B2 Collocation رسمي

Sembrar el pánico.

To spread panic.

المعنى

To cause widespread fear or alarm among a group of people.

🌍

خلفية ثقافية

In Spain, the phrase is heavily associated with 'El Telediario' (the news). It was used extensively during the 2008 financial crisis to describe the mood in the banking sector. In Mexico, it is often used in the context of 'alertas sísmicas' (earthquake alerts). Even a false alarm can 'sembrar el pánico' in a city that remembers past disasters. Argentines might use this phrase when discussing 'corridas bancarias' (bank runs), a recurring theme in their economic history where rumors cause mass withdrawals. The phrase is a staple of 'telenovelas' when a villain reveals a secret or threatens a family, causing a dramatic scene of collective distress.

💡

Journalistic Power

Use this in your Spanish writing exams to sound more like a native journalist. It's a 'power collocation'.

⚠️

Stem Change Alert

Don't forget: Yo siembro, tú siembras, él siembra. If you say 'yo sembro', it sounds very non-native.

المعنى

To cause widespread fear or alarm among a group of people.

💡

Journalistic Power

Use this in your Spanish writing exams to sound more like a native journalist. It's a 'power collocation'.

⚠️

Stem Change Alert

Don't forget: Yo siembro, tú siembras, él siembra. If you say 'yo sembro', it sounds very non-native.

🎯

The 'Entre' Rule

Always use 'entre' when talking about a group. 'Sembrar el pánico entre los turistas' sounds much better than 'a los turistas'.

اختبر نفسك

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'sembrar' en presente.

Ese periodista siempre _______ el pánico con sus artículos sensacionalistas.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: siembra

The subject is 'ese periodista' (third person singular) and the verb 'sembrar' has a stem change e -> ie.

¿Cuál es la preposición más común para indicar el grupo afectado?

El payaso malvado sembró el pánico _______ los niños de la fiesta.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: entre

'Entre' is used to show that the panic spread among a group of people.

Empareja la situación con la frase más adecuada.

Situación: Un rumor falso sobre un examen difícil se extiende por la clase.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: El rumor sembró el pánico entre los alumnos.

The rumor is the cause, and the students are the ones feeling the panic.

Completa el diálogo.

A: ¿Por qué hay tanta gente corriendo? B: No lo sé, pero ese grito ha ________________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: sembrado el pánico

The context of people running indicates panic, and 'sembrado' is the correct collocation.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

4 تمارين
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'sembrar' en presente. Fill Blank B1

Ese periodista siempre _______ el pánico con sus artículos sensacionalistas.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: siembra

The subject is 'ese periodista' (third person singular) and the verb 'sembrar' has a stem change e -> ie.

¿Cuál es la preposición más común para indicar el grupo afectado? Choose B2

El payaso malvado sembró el pánico _______ los niños de la fiesta.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: entre

'Entre' is used to show that the panic spread among a group of people.

Empareja la situación con la frase más adecuada. situation_matching B1

Situación: Un rumor falso sobre un examen difícil se extiende por la clase.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: El rumor sembró el pánico entre los alumnos.

The rumor is the cause, and the students are the ones feeling the panic.

Completa el diálogo. dialogue_completion A2

A: ¿Por qué hay tanta gente corriendo? B: No lo sé, pero ese grito ha ________________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: sembrado el pánico

The context of people running indicates panic, and 'sembrado' is the correct collocation.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Sí, es correcto y muy común, aunque 'sembrar el pánico' es más intenso y dramático.

Casi siempre es negativo, ya que el pánico es una emoción desagradable y descontrolada.

'Dar miedo' es simple (something is scary). 'Sembrar el pánico' es complejo (something causes a wave of fear in many people).

Sí, es universal en todo el mundo hispanohablante.

No es común. Normalmente se refiere a un grupo, una multitud o una sociedad.

Se usa el pretérito indefinido: 'sembró' (he/she/it sowed) o 'sembraron' (they sowed).

Es de registro medio-alto. Se usa en noticias y libros, pero también en conversaciones serias.

Aunque gramaticalmente es posible, no es una frase hecha. Solemos decir 'promover la paz'.

Significa poner semillas en la tierra para que crezcan plantas.

En español, los sustantivos abstractos como 'pánico' suelen llevar el artículo definido cuando son el objeto de la frase.

عبارات ذات صلة

🔗

Sembrar la duda

similar

To make people start questioning something.

🔗

Cundir el pánico

similar

For panic to spread or prevail.

🔗

Desatar el pánico

similar

To unleash panic.

🔗

Sembrar discordia

similar

To sow disagreement or conflict.

🔗

Cosechar tempestades

contrast

To reap the whirlwind/consequences.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!