المعنى
Sunlight that is intensely hot and burning.
بنك التمارين
3 تمارينThe hikers sought shade from the ______.
After a long day under the ______, everyone was exhausted.
It's important to wear sunscreen when exposed to the ______.
🎉 النتيجة: /3
The term 'آفتاب سوزان' (āftāb-e sūzān) in Persian directly translates to 'burning sun' or 'scorching sun.' Let's break down its components: * **آفتاب (āftāb):** This word means 'sun' or 'sunlight.' Its etymology can be traced back to Middle Persian (Pahlavi) as 'āftāb' and ultimately to Old Persian. It is a compound word itself: * **آف (āf):** Related to light or brightness. It has connections to Proto-Indo-European roots referring to light or dawn. * **تاب (tāb):** This part means 'shine,' 'radiance,' or 'heat.' It comes from the Proto-Iranian *tap- and Proto-Indo-European *tep- meaning 'to be warm,' 'to heat.' We see cognates in other Indo-European languages, for example, Latin 'tepidus' (lukewarm). * **سوزان (sūzān):** This is the present participle of the verb 'سوختن' (sūkhtan), which means 'to burn,' 'to scorch,' or 'to ignite.' The suffix '-ان' (-ān) forms the present participle, indicating an ongoing action or quality. The root 'سوز' (sūz) is ancient and is found in various forms across Iranian languages. Therefore, 'آفتاب سوزان' literally means 'sun that is burning' or 'burning sun,' perfectly conveying the intense heat and scorching quality of the sunlight it describes. The compound effectively creates an image of a very hot and strong sun, typical of summer or desert climates.