tilfælde
tilfælde في 30 ثانية
- Tilfælde is a neuter noun meaning 'case', 'instance', or 'coincidence', essential for B1 learners to describe specific events and logical conditions.
- It is commonly used in phrases like 'i tilfælde af' (in case of) and 'i de fleste tilfælde' (in most cases) to provide nuance.
- Grammatically, the plural form is identical to the singular (et tilfælde, to tilfælde), which is a common point of confusion for students.
- It can describe both planned medical/legal cases and unplanned random coincidences, making it a very versatile word in daily Danish.
The Danish noun tilfælde is a fundamental word that every learner at the B1 level must master, as it bridges the gap between concrete observations and abstract reasoning. At its core, tilfælde translates most directly to the English word 'case' or 'instance'. However, its semantic range is broader than its English counterparts, often encompassing the concept of 'coincidence' or 'chance' depending on the context. Understanding this duality is key to sounding natural in Danish.
- Specific Occurrence
- When referring to a specific situation or event that has occurred, such as a medical case or a legal instance. For example, a doctor might discuss a specific sygdomstilfælde (case of illness).
In everyday conversation, you will frequently hear Danes use the phrase 'i det tilfælde' (in that case) to signal a logical progression in a discussion. It acts as a conditional marker, setting the stage for what should happen if a specific set of circumstances arises. This usage is nearly identical to the English 'in that case' or 'should that be the case'.
Hvis det regner, så bliver vi inde; i det tilfælde skal vi bruge brætspil.
Beyond the structured 'case', the word takes on a more whimsical meaning when used to describe things that happen without a planned cause. When a Dane says, 'Det var et tilfælde', they mean 'It was a coincidence'. This is a critical distinction for English speakers who might expect a different word like 'sammentræf' (which also means coincidence but is more formal). Tilfælde is the workhorse for describing the randomness of life.
- Random Chance
- The state of things happening by accident or without design. Often paired with adjectives like 'rent' (pure) to emphasize the lack of planning.
In professional settings, particularly in law, medicine, and social work, tilfælde is indispensable. It allows professionals to categorize human experiences into manageable units of analysis. A lawyer might refer to 'det foreliggende tilfælde' (the case at hand), while a scientist might look at the 'antal tilfælde' (number of cases) in a study. The word maintains a level of neutrality that makes it suitable for objective reporting.
Der er rapporteret tre nye tilfælde af smitte i denne uge.
Furthermore, the word is highly productive in compound word formation. Danish loves to glue words together, and tilfælde serves as a suffix for many specific types of occurrences. Words like uheldstilfælde (accident case/instance) or nødstilfælde (emergency) demonstrate how the core meaning of 'instance' is specified by the preceding noun. Learning these compounds is a fast track to expanding your vocabulary.
- Emergency Context
- The compound 'nødstilfælde' is perhaps the most common variant you will see on signs in Denmark, indicating what to do in case of an emergency.
Finally, it is worth noting the grammatical behavior. It is a neuter noun (et tilfælde), and its plural form is identical to the singular (mange tilfælde). This lack of change in the plural can sometimes confuse learners, but it is a common feature of many neuter nouns ending in a consonant or a neutral 'e' sound in Danish. In summary, whether you are discussing a logical condition, a medical statistic, or a lucky meeting on the street, tilfælde is the word that ties these disparate ideas of 'occurrence' together.
I mange tilfælde er det bedre at tie stille end at sige noget forkert.
Det var kun ved et tilfælde, at jeg fandt mine nøgler.
Using tilfælde correctly requires an understanding of its prepositional partners and its role as a neuter noun. The word is most frequently found in prepositional phrases that establish conditions or frequency. Because it is a neuter noun, you must remember to use 'et' and 'det' when modifying it, though in many common expressions, the article is omitted or fixed.
- The Conditional 'I fald' vs 'I tilfælde af'
- While 'i fald' is a bit archaic, 'i tilfælde af' is the standard way to say 'in case of'. It is followed directly by a noun. For example: 'I tilfælde af brand' (In case of fire).
When you want to describe how often something happens, tilfælde is often used in the plural. The phrase 'i de fleste tilfælde' (in most cases) is a staple of Danish academic and professional writing. It allows the speaker to generalize without making absolute claims. Similarly, 'i visse tilfælde' (in certain cases) and 'i mange tilfælde' (in many cases) are essential for nuanced communication.
I de fleste tilfælde virker medicinen efter hensigten.
Another important grammatical construction involves using tilfælde as the subject or object to describe a coincidence. Here, the indefinite article 'et' is crucial. 'Det var et rent tilfælde' (It was a pure coincidence). Notice how the adjective 'rent' (pure/clean) matches the neuter gender of the noun. If you were to say 'by chance' as an adverbial phrase, you would say 'ved et tilfælde'.
- Word Order and Prepositions
- When 'tilfælde' starts a sentence in a prepositional phrase, remember the V2 rule. 'I mange tilfælde er (verb) det (subject) svært.' The verb must stay in the second position.
In more complex sentences, tilfælde can be modified by relative clauses. For instance, 'Det er et tilfælde, som vi må undersøge nærmere' (It is a case that we must investigate further). Here, the word acts as a standard noun. You can also see it used with the definite article 'tilfældet' to refer back to a previously mentioned situation: 'Det er desværre ofte tilfældet' (That is unfortunately often the case).
Hvis det er tilfældet, skal vi handle hurtigt.
For learners progressing towards C1, the use of tilfælde in abstract philosophical or scientific contexts becomes more common. Phrases like 'tilfældets magt' (the power of chance) or 'overladt til tilfældighederne' (left to chance - note the plural 'tilfældigheder' which specifically means 'random occurrences') show how the root word expands into more complex ideas of luck and fate.
- Compound Construction
- When building compounds, 'tilfælde' usually comes last. 'Enkelttilfælde' (isolated case), 'sygdomstilfælde' (case of illness), 'dødstilfælde' (fatality/death case).
Finally, let's look at the negative. If something is not a coincidence, you might say 'Det er ikke noget tilfælde' (It is no coincidence). This uses 'noget' because tilfælde is neuter. This is a very common way to imply that there is a hidden reason or a plan behind an event that looks random at first glance.
Det er ikke noget tilfælde, at de valgte netop ham.
I hvert tilfælde er resultatet det samme.
In Denmark, tilfælde is ubiquitous, but its frequency and tone vary depending on whether you are in a hospital, a courtroom, or a coffee shop. In the public sphere, specifically in news broadcasting, you will hear it daily. News anchors use it to describe statistics: 'Der er i dag konstateret 500 nye tilfælde af corona.' Here, it is purely technical and clinical.
- The Medical Environment
- In Danish healthcare, 'tilfælde' is the standard term for a diagnosis or an instance of a condition. Doctors use it to remain objective. 'Et mildt tilfælde' (a mild case) is a common phrase patients hear.
If you move to the legal and bureaucratic world, tilfælde becomes a tool for categorization. If you are applying for a visa or dealing with the Danish tax authorities (SKAT), you might see the phrase 'i særlige tilfælde' (in special cases). This indicates that there are exceptions to the general rules. It sounds formal, authoritative, and precise.
Reglerne kan fraviges i særlige tilfælde.
In everyday social interactions, the word shifts towards the meaning of 'coincidence'. Imagine bumping into a friend at the supermarket. You might say: 'Sikke et tilfælde!' (What a coincidence!). This is a very common exclamation. It’s friendly and informal, showing surprise at a random event. In this context, it replaces the more formal 'sammentræf'.
- Social Exclamations
- Danes love to acknowledge the randomness of life. Using 'hvilket tilfælde!' or 'det var da et tilfælde' is a great way to bond over shared surprises.
On Danish television and in movies, particularly in crime dramas (Nordic Noir), you will hear investigators talk about 'et mærkeligt tilfælde' (a strange case). Here, 'case' refers to the specific crime they are solving. However, they might also use it to mean 'coincidence' when questioning a suspect's alibi: 'Tror du virkelig, det bare er et tilfælde?' (Do you really think it's just a coincidence?).
Det er ikke noget tilfælde, at de begge var der den aften.
In educational settings, teachers use the word to set up hypothetical scenarios. 'Lad os tage et tilfælde, hvor...' (Let's take a case where...). This is standard classroom language for introducing examples. Students are expected to use it when discussing literature or scientific results to refer to specific instances in the text or data.
- Academic Scenarios
- In university lectures, you will hear 'i dette specifikke tilfælde' (in this specific case) to narrow down a broad theory to a single example.
Finally, you will see it in safety instructions. Whether on a train, in a plane, or in a public building, 'I tilfælde af...' is the standard opening for emergency procedures. 'I tilfælde af nød, træk i håndtaget' (In case of emergency, pull the handle). This usage is so common that it becomes almost invisible to native speakers, but for a learner, it's a vital signpost for safety.
I tilfælde af spørgsmål er I velkomne til at kontakte os.
Det er kun i få tilfælde, at det sker.
One of the most frequent errors English speakers make when using tilfælde is confusing it with other Danish words for 'case' or 'accident'. In English, the word 'case' can mean a physical box, a legal matter, or a medical instance. In Danish, these are split. You should never use tilfælde to refer to a physical suitcase (kuffert) or a shipping crate (kasse). This is a classic false friend error.
- Physical vs. Abstract
- 'Tilfælde' is strictly abstract. If you can touch it or put clothes in it, it's not a 'tilfælde'. Use 'kuffert' for luggage and 'etui' or 'hylster' for a phone case.
Another common pitfall is the confusion between tilfælde and uheld. While tilfælde means 'coincidence' or 'instance', uheld means 'accident' or 'bad luck'. If you trip and fall, it is an uheld, not a tilfælde (unless you are discussing it as a 'case of a fall' in a medical report). Learners often say 'Det var et tilfælde' when they mean 'It was an accident', which can lead to confusion. A tilfælde is neutral; an uheld is negative.
Fejl: Det var et tilfælde, at jeg spildte kaffen. (Correct: Det var et uheld.)
Grammatically, the plural form is a major stumbling block. Because many Danish nouns take -er or -e in the plural, learners are tempted to say 'tilfælder' or 'tilfældene' (wait, 'tilfældene' is correct for definite plural, but 'tilfælder' is always wrong). Remember: et tilfælde -> flere tilfælde. The indefinite plural doesn't change. If you add an -er, you are creating a word that doesn't exist in Danish.
- Pluralization Error
- Incorrect: 'Jeg har set mange tilfælder.' Correct: 'Jeg har set mange tilfælde.' This is a rule for most neuter nouns ending in 'e'.
Preposition choice is also a source of error. Learners often translate 'in case of' literally as 'i tilfælde af', which is correct, but they sometimes use 'på' or 'ved' incorrectly. 'Ved et tilfælde' specifically means 'by chance'. You cannot say 'I et tilfælde' to mean 'by chance'. Prepositions in Danish are idiomatic and must be learned as part of the phrase.
Husk: 'Ved et tilfælde' betyder 'by chance'. 'I dette tilfælde' betyder 'in this case'.
Confusion with the word 'chance' is also prevalent. In Danish, 'en chance' usually refers to a positive opportunity (like 'I have a chance to win'). If you want to talk about the probability of something random happening, 'tilfælde' or 'tilfældighed' is often better. Using 'chance' when you mean 'random occurrence' can make you sound like you are hoping for something that is actually just a neutral event.
- Chance vs. Tilfælde
- Use 'chance' for opportunities. Use 'tilfælde' for instances or coincidences. Don't say 'Det var en god chance' if you mean 'It was a lucky coincidence' (use 'et heldigt tilfælde').
Finally, watch out for the definite form 'tilfældet'. Learners sometimes use it where the indefinite 'et tilfælde' is required. 'Det er tilfældet' means 'That is the case' (referring to a known fact). If you are introducing a new coincidence, you must use 'et'. 'Det var et tilfælde' (It was a coincidence). Mixing these up changes the meaning from 'It was a random event' to 'It was the specific situation we discussed'.
Er det virkelig tilfældet? (Is that really the case?)
Vi må behandle hvert tilfælde for sig selv.
Danish offers several synonyms and related terms for tilfælde, and choosing the right one depends on whether you want to emphasize the 'case', the 'coincidence', or the 'event'. Understanding these nuances will elevate your Danish from functional to fluent.
- Sammentræf (Coincidence)
- While 'tilfælde' is the common word for coincidence, 'sammentræf' is more formal and literal (from 'sammen' + 'træf' - hitting together). Use this in writing or formal speeches. 'Et mærkeligt sammentræf' sounds slightly more sophisticated than 'et mærkeligt tilfælde'.
When you mean 'case' in a legal or administrative sense, you might hear the word sag. However, there is a distinction. A sag is a 'matter' or a 'file' (like a court case or an insurance claim). A tilfælde is the 'instance' of it happening. You open a sag to deal with a tilfælde. If you say 'min sag', you mean 'my case/matter'. If you say 'mit tilfælde', you mean 'my specific instance/situation'.
Advokaten kiggede på min sag, som var et meget specielt tilfælde.
For 'instance' or 'example', eksempel is the most direct alternative. While tilfælde refers to the occurrence itself, eksempel refers to the occurrence as a representative of a larger group. 'I dette tilfælde' (In this instance) vs. 'Som et eksempel' (As an example). They are often interchangeable, but tilfælde feels more tied to the actual event.
- Begivenhed (Event)
- If the 'case' is a large, noteworthy event (like a festival or a major accident), 'begivenhed' is better. 'Tilfælde' is usually for smaller, more clinical, or more random occurrences.
In the context of 'circumstances', omstændighed is a strong alternative. 'Under de givne omstændigheder' (Under the given circumstances) is more descriptive than 'i dette tilfælde'. Use omstændigheder when you want to talk about the 'why' and 'how' surrounding the event, rather than just the event itself.
Vi må tage alle omstændigheder i betragtning i dette tilfælde.
Finally, consider the word lod (fate/lot). This is more poetic. While tilfælde is random chance, lod implies a more destined or assigned outcome. 'Det blev hans lod i livet' (That became his lot in life). You wouldn't use 'tilfælde' here. Using tilfælde keeps the conversation grounded in reality and logic, whereas these alternatives can add emotional or formal weight.
- Comparison Table Summary
- - Tilfælde: General instance, coincidence, clinical case.
- Sag: Legal/administrative matter, a 'file'.
- Eksempel: Representative instance used for teaching.
- Sammentræf: Formal word for coincidence.
- Uheld: Specifically a negative accident.
By learning these distinctions, you avoid the 'one-size-fits-all' approach to translation. A B1 student knows tilfælde; a B2/C1 student knows when to swap it for sammentræf or omstændighed to sound more precise and professional.
I så fald (In that case/event) er vi klar.
Det er et klassisk eksempel på et mærkeligt tilfælde.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The concept of 'falling' to describe events is common across many languages; consider the English word 'befall' or the Latin 'accidere' (from which we get 'accident'), both of which mean 'to fall upon'.
دليل النطق
- Pronouncing the 'd' as a hard English 'd' (like in 'dog').
- Pronouncing the 'æ' like an 'ay' (like in 'play') instead of a short 'e'.
- Putting stress on the second syllable.
- Making the final 'e' sound like a long 'ee'.
- Forgetting to make the 'l' in 'til' short and crisp.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text due to its frequent use in signs and news.
Requires knowledge of the V2 rule and correct prepositional use.
The 'soft d' and identical plural form can be tricky for learners.
Usually clear in context, though the 'd' is often swallowed.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Neuter Nouns Ending in 'e'
Et tilfælde -> Mange tilfælde (No change in plural).
V2 Word Order
I mange tilfælde **er** (V) det (S) koldt.
Adjective Agreement (Neuter)
Et **rent** tilfælde (Adding -t for neuter).
Definite Suffix
Tilfælde + -t = Tilfældet (The case/coincidence).
Prepositional Phrases as Adverbs
'Ved et tilfælde' functions as an adverb meaning 'by chance'.
أمثلة حسب المستوى
I tilfælde af brand, gå ud.
In case of fire, go out.
Fixed phrase 'I tilfælde af' + noun.
Det var et tilfælde.
It was a coincidence.
Neuter noun 'et tilfælde'.
Er det et nyt tilfælde?
Is it a new case?
Adjective 'nyt' matches neuter 'tilfælde'.
I mange tilfælde regner det.
In many cases it rains.
Plural 'tilfælde' is the same as singular.
Hvilket tilfælde!
What a coincidence!
Exclamatory use.
I det tilfælde kommer jeg.
In that case, I'm coming.
Definite 'det' used with 'tilfælde'.
Der er et tilfælde her.
There is a case here.
Simple subject-verb-object.
Det er ikke tilfældet.
That is not the case.
Definite form 'tilfældet' means 'the reality'.
I de fleste tilfælde er de glade.
In most cases they are happy.
Plural definite 'tilfælde' with 'de fleste'.
Vi mødtes ved et tilfælde.
We met by chance.
Prepositional phrase 'ved et tilfælde'.
I visse tilfælde skal man betale.
In certain cases, you have to pay.
V2 rule: 'I visse tilfælde' (1) 'skal' (2) 'man' (3).
Det var kun et lille tilfælde.
It was only a small coincidence.
Neuter adjective 'lille' with 'tilfælde'.
Er det ofte tilfældet i Danmark?
Is that often the case in Denmark?
Using 'tilfældet' for general situations.
Jeg kender et lignende tilfælde.
I know a similar case.
Neuter adjective 'lignende'.
I så tilfælde skal vi skynde os.
In that case, we must hurry.
Fixed expression 'i så tilfælde'.
Der er få tilfælde af sygdom nu.
There are few cases of illness now.
Plural 'få' with 'tilfælde'.
I det her specifikke tilfælde må vi gøre en undtagelse.
In this specific case, we must make an exception.
Demonstrative 'det her' with adjective and noun.
Det var et rent tilfælde, at vi fandt huset.
It was a pure coincidence that we found the house.
Adjective 'rent' (pure) used for emphasis.
Man bør altid have en plan i tilfælde af problemer.
One should always have a plan in case of problems.
'I tilfælde af' followed by plural noun.
I mange tilfælde er det svært at vælge.
In many cases, it is difficult to choose.
V2 rule with adverbial start.
Det er desværre ikke altid tilfældet.
Unfortunately, that is not always the case.
Adverb 'altid' placed before the predicate.
Vi undersøger hvert enkelt tilfælde grundigt.
We investigate every single case thoroughly.
'Hvert enkelt' (every single) matches neuter noun.
I det tilfælde at det regner, flytter vi festen indenfor.
In the event that it rains, we move the party inside.
'I det tilfælde at' + subordinate clause.
Det var et mærkeligt tilfælde, synes du ikke?
It was a strange coincidence, don't you think?
Question tag 'synes du ikke?'.
I de fleste tilfælde kan fejlen rettes hurtigt.
In most cases, the error can be fixed quickly.
Passive voice 'kan rettes'.
Det er i hvert fald tilfældet for de fleste unge.
That is at least the case for most young people.
Adverbial phrase 'i hvert fald' (at least).
Vi må skelne mellem de forskellige tilfælde.
We must distinguish between the different cases.
Preposition 'mellem' with plural definite.
Ved et utroligt tilfælde overlevede alle passagererne.
By an incredible coincidence, all passengers survived.
Adjective 'utroligt' (incredible) in neuter.
I tilfælde af at forhandlingerne bryder sammen, har vi en plan B.
In case the negotiations break down, we have a plan B.
Subordinate clause with 'bryder sammen'.
Der er tale om et isoleret tilfælde.
It is a matter of an isolated case.
Idiom 'Der er tale om' (It is a matter of).
Hvis det viser sig at være tilfældet, må vi handle.
If it turns out to be the case, we must act.
Reflexive verb 'viser sig'.
I de færreste tilfælde fører det til succes.
In very few cases does it lead to success.
Superlative 'færreste' (fewest).
I det foreliggende tilfælde må vi fravige de normale procedurer.
In the present case, we must deviate from normal procedures.
Formal adjective 'foreliggende'.
Det er ikke noget tilfælde, at reformen blev vedtaget nu.
It is no coincidence that the reform was passed now.
Negative 'ikke noget' for emphasis.
Man kan ikke overlade så vigtige beslutninger til tilfældet.
One cannot leave such important decisions to chance.
Abstract use of 'tilfældet'.
I påkommende tilfælde vil vi aktivere nødplanen.
Should the occasion arise, we will activate the emergency plan.
Formal/archaic adjective 'påkommende'.
Hans succes var resultatet af hårdt arbejde, ikke blot et tilfælde.
His success was the result of hard work, not just a coincidence.
Contrastive 'ikke blot' (not just).
Der findes talrige tilfælde, hvor denne teori ikke holder.
There are numerous cases where this theory does not hold.
Adjective 'talrige' (numerous).
I det omfang det er tilfældet, skal vi kompensere kunderne.
To the extent that this is the case, we must compensate the customers.
Complex conjunction 'I det omfang'.
Det er et klassisk tilfælde af magtmisbrug.
It is a classic case of abuse of power.
Compound-like structure 'magtmisbrug'.
Tilfældets lunefuldhed præger ofte historiens gang.
The capriciousness of chance often characterizes the course of history.
Genitive 'Tilfældets' used abstractly.
Vi må gardere os mod ethvert tænkeligt tilfælde.
We must guard ourselves against every conceivable case.
Determiner 'ethvert' (every/any) in neuter.
Skulle det mod forventning være tilfældet, har vi en løsning.
Should it, contrary to expectations, be the case, we have a solution.
Inverted conditional 'Skulle det...'.
Det er et tilfælde, der trodser enhver logisk forklaring.
It is a case that defies any logical explanation.
Relative clause 'der trodser...'.
I de sjældne tilfælde, hvor dette indtræffer, er reaktionen voldsom.
In the rare cases where this occurs, the reaction is violent.
Formal verb 'indtræffer' (occurs).
Man kan argumentere for, at alt er overladt til tilfældighederne.
One can argue that everything is left to chance.
Plural 'tilfældighederne' (the random events).
Hvis det forholder sig som i det førnævnte tilfælde, er vi advaret.
If the situation is as in the aforementioned case, we are warned.
Formal adjective 'førnævnte'.
Det var et lykkeligt tilfælde, der førte dem sammen.
It was a happy coincidence that brought them together.
Neuter adjective 'lykkeligt'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Means 'in that case'. Used to respond to a piece of information with a logical consequence.
I så tilfælde må vi aflyse mødet.
— Means 'that is the case' or 'that is true'. Confirms a statement.
Det er desværre ofte tilfældet.
— Means 'otherwise' or 'in the opposite case'.
Svar venligst nu; i modsat tilfælde ringer jeg.
— Means 'if necessary' or 'in the event of'. Often used in formal instructions.
I givet tilfælde kan vi ændre planen.
— Pure coincidence. Used to stress that there was no planning involved.
Det var et rent tilfælde, intet andet.
— An instance based on the circumstances.
Det var efter omstændighederne et lykkeligt tilfælde.
— In many cases/instances. Used for generalizations.
I mange tilfælde er det billigere at flyve.
يُخلط عادةً مع
Uheld is an accident where something goes wrong. Tilfælde is a neutral occurrence or coincidence.
Kuffert is a physical suitcase (English 'case'). Tilfælde is only for abstract situations.
Chance is a positive opportunity. Tilfælde is a neutral instance or random event.
تعبيرات اصطلاحية
— Left to chance. Used when there is no control over an outcome.
Intet blev overladt til tilfældet i deres planlægning.
neutral— The power of chance. Refers to how random events can change everything.
Vi må ikke undervurdere tilfældets magt.
literary— A shorter, slightly older version of 'i tilfælde af' (in case).
I fald du kommer, så ring.
formal/old-fashioned— Should the need arise / in case of need.
I påkommende tilfælde kan reserven bruges.
formal— To make a 'case' or a big deal out of a specific instance.
Lad være med at gøre et stort tilfælde ud af det.
informal— A blatant or extreme case (often negative).
Det er et grelt tilfælde af snyd.
neutral— At least / in any case. This is one of the most common idioms in Danish.
Jeg kommer i hvert fald.
neutral— By a stroke of luck (related to 'ved et tilfælde').
Ved et lykketræf vandt jeg.
neutralسهل الخلط
Both can mean 'case'.
Sag is the legal file or the matter being discussed. Tilfælde is the specific instance of it happening.
Sagen omhandler tre forskellige tilfælde af tyveri.
Both can mean 'instance'.
Eksempel is used when showing a rule. Tilfælde is used when describing the event itself.
Dette tilfælde er et godt eksempel på problemet.
Both mean 'event'.
Hændelse is a general incident. Tilfælde often implies a category or a coincidence.
Det var en ubehagelig hændelse.
Both mean 'coincidence'.
Sammentræf is more formal and literally means 'hitting together'. Tilfælde is the everyday word.
Et mærkeligt sammentræf af omstændigheder.
Both relate to 'instances'.
Instans refers to a level of authority (like a court level). Tilfælde is a single occurrence.
Sagen blev afgjort i første instans.
أنماط الجُمل
I tilfælde af [Noun]
I tilfælde af brand.
Det var et [Adjective] tilfælde
Det var et mærkeligt tilfælde.
I [Quantity] tilfælde...
I mange tilfælde regner det.
Ved et tilfælde + [Verb]
Ved et tilfælde så jeg ham.
Hvis det er tilfældet, så...
Hvis det er tilfældet, så går vi.
I de fleste tilfælde...
I de fleste tilfælde virker det.
I det foreliggende tilfælde...
I det foreliggende tilfælde må vi vente.
Overladt til tilfældet
Alt var overladt til tilfældet.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in both spoken and written Danish.
-
Jeg har en tilfælde.
→
Jeg har et tilfælde.
Tilfælde is a neuter noun, so it must use the article 'et', not 'en'.
-
Der er mange tilfælder.
→
Der er mange tilfælde.
The plural form of 'tilfælde' is identical to the singular. Do not add -er.
-
Det var et uheld, at vi mødtes.
→
Det var et tilfælde, at vi mødtes.
Use 'tilfælde' for a neutral coincidence. 'Uheld' implies something bad happened (an accident).
-
I tilfælde af jeg kommer...
→
I tilfælde af at jeg kommer...
When followed by a clause, you must include 'at' after 'i tilfælde af'.
-
Min telefon-tilfælde er blå.
→
Mit telefon-cover er blåt.
Do not use 'tilfælde' for physical cases. Use 'cover', 'etui', or 'hylster'.
نصائح
Plural Mastery
Always remember that 'tilfælde' does not change in the plural. This will make your Danish sound much more accurate and natural.
Generalizing
Use 'i de fleste tilfælde' when you want to make a general point without being 100% certain. It's a great 'safety' phrase for learners.
The Soft D
If the 'soft d' is too hard, try just saying 'til-fæl-le' quickly. Many Danes swallow the 'd' anyway, and it will sound better than a hard 'd'.
Safety First
Memorize 'I tilfælde af...' for reading signs. It's the most common way to start emergency instructions in Denmark.
Modesty
If someone praises you, saying 'Det var bare et tilfælde' (It was just a coincidence) is a very Danish way to be humble.
Logical Links
Use 'I så tilfælde' to link two sentences logically. It's much better than just using 'så' (so) every time.
Medical Reports
If you are reading the news, 'antal tilfælde' always refers to the number of cases (usually of a disease or a crime).
Formal Situations
In a job interview or a meeting, use 'I dette tilfælde' to refer to a specific example you are giving.
Catching the Article
Listen for 'et' vs 'det'. 'Et tilfælde' is a coincidence; 'det tilfælde' is that specific case you are talking about.
In Any Case
Learn 'i hvert fald'. It technically uses 'fald' (case/fall), but it's the most common way to say 'in any case' or 'at least'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'tilfælde' as a 'till' (cash register) that 'falls' (fald) on your head by 'chance'. It's a 'case' of bad luck!
ربط بصري
Imagine a giant legal folder (a case) falling from the sky and landing on a person by complete coincidence.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'i de fleste tilfælde' and 'ved et tilfælde' in the same conversation today. For example, 'I de fleste tilfælde drikker jeg kaffe, men i dag mødte jeg en ven ved et tilfælde og drak te.'
أصل الكلمة
The word 'tilfælde' originates from the Middle Low German word 'to-val', which corresponds to the modern German 'Zufall'. It entered the Danish language during the period of heavy German linguistic influence in the late Middle Ages.
المعنى الأصلي: The literal meaning is 'something that falls to one' (til + fald), describing an event that drops into one's life unexpectedly.
Germanic (Danish/Low German).السياق الثقافي
No specific sensitivities; the word is neutral. However, in medical contexts, use it with empathy when discussing 'tilfælde af sygdom'.
English speakers often over-use 'chance' or 'accident'. In Danish, 'tilfælde' is the more neutral and versatile term for these concepts.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Medical / Health
- et mildt tilfælde
- antallet af tilfælde
- et nyt tilfælde
- behandle tilfældet
Legal / Official
- i særlige tilfælde
- det foreliggende tilfælde
- i hvert enkelt tilfælde
- i modsat tilfælde
Daily Life / Social
- ved et tilfælde
- sikke et tilfælde
- et rent tilfælde
- i det her tilfælde
Safety / Instructions
- i tilfælde af brand
- i tilfælde af nød
- i tilfælde af uheld
- hvis dette er tilfældet
Academic / Logic
- i de fleste tilfælde
- i visse tilfælde
- overladt til tilfældet
- et isoleret tilfælde
بدايات محادثة
"Har du nogensinde mødt en gammel ven ved et rent tilfælde?"
"Hvad gør du normalt i tilfælde af, at din computer går i stykker?"
"Tror du på skæbnen, eller er alt bare et tilfælde?"
"I hvilke tilfælde synes du, det er okay at lyve?"
"Er det også tilfældet i dit hjemland, at folk spiser meget rugbrød?"
مواضيع للكتابة اليومية
Beskriv et mærkeligt tilfælde, der skete for dig for nylig. Hvordan reagerede du?
Skriv om en situation, hvor du var nødt til at handle hurtigt i et nødstilfælde.
Reflektér over sætningen 'Intet er et tilfælde'. Er du enig eller uenig?
I hvilke tilfælde føler du dig mest glad og afslappet i Danmark?
Beskriv et tilfælde, hvor en lille beslutning ændrede hele din dag.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it only means coincidence in certain contexts, usually when used with 'et' like 'Det var et tilfælde'. In most other contexts, like 'i mange tilfælde', it means 'case' or 'instance'. For example, a doctor talking about 'sygdomstilfælde' is talking about cases of illness, not coincidences.
No, that is a common error. The plural of 'tilfælde' is just 'tilfælde'. Neuter nouns that end in a neutral 'e' often have no change in the plural. Example: 'ét tilfælde' (one case), 'mange tilfælde' (many cases).
You can say 'ved et tilfælde' or use the adverb 'tilfældigvis'. For example: 'Jeg mødte hende ved et tilfælde' or 'Jeg mødte hende tilfældigvis'. Both are very common.
No, you cannot. For a physical case like a phone case, you should use 'etui', 'hylster', or 'cover'. 'Tilfælde' is strictly for abstract situations or events.
An 'uheld' is specifically an accident where something bad happens (like breaking a glass). A 'tilfælde' is a neutral word for an occurrence or a coincidence. If you meet a friend, it's a 'tilfælde'. If you crash your car, it's an 'uheld'.
It means 'in case of fire'. This is a very common phrase found on safety signs throughout Denmark. 'I tilfælde af' is the standard way to set a condition.
Yes, it is extremely common. You will hear it in news reports, in hospitals, in legal settings, and in daily conversations about coincidences. It is a core part of the B1 vocabulary.
The 'd' is a 'soft d' (blødt d). It is not like the English 'd'. Instead, place your tongue near your bottom teeth and let the air flow, similar to the 'th' in the English word 'mother' but even softer.
No, 'tilfælde' is only a noun. However, there is a related verb 'tilfalde', which means to fall to someone or be granted to someone, but it is much less common.
It means 'That is the case' or 'That is true'. It is a very useful phrase for confirming that a situation is exactly as described. 'Er det tilfældet?' means 'Is that the case?'.
اختبر نفسك 187 أسئلة
Write a sentence using 'i tilfælde af brand'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ved et tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That is not the case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'i de fleste tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In that case, we must go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a coincidence using 'et rent tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In case of emergency, call 112.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'i det foreliggende tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is an isolated case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tilfældigvis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We investigate every single case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about medical cases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is that often the case?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'i visse tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Leave nothing to chance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'i modsat tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a coincidence!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'i yderste tilfælde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In any case, it is a good plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hvis det er tilfældet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I tilfælde af brand.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det var et rent tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er ikke tilfældet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I de fleste tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ved et tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sikke et tilfælde!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I så tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Et isoleret tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I visse tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hvert enkelt tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I modsat tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er desværre tilfældet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I yderste tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Overladt til tilfældet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I alle tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hvis det er tilfældet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Et lykkeligt tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I tilfælde af uheld.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Et grelt tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I de færreste tilfælde.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'I tilfælde af regn.'
Listen and identify: 'Det var et tilfælde.'
Listen and identify: 'I mange tilfælde.'
Listen and identify: 'Det er ikke tilfældet.'
Listen and identify: 'Ved et tilfælde.'
Listen and identify: 'I så tilfælde.'
Listen and identify: 'I de fleste tilfælde.'
Listen and identify: 'Et rent tilfælde.'
Listen and identify: 'Hvis det er tilfældet.'
Listen and identify: 'I visse tilfælde.'
Listen and identify: 'Sikke et tilfælde!'
Listen and identify: 'Et isoleret tilfælde.'
Listen and identify: 'I modsat tilfælde.'
Listen and identify: 'Overladt til tilfældet.'
Listen and identify: 'I yderste tilfælde.'
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tilfælde' is the primary Danish term for 'case' or 'instance'. It is a neuter noun that remains unchanged in the plural. Use it to describe specific occurrences or to express that something happened by chance. Example: 'I dette tilfælde er vi nødt til at vente' (In this case, we have to wait).
- Tilfælde is a neuter noun meaning 'case', 'instance', or 'coincidence', essential for B1 learners to describe specific events and logical conditions.
- It is commonly used in phrases like 'i tilfælde af' (in case of) and 'i de fleste tilfælde' (in most cases) to provide nuance.
- Grammatically, the plural form is identical to the singular (et tilfælde, to tilfælde), which is a common point of confusion for students.
- It can describe both planned medical/legal cases and unplanned random coincidences, making it a very versatile word in daily Danish.
Plural Mastery
Always remember that 'tilfælde' does not change in the plural. This will make your Danish sound much more accurate and natural.
Generalizing
Use 'i de fleste tilfælde' when you want to make a general point without being 100% certain. It's a great 'safety' phrase for learners.
The Soft D
If the 'soft d' is too hard, try just saying 'til-fæl-le' quickly. Many Danes swallow the 'd' anyway, and it will sound better than a hard 'd'.
Safety First
Memorize 'I tilfælde af...' for reading signs. It's the most common way to start emergency instructions in Denmark.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1حاسم أو جوهري. يستخدم لوصف شيء يحدد نتيجة الموقف.
afholde
B2عقد أو استضافة حدث رسمي مثل اجتماع أو انتخابات.
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2تحديد أو تعليم موقع أو مسار. 'تم تحديد الطريق بعلامات واضحة للمسافرين.'
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1لإنهاء شيء ما أو إتمامه بشكل رسمي.
afsløre
B2كشف أو إظهار شيء كان سراً. 'لقد كشف عن سره أخيرًا' و 'سيتم الكشف عن التمثال غدًا.'