination' (khayal), 'tongue' (lisan - meaning to speak freely), or 'legs' (saqayn - meaning to run very fast).

Conjugation Notes
Remember that since it starts with a Hamza in the past (أطلق), the present tense prefix (Ya, Ta, Hamza, Nun) always carries a Damma. I launch: أُطْلِق (Utliqu). You launch: تُطْلِق (Tutliqu). We launch: نُطْلِق (Nutliqu).

نحن نُطْلِق حملة توعية حول البيئة الشهر القادم.
We are launching an awareness campaign about the environment next month.

Finally, pay attention to the passive voice. 'يُطْلَق' (yutlaq) with a 'fatha' on the second-to-last letter means 'is launched' or 'is called.' This is extremely common in academic writing: 'This term is applied to...' (يُطْلَق هذا المصطلح على...). Mastering these patterns will allow you to navigate news, business, and literature with ease.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear يُطْلِق within the first ten minutes. It is a cornerstone of journalistic Arabic. Its most frequent appearance is in military reporting. Whenever there is a conflict, phrases like 'أطلقت القوات النار' (The forces opened fire) or 'تم إطلاق صواريخ' (Rockets were launched) are standard. Because of this, many learners first associate the word with weaponry. However, the word is equally prevalent in the 'Business and Tech' segments. Phrases like 'أطلقت شركة آبل' (Apple launched) are the bread and butter of economic news.

The Startup Scene
In Dubai or Riyadh's tech hubs, you'll hear entrepreneurs say 'متى ستُطلق تطبيقك؟' (When will you launch your app?). It's the standard professional term for going live.

الموقع الإلكتروني الجديد يُطْلِق خدماته للجمهور اليوم.
The new website is launching its services to the public today.

In social and cultural contexts, the word appears when discussing nicknames. In traditional neighborhoods, people might say 'أطلقوا عليه لقب أبو فلان' (They gave him the nickname Abu-so-and-so). This usage is very common in storytelling and biographies. It suggests that the name was 'released' or 'applied' to him by the community. You might also hear it in the context of holidays, specifically regarding fireworks. In Arabic, fireworks are called 'al-al'ab al-nariya,' and the verb used to describe setting them off is يُطْلِق.

Documentaries and Science
When watching nature documentaries, the narrator will use 'يُطْلِق' to describe animals releasing scents, sounds, or even ink (like an octopus). In physics, it's used for releasing energy or particles.

هذا النوع من الزهور يُطْلِق رائحة قوية في الليل.
This type of flower releases a strong scent at night.

Lastly, in the legal system, 'إطلاق سراح' (releasing) is the official term used in court reports and by lawyers. If you are watching a legal drama or reading the crime section of a newspaper, this phrase will appear constantly. It contrasts with 'i'tiqal' (arrest) and 'habs' (imprisonment). In everyday conversation, the word is less common than 'bad'a' (started) for simple things like 'starting a car,' but for anything that feels like a 'release' or a 'public debut,' يُطْلِق is the preferred, more sophisticated choice.

One of the most frequent errors learners make with يُطْلِق is confusing it with other forms of the same root. The root ط-ل-ق (T-L-Q) is very productive in Arabic, and small changes in the verb pattern (Wazn) lead to big changes in meaning. The most dangerous confusion is with Form I: 'طَلَقَ' (Talaqa), which in modern usage is almost exclusively related to divorce (though the noun 'Talaq' is more common). While Form IV 'يُطْلِق' means 'to release/launch,' using the wrong form can lead to awkward misunderstandings in social contexts.

Form IV vs. Form VII
Another common mix-up is with 'انْطَلَقَ' (Intalaqa - Form VII). While 'يُطْلِق' is transitive (to launch *something*), 'يَنْطَلِق' is intransitive (to *be* launched or to start off/depart). If you say 'The rocket launched' (as in, it took off), you use Form VII. If you say 'NASA launched the rocket,' you use Form IV.

خطأ: يَنْطَلِق المدير المشروع الجديد. (Wrong)
صح: يُطْلِق المدير المشروع الجديد. (Correct)
The manager launches the new project.

Another mistake involves the preposition 'ala'. As mentioned before, 'يُطْلِق' usually takes a direct object. However, when you want to say 'to fire *at*' or 'to call someone *by a name*,' you must use 'ala'. Learners often forget this and try to use 'li' or no preposition at all. For example, 'He fired the bird' (أطلق الطائر) means he released it, but 'He fired at the bird' (أطلق النار على الطائر) means he shot at it. This is a crucial distinction!

Overusing 'Start' (Bada'a)
Many students rely too heavily on the basic verb 'بَدَأَ' (to start). While 'بدا المشروع' is correct, it sounds very basic. In a professional or academic setting, failing to use 'يُطْلِق' for a launch makes your Arabic sound 'A1' when it could sound 'B2'.

بدلاً من قول 'بدأ الموقع'، قل 'أطلق الموقع'.
Instead of saying 'The site started', say 'The site launched'.

Finally, remember the spelling of the present tense with the 'Ya'. In some dialects, people might drop the 'u' sound at the beginning, but in Modern Standard Arabic (MSA), that 'damma' is essential. It tells the listener that this is a Form IV verb. Without it, it might sound like a different word entirely. Also, be careful with the 'qaf' at the end; it should be a crisp, deep 'q' sound, not a 'k' or a 'g' as in some regional dialects, especially if you are aiming for formal proficiency.

Arabic is famous for its synonyms, and يُطْلِق has several 'cousins' that share parts of its meaning. Choosing the right one depends entirely on the context—whether you are talking about freedom, starting a process, or physical movement. Below is a comparison of common alternatives and how they differ from the core meaning of launching or releasing.

يُطْلِق vs. يُحَرِّر (Yuharrir)
While both can mean 'to free,' يُحَرِّر (from 'hurr' - free) is more about liberation and independence. You 'yuharrir' a country from occupation or 'yuharrir' a slave. يُطْلِق سراح is more common for the administrative act of releasing a prisoner from jail.
يُطْلِق vs. يَبْدَأ (Yabda')
As mentioned, يَبْدَأ is the general word for 'to start.' يُطْلِق is specific to the 'moment of launch.' You 'yabda' reading a book, but you 'yutliq' a new marketing campaign. 'Yutliq' implies a bigger, more public beginning.

نحن نُطْلِق المبادرة اليوم، وسوف نبدأ العمل غداً.
We launch the initiative today, and we will start the work tomorrow.

In the context of firing weapons, you might see يَقْذِف (yaqdhif). This means 'to hurl' or 'to throw' with force. It is used for stones, bombs, or insults. يُطْلِق is used for things that travel quickly like bullets and rockets. If you are talking about an explosion, you use يُفَجِّر (yufajjir - to detonate/explode). Knowing these nuances helps you describe specific actions more accurately.

يُطْلِق vs. يُصْدِر (Yusdir)
This is a common point of confusion in business. يُصْدِر means 'to issue' or 'to publish.' You 'yusdir' a passport, a decree, or a book. You 'yutliq' a website or a service. If it's a physical document, use 'yusdir.' If it's a dynamic project, use 'yutliq.'

البنك يُصْدِر بطاقات جديدة، والشركة تُطْلِق عرضاً خاصاً.
The bank issues new cards, and the company launches a special offer.

Finally, for the phrase 'to set free,' you might encounter يُخْلِي سَبِيل (yukhli sabil). This is a more formal, legalistic way of saying 'to release.' It literally means 'to clear the path' for someone. It is used almost exclusively in judicial contexts. While يُطْلِق سراح is common in news, يُخْلِي سَبِيل is what you'll find in an official police report. Using these synonyms correctly will make your Arabic sound rich and nuanced.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The same root gives us 'Talaq' (divorce), because a divorce 'releases' the wife from the marriage bond.

دليل النطق

UK /jʊtˈlɪk/
US /jutˈlɪk/
The stress is on the second syllable 'li'.
يتقافى مع
يَسْتَفِيق (yastafiq) يَلِيق (yaliq) طَرِيق (tariq) فَرِيق (fariq) عَمِيق (amiq) رَفِيق (rafiq) بَرِيق (bariq) حَرِيق (hariq)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'q' as a 'k'.
  • Missing the 'u' sound at the beginning.
  • Pronouncing the 't' too heavily like an English 't'.
  • Confusing the 'i' with an 'a' sound.
  • Dropping the glottal nature of the 'qaf'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in news headlines and articles.

الكتابة 3/5

Requires knowledge of Form IV conjugation and prepositions.

التحدث 3/5

Pronouncing the Qaf and the initial Damma can be tricky for beginners.

الاستماع 2/5

Distinctive 'yu-' prefix makes it easy to spot in speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

بدأ (Start) حر (Free) سجن (Prison) نار (Fire) اسم (Name)

تعلّم لاحقاً

انطلق (Set off) مطلق (Absolute) تطلق (To get divorced) تطليق (Divorcing) إطلاقاً (At all)

متقدم

إخلاء سبيل (Legal release) تدشين (Inauguration) قذف (Hurling) بث (Broadcasting) إصدار (Issuing)

قواعد يجب معرفتها

Form IV (Af'ala) Pattern

أطلق (Past), يُطلق (Present), إطلاق (Masdar).

Damma on Present Prefix

All Form IV verbs start with a Damma: يُرسل، يُكرم، يُطلق.

Transitivity

يُطلق usually takes a direct object (Maf'ul Bihi).

Passive Voice Formation

Change the vowel to Fatha: يُطلَق (is launched).

Preposition 'Ala' with Naming

أطلق اسماً على ابنه.

أمثلة حسب المستوى

1

الولد يُطْلِق البالون في الهواء.

The boy releases the balloon in the air.

Simple present tense verb with a direct object.

2

أنا أُطْلِق العصفور من القفص.

I release the bird from the cage.

First person singular 'u-' prefix.

3

يُطْلِق اللاعب الكرة.

The player launches (throws) the ball.

Verb-Subject-Object order.

4

تُطْلِق البنت طائرة ورقية.

The girl launches a kite.

Feminine present tense 'tu-' prefix.

5

يُطْلِق الرجل سهمًا.

The man fires an arrow.

Action of sending something forth.

6

نحن نُطْلِق القارب في الماء.

We launch the boat in the water.

First person plural 'nu-' prefix.

7

يُطْلِق المعلم فكرة جديدة.

The teacher 'launches' (presents) a new idea.

Metaphorical use for beginners.

8

القطة تُطْلِق صوتاً عالياً.

The cat 'releases' (makes) a loud sound.

Used for emitting sound.

1

تُطْلِق الشركة موقعاً جديداً.

The company is launching a new website.

Common business usage.

2

يُطْلِقون سراح السجين اليوم.

They are releasing the prisoner today.

Standard phrase 'yutliq sarah'.

3

يُطْلِق المهندس صاروخاً.

The engineer launches a rocket.

Technical context.

4

سوف أُطْلِق تطبيقي الشهر القادم.

I will launch my app next month.

Future tense with 'sawfa'.

5

يُطْلِق الناس الألعاب النارية في العيد.

People launch fireworks during Eid.

Used for celebrations.

6

تُطْلِق الحكومة حملة نظافة.

The government launches a cleaning campaign.

Used for social initiatives.

7

يُطْلِق الطفل سراح الفراشة.

The child sets the butterfly free.

Gentle use of 'release'.

8

المطعم يُطْلِق قائمة طعام جديدة.

The restaurant is launching a new menu.

Commercial context.

1

أطلقت الشرطة النار في الهواء لتفريق الحشد.

The police fired shots in the air to disperse the crowd.

Past tense 'atlaqa' with 'al-nar'.

2

يُطْلِق الزملاء عليه لقب 'الذكي'.

The colleagues give him the nickname 'The Smart One'.

Using 'ala' for nicknames.

3

يجب أن نُطْلِق مبادرة لحماية البيئة.

We must launch an initiative to protect the environment.

Used with 'mubadara' (initiative).

4

تُطْلِق الزهور عطرها في الصباح.

The flowers release their scent in the morning.

Natural emission.

5

هل ستُطْلِق الشركة منتجاً جديداً هذا العام؟

Will the company launch a new product this year?

Interrogative sentence.

6

يُطْلِق سراح الرهائن بعد مفاوضات طويلة.

The hostages are released after long negotiations.

Passive voice 'yutlaq' (is released).

7

يُطْلِق الكاتب العنان لخيالِه في روايته.

The writer unleashes his imagination in his novel.

Idiomatic 'yutliq al-inan'.

8

يُطْلِق الجهاز إنذاراً عند حدوث حريق.

The device emits an alarm when a fire occurs.

Technical emission.

1

يُطْلِق الباحثون تحذيراً من التغير المناخي.

Researchers are issuing (launching) a warning about climate change.

Abstract launching of a warning.

2

أطلقت الدولة مشروعاً ضخماً لتطوير البنية التحتية.

The state launched a massive project to develop infrastructure.

Formal state-level action.

3

يُطْلِق الفيل صوتاً قوياً للتواصل مع القطيع.

The elephant lets out a loud sound to communicate with the herd.

Biological communication.

4

تُطْلِق هذه المادة غازات سامة عند احتراقها.

This substance releases toxic gases when burned.

Scientific context.

5

يُطْلَق لقب 'عميد الأدب العربي' على طه حسين.

The title 'Dean of Arabic Literature' is given to Taha Hussein.

Passive voice 'yutlaq' for titles.

6

قررت المحكمة إطلاق سراح المتهم بكفالة.

The court decided to release the accused on bail.

Legal terminology.

7

يُطْلِق الفنان صرخة احتجاج من خلال لوحته.

The artist releases a cry of protest through his painting.

Metaphorical artistic expression.

8

لا تُطْلِق أحكاماً مسبقة على الآخرين.

Do not pass (launch) preconceived judgments on others.

Moral/Ethical usage.

1

يُطْلِق الفيلسوف تساؤلات وجودية حول معنى الحياة.

The philosopher launches existential questions about the meaning of life.

Intellectual launching.

2

أطلقت الأزمة الاقتصادية العنان لموجة من الاحتجاجات.

The economic crisis unleashed a wave of protests.

Causative metaphorical use.

3

يُطْلِق المخرج العنان لإبداعه في هذا الفيلم الملحمي.

The director gives free rein to his creativity in this epic film.

High-level artistic praise.

4

يُطْلَق هذا المفهوم في علم الاجتماع على التغيرات السريعة.

This concept is applied in sociology to rapid changes.

Academic passive voice.

5

يُطْلِق سراح السجناء السياسيين كبادرة حسن نية.

Political prisoners are released as a gesture of goodwill.

Diplomatic context.

6

أطلقت الشركة حملة ترويجية واسعة النطاق.

The company launched a wide-scale promotional campaign.

Professional marketing terminology.

7

يُطْلِق المرشح وعوداً انتخابية كثيرة.

The candidate launches (makes) many election promises.

Political context.

8

يُطْلِق البركان الحمم والرماد في السماء.

The volcano releases (spews) lava and ash into the sky.

Geological event.

1

يُطْلِق النص الأدبي العنان لتأويلات لا حصر لها.

The literary text unleashes countless interpretations.

Hermeneutic/Literary context.

2

أطلقت الثورة التكنولوجية حقبة جديدة من التواصل.

The technological revolution launched a new era of communication.

Historical/Epochal usage.

3

يُطْلِق الفقهاء لفظ 'المكروه' على أفعال معينة.

Jurists apply the term 'disliked' to certain actions.

Jurisprudential precision.

4

يُطْلِق المرء لسانه في الثناء على من يحب.

One lets his tongue loose in praising those he loves.

Classical rhetorical style.

5

أطلقت السياسات الجديدة العنان للقوى الشرائية.

The new policies unleashed purchasing powers.

Economic theory context.

6

يُطْلِق سراح المعاني الكامنة في القصيدة بالتحليل العميق.

The latent meanings in the poem are released through deep analysis.

Abstract literary analysis.

7

يُطْلِق هذا القانون يد الشرطة في مكافحة الجريمة.

This law 'releases the hand' (gives authority) to the police to fight crime.

Idiomatic expression for authority.

8

يُطْلِق الكون طاقة هائلة من خلال الانفجارات النجمية.

The universe releases immense energy through stellar explosions.

Cosmological context.

تلازمات شائعة

يُطْلِق النار
يُطْلِق سراح
يُطْلِق مبادرة
يُطْلِق حملة
يُطْلِق صاروخاً
يُطْلِق العنان
يُطْلِق لقباً
يُطْلِق تحذيراً
يُطْلِق إشاعة
يُطْلِق مشروعاً

العبارات الشائعة

إطلاق سراح مشروط

— Conditional release or parole for a prisoner.

خرج من السجن بإطلاق سراح مشروط.

وقف إطلاق النار

— A ceasefire or truce in a conflict.

اتفق الطرفان على وقف إطلاق النار.

حفل إطلاق

— An event to celebrate a new product/book.

حضرت حفل إطلاق الكتاب.

منصة إطلاق

— A launchpad for rockets or a platform for apps.

الصاروخ على منصة الإطلاق.

إطلاق النار عشوائياً

— Firing weapons without a specific target.

حذروا من إطلاق النار عشوائياً.

إطلاق الأحكام

— Making judgments about people or things.

تجنب إطلاق الأحكام السريعة.

إطلاق البخور

— Burning and releasing incense smoke.

أطلقت الأم البخور في البيت.

إطلاق العيارات النارية

— The act of firing shots (often in celebration).

مُنع إطلاق العيارات النارية في الأفراح.

إطلاق سراح الروح

— A poetic way to describe death or spiritual freedom.

في الموت إطلاق سراح للروح.

إطلاق صافرة البداية

— Blowing the starting whistle in a game.

أطلق الحكم صافرة البداية.

يُخلط عادةً مع

يُطْلِق vs طَلَقَ (Talaqa)

Means to divorce or be free; much more specific and social.

يُطْلِق vs انْطَلَقَ (Intalaqa)

Means to set off or depart (intransitive); the subject moves itself.

يُطْلِق vs يُصْدِر (Yusdir)

Means to issue a document; 'yutliq' is for services/projects.

تعبيرات اصطلاحية

"أطلق العنان لخيالِه"

— To let one's imagination run wild without limits.

عندما يكتب، يطلق العنان لخيالِه.

Literary
"أطلق ساقيه للريح"

— To run as fast as possible (literally: to give his legs to the wind).

عندما رأى الكلب، أطلق ساقيه للريح.

Informal/Literary
"أطلق النار على نفسه"

— Metaphorically: To do something that harms one's own interests.

بقرارِه هذا، أطلق النار على نفسه.

Metaphorical
"أطلق لسانَه في فلان"

— To speak ill of someone or criticize them publicly.

أطلق لسانَه في جاره بعد الخلاف.

Informal
"أطلق صرخة مدوية"

— To make a very loud and impactful sound or protest.

أطلق الشعب صرخة مدوية ضد الفساد.

Journalistic
"أطلق يده في الأمر"

— To give someone full authority or control over something.

أطلق المدير يده في ميزانية القسم.

Formal
"أطلق رصاصة الرحمة"

— To put an end to something that is failing or suffering (mercy kill).

قرار الإغلاق كان رصاصة الرحمة للشركة.

Journalistic
"أطلق الكلام على عواهنه"

— To speak without thinking or without evidence.

لا تطلق الكلام على عواهنه دون دليل.

Literary
"أطلق سراح مشاعره"

— To finally express one's suppressed emotions.

بعد سنوات من الصمت، أطلق سراح مشاعره.

Poetic
"أطلق العنان لغضبه"

— To lose control and express extreme anger.

أطلق العنان لغضبه فكسر الأواني.

Neutral

سهل الخلط

يُطْلِق vs يُدَشِّن (Yudashin)

Both mean 'to launch'.

Yudashin is more about an inauguration ceremony (cutting a ribbon). Yutliq is about the functional launch.

دشن الوزير المبنى، وأطلق الخدمة.

يُطْلِق vs يَبْدَأ (Yabda')

Both mean 'to start'.

Yabda' is general; Yutliq is for a specific, forceful, or public start.

بدأ الأكل، لكنه أطلق المشروع.

يُطْلِق vs يُحَرِّر (Yuharrir)

Both mean 'to free'.

Yuharrir is for liberation from oppression; Yutliq is for releasing from a specific hold or jail.

حرر بلاده، وأطلق سراح الأسرى.

يُطْلِق vs يَقْذِف (Yaqdhif)

Both involve sending something out.

Yaqdhif is for hurling heavy objects or bombs; Yutliq is for bullets, rockets, or projects.

قذف الحجارة، وأطلق الرصاص.

يُطْلِق vs يَبُثّ (Yabuth)

Both involve sending out signals.

Yabuth is specifically for broadcasting (radio/TV) or continuous emission.

تبث القناة، وتطلق الحملة.

أنماط الجُمل

A1

الـ [Subject] يُطْلِق الـ [Object].

الولد يُطْلِق العصفور.

A2

الشركة تُطْلِق [Product] جديداً.

تُطْلِق الشركة موقعاً جديداً.

B1

تم إطلاق سراح الـ [Person].

تم إطلاق سراح السجين.

B2

يُطْلِق الـ [Subject] العنان لـ [Abstract Noun].

يُطْلِق الفنان العنان لإبداعه.

C1

يُطْلَق لقب [Title] على [Person].

يُطْلَق لقب الملك على الحاكم.

C2

أطلقت الـ [Event] العنان لـ [Consequence].

أطلقت الثورة العنان للتغيير.

B1

أطلق [Subject] النار على [Target].

أطلق الجندي النار على الهدف.

A2

سوف نُطْلِق [Campaign] غداً.

سوف نُطْلِق حملة نظافة غداً.

عائلة الكلمة

الأسماء

إطلاق (Launch/Release)
مُنْطَلَق (Starting point)
طَلَاق (Divorce)
طَلَاقة (Fluency)

الأفعال

طَلَقَ (To be free)
أَطْلَقَ (To launch)
انْطَلَقَ (To set off)
اسْتَطْلَقَ (To seek release)

الصفات

مُطْلَق (Absolute)
طَلِيق (Free/Released)
مُنْطَلِق (Moving fast)

مرتبط

رصاص (Bullets)
صاروخ (Rocket)
سراح (Freedom)
عنان (Reins)
نار (Fire)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely frequent in news, technology, and formal Arabic.

أخطاء شائعة
  • يَنْطَلِق المدير المشروع يُطْلِق المدير المشروع

    Intalaqa is for the thing moving itself. Yutliq is for someone launching something else.

  • أطلق النار الـهدف أطلق النار على الهدف

    You must use the preposition 'ala' when firing at a target.

  • طَلَقَ سراح السجين أَطْلَقَ سراح السجين

    Form I (Talaqa) is wrong here; you need Form IV (Atlaqa) for 'releasing'.

  • يُطْلِق الكتاب جديد يُصْدِر الكتاب الجديد

    For books and physical publications, 'yusdir' (issue) is more natural than 'yutliq'.

  • يَطْلِق (Yatliq) with Fatha يُطْلِق (Yutliq) with Damma

    The present tense of Form IV verbs must start with a Damma.

نصائح

Watch the Vowels

Form IV verbs like يُطْلِق always have a Damma on the first letter in the present tense. This helps you distinguish it from Form I.

Business Arabic

If you are working in a tech startup, 'يُطْلِق' is your best friend. Use it for releases, updates, and new features.

Naming Traditions

When you hear 'يُطْلِقون عليه'، expect a nickname or a title to follow. It's a common way to describe how someone got their 'fame'.

News Headlines

Arabic headlines often start with the verb. Look for 'أطلقت' or 'يُطْلِق' at the very beginning of a sentence.

Unleash Creativity

Use 'يُطْلِق العنان' in your essays to sound more advanced and poetic.

The Qaf Sound

Ensure the 'Q' is produced deep in the throat. This is a hallmark of clear Modern Standard Arabic.

Court Terms

Memorize 'إطلاق سراح' as a single unit. It is the only way to say 'release' in a legal news context.

Emissions

In science, use 'يُطْلِق' for plants releasing oxygen or chemicals releasing heat.

Don't say 'Start a Bird'

In English we say 'set a bird free', in Arabic we 'launch' (yutliq) it. Don't use 'yabda' for animals.

The Rocket Rule

Whenever you think of a rocket, think 'يُطْلِق'. Then apply that same 'launching' energy to apps and prisoners.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Yu-Tliq' as 'You-Let-It'. You let the bird go, you let the rocket fly, you let the website go live.

ربط بصري

Visualize a finger pressing a big red 'Launch' button on a NASA control panel.

Word Web

Rocket Prisoner Website Fire Nickname Campaign Arrow Imagination

تحدٍّ

Try to use يُطْلِق in three different ways today: one for a project, one for a sound, and one for a nickname.

أصل الكلمة

From the Semitic root T-L-Q, which relates to the concept of being loose, free, or untied.

المعنى الأصلي: Originally used for untying a camel's tether to let it roam free in the desert.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

السياق الثقافي

Be careful when using 'yutliq' in military contexts as it can be a sensitive topic in conflict zones.

In English, 'launch' is used for ships and rockets, while 'release' is used for prisoners. Arabic uses 'yutliq' for both.

NASA launches (إطلاق ناسا) Ceasefire agreements (وقف إطلاق النار) Taha Hussein's title (لقب عميد الأدب)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Technology

  • إطلاق تطبيق
  • تحديث جديد
  • موقع إلكتروني
  • منصة رقمية

Military

  • إطلاق النار
  • صاروخ باليستي
  • وقف إطلاق النار
  • هجوم مسلح

Legal

  • إطلاق سراح
  • بكفالة
  • حكم المحكمة
  • سراح مشروط

Social

  • إطلاق لقب
  • إشاعة كاذبة
  • مبادرة خيرية
  • حملة توعية

Nature

  • إطلاق سراح حيوان
  • رائحة الزهور
  • غازات البركان
  • طاقة الشمس

بدايات محادثة

"متى ستُطلق شركتك المنتج الجديد في الأسواق؟"

"هل سمعت عن إطلاق سراح السجناء في العيد؟"

"لماذا أطلقوا عليك هذا اللقب الغريب؟"

"هل تعتقد أن ناسا ستُطلق صاروخاً للمريخ قريباً؟"

"كيف يمكننا إطلاق العنان لإبداع الشباب في مجتمعنا؟"

مواضيع للكتابة اليومية

اكتب عن مشروع تحلم بإطلاقه في المستقبل وكيف سيفيد الناس.

صف شعورك عندما أطلقت سراح حيوان أو طائر كان محبوساً.

تحدث عن 'وقف إطلاق النار' وأهميته في مناطق النزاع.

هل سبق وأطلق عليك أحد لقباً؟ هل أحببته؟ ولماذا؟

كيف تطلق العنان لخيالك عندما تشعر بالملل؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, while 'yutliq al-nar' is common, the word is used for launching websites, apps, projects, and releasing prisoners. It is a very versatile verb.

Yutliq is transitive (to launch something), while Intalaqa is intransitive (to set off/depart). For example, NASA 'yutliq' the rocket, and the rocket 'yantaliq' into space.

You say 'yutliq tatbiq' (يُطْلِق تطبيقاً). This is the standard modern professional term.

No, for starting a car or a machine, you usually use 'yushaghil' (يُشَغِّل). 'Yutliq' is for launching projects or projectiles.

It literally means 'releasing the reins' of a horse, but idiomatically it means 'to unleash' creativity, imagination, or power.

The root T-L-Q is used in the Quran, mostly in the context of 'Talaq' (divorce). The Form IV 'atlaqa' is more common in Modern Standard Arabic.

It is 'waqf itlaq al-nar' (وقف إطلاق النار), literally 'stopping the launching of fire'.

Yes, 'yutliq isman ala...' means to give a name or title to someone or something.

The Masdar is 'Itlaq' (إطلاق), which means 'launch' or 'release'.

It is a neutral to formal verb, very common in news, business, and literature.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using يُطْلِق to describe launching a new app.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The judge released the prisoner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'يُطْلِق العنان' in a sentence about writing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about firing shots in the air.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How do you say 'They call him the King'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a rocket launch in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We will launch a new campaign next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the passive form 'يُطْلَق' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about a child releasing a bird.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The volcano releases smoke and fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a ceasefire.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'أطلق ساقيه للريح' in a story context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The flower releases a beautiful scent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a launch party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How do you say 'Don't judge people quickly' using يُطْلِق?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He unleashed his anger at the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about NASA.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'يُطْلِق' in a social initiative context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The prisoner was released yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about fireworks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: يُطْلِق

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am launching a project.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: إطلاق سراح

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Stop firing!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Unleash your creativity.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'They call him the leader.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: يُطْلَق

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The rocket was launched.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He ran very fast.' (Idiom)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We are launching a campaign.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I release the bird.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The website launched today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't judge me.' (using yutliq)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Incense is being burned.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The flower releases a scent.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ceasefire agreement.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The launch party is tonight.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I unleashed my imagination.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Release the hostages.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Absolutely not!' (using itlaqan)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the verb: 'أطلقت الشركة خدمة جديدة.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'سيتم إطلاق سراح السجين.' What is happening to the prisoner?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'أطلق الجندي النار.' What did the soldier do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'أطلق العنان لخيالك.' What is the advice?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'يُطْلَق عليه لقب الملك.' What is he called?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'وقف إطلاق النار.' What does this mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'تُطْلِق ناسا صاروخاً.' Who is launching?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'أطلق ساقيه للريح.' How did he move?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'إطلاقاً لن أقبل.' Does he accept?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'حفل إطلاق الكتاب.' What kind of event is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'تُطْلِق الزهور عطرها.' What do flowers release?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'أطلق الطفل البالون.' What did the child do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'إطلاق النار عشوائياً.' How was the firing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'تم إطلاق المبادرة.' What was launched?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'أطلق صرخة قوية.' What did he do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!