المعنى
Close and careful supervision or observation.
خلفية ثقافية
In many Bengali households, 'Kora Nojor' is seen as a form of love. Parents believe that without strict supervision, a child might 'lose their way' (path bhrashto howa). It is not viewed as a lack of trust but as a protective shield. In West Bengal and Bangladesh, government officials often use this phrase in press releases to reassure the public that they are monitoring issues like food prices or public safety. It is important to distinguish 'Kora Nojor' from the 'Evil Eye' (Nojor laga). While 'Nojor' can be negative, adding 'Kora' almost always makes it about discipline or professional vigilance. In Satyajit Ray's detective stories (Feluda), the protagonist often keeps a 'kora nojor' on suspects. It is a hallmark of the 'Bhadralok' (gentleman) detective—being observant without being loud.
Verb Pairing
Always use 'রাখা' (rakha) for continuous watching. It makes you sound much more native than using 'করা' (kora).
Evil Eye Confusion
Be careful not to use 'নজর' alone if you mean supervision, as it can be misinterpreted as the 'evil eye' in superstitious contexts.
المعنى
Close and careful supervision or observation.
Verb Pairing
Always use 'রাখা' (rakha) for continuous watching. It makes you sound much more native than using 'করা' (kora).
Evil Eye Confusion
Be careful not to use 'নজর' alone if you mean supervision, as it can be misinterpreted as the 'evil eye' in superstitious contexts.
News Reading
Look for this phrase in Bengali newspapers (like Prothom Alo or Anandabazar). It's almost always in the headlines about crime or governance.
Parental Love
If a Bengali friend says their parents have a 'kora nojor' on them, don't necessarily feel sorry—it's often a point of pride regarding their upbringing.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of the verb 'রাখা'.
পরীক্ষক ছাত্রদের ওপর কড়া নজর _______।
The standard verb paired with 'কড়া নজর' for ongoing action is 'রাখা' (to keep).
Which sentence best describes a security guard's job?
নিরাপত্তারক্ষীর কাজ কী?
A security guard's job is to keep a strict eye (কড়া নজর রাখা) on the house.
Complete the dialogue.
মা: খোকা কোথায়? বাবা: ও তো বাইরে খেলছে। মা: ওর ওপর _______ রেখো।
In the context of watching a child play, 'কড়া নজর' (strict eye) is the most appropriate phrase.
Match the situation to the phrase.
A detective following a suspect.
Detectives must keep a strict watch on suspects.
Complete the sentence using the correct postposition.
পুলিশ চোরটির _______ কড়া নজর রাখছে।
The phrase 'কড়া নজর রাখা' always takes the postposition 'ওপর' (on/upon) for the object being watched.
🎉 النتيجة: /5
وسائل تعلم بصرية
Nojor Idioms
بنك التمارين
5 تمارينপরীক্ষক ছাত্রদের ওপর কড়া নজর _______।
The standard verb paired with 'কড়া নজর' for ongoing action is 'রাখা' (to keep).
নিরাপত্তারক্ষীর কাজ কী?
A security guard's job is to keep a strict eye (কড়া নজর রাখা) on the house.
মা: খোকা কোথায়? বাবা: ও তো বাইরে খেলছে। মা: ওর ওপর _______ রেখো।
In the context of watching a child play, 'কড়া নজর' (strict eye) is the most appropriate phrase.
A detective following a suspect.
Detectives must keep a strict watch on suspects.
পুলিশ চোরটির _______ কড়া নজর রাখছে।
The phrase 'কড়া নজর রাখা' always takes the postposition 'ওপর' (on/upon) for the object being watched.
🎉 النتيجة: /5
الأسئلة الشائعة
12 أسئلةNot at all. While it implies strictness, it is often used positively to describe protection, such as a mother watching her child or a security guard protecting a bank.
Yes! 'আমার বিড়ালের ওপর কড়া নজর রাখতে হয়, নাহলে ও মাছ চুরি করে' (I have to keep a strict eye on my cat, otherwise it steals fish).
'সজাগ দৃষ্টি' (Sojag Drishti) means 'alert vision.' It is softer and more about being awake/aware, while 'কড়া নজর' is more about being strict and authoritative.
There isn't a single word, but 'ঢিলেঢালা নজর' (loose watch) or 'উদাসীনতা' (indifference) would be the conceptual opposites.
Yes, it's very appropriate. 'আমাদের এই প্রজেক্টের খরচের ওপর কড়া নজর রাখতে হবে' (We need to keep a strict eye on the expenses of this project).
Yes, exactly! It means strong, hard, or intense.
You can say 'আমার ওপর কড়া নজর রাখা হচ্ছে' (A strict watch is being kept on me).
Yes, it is a universal Bengali idiom used across all dialects in formal and neutral speech.
No. For movies, you just use 'দেখা' (dekha). 'Kora Nojor' implies monitoring or supervision.
Often, yes, but not always. It can also imply that the person is valuable and needs protection.
It's understandable but sounds like a literal translation from English. Stick to 'কড়া নজর'.
It is neutral to formal. You can use it with your friends, but you'll also see it in serious news reports.
عبارات ذات صلة
চোখে চোখে রাখা
similarTo keep someone constantly in sight.
নজরদারি করা
specialized formTo conduct surveillance.
তীক্ষ্ণ দৃষ্টি
synonymSharp vision.
নজর এড়ানো
contrastTo avoid someone's gaze/watch.
নজর দেওয়া
builds onTo pay attention or cast an evil eye.