At the A1 level, the word 'vitamines' is introduced as a basic vocabulary item related to food and health. Students learn that vitamins are 'good' and found in 'fruits' and 'légumes'. At this stage, the focus is on simple identification and very basic sentence structures. A learner might say 'J'aime les vitamines' or 'Les oranges ont des vitamines'. The primary goal is to recognize the word, which is a cognate (similar to the English word), making it easy to remember. However, the teacher will emphasize the feminine gender ('la vitamine') and the plural form. Students are taught to associate vitamins with energy and health in a very straightforward way. They might see the word on a simple menu or a poster about healthy eating in a French classroom. There is no complex grammar involved yet, just the use of the partitive article 'des' and the definite article 'les'. The concept is kept concrete: vitamins come from food, and they help you grow and stay strong. Simple questions like 'Où sont les vitamines ?' (Where are the vitamins?) or 'Est-ce qu'il y a des vitamines dans ce gâteau ?' (Are there vitamins in this cake?) are typical for this level. The focus is on building confidence with familiar-sounding words while establishing the correct French gender and pronunciation habits early on.
At the A2 level, learners begin to use 'vitamines' in the context of daily routines and personal health. They move beyond simple identification to describing their habits. For example, a student might explain, 'Je prends des vitamines tous les matins pour être en forme' (I take vitamins every morning to be in shape). This level introduces more specific verbs like 'prendre' (to take), 'contenir' (to contain), and 'acheter' (to buy). Learners also start to use adjectives to describe vitamins, such as 'essentielles' or 'naturelles', requiring them to practice feminine plural agreement. The context often expands to shopping at a 'marché' or a 'pharmacie', where they might need to ask for vitamins. They also learn to specify certain vitamins, like 'la vitamine C', and understand simple health advice. The idea of 'carences' (deficiencies) might be introduced in a very simple way, such as 'Si tu es fatigué, tu manques peut-être de vitamines'. This level focuses on practical communication: talking about what one eats, why it is healthy, and how one feels. The word 'vitamines' becomes a tool for expressing physical well-being and lifestyle choices in common, everyday situations.
At the B1 level, the discussion around 'vitamines' becomes more nuanced and detailed. Learners are expected to be able to talk about the benefits of different foods and provide advice to others. They use more complex structures, such as 'Il est important que nous consommions assez de vitamines' (It is important that we consume enough vitamins), involving the subjunctive mood. The vocabulary expands to include terms like 'apport journalier' (daily intake), 'équilibre alimentaire' (balanced diet), and 'santé publique'. A B1 learner can read a short article about nutrition and summarize the main points regarding vitamin content. They can also participate in a debate about whether it is better to get vitamins from food or from supplements. The focus shifts from 'what' and 'where' to 'how' and 'why'. They might discuss the impact of cooking methods on vitamins: 'La cuisson à la vapeur préserve mieux les vitamines que l'ébullition'. At this stage, the learner is comfortable using the word in various grammatical positions and can handle more abstract discussions about health trends and lifestyle. They also start to recognize the metaphorical use of the word in journalism to mean a 'boost' or 'stimulus'.
At the B2 level, students use 'vitamines' in technical, social, and professional contexts with a high degree of fluency. They can understand and discuss detailed reports on public health, nutrition science, and the pharmaceutical industry. The vocabulary becomes much more specialized, including terms like 'hydrosoluble', 'liposoluble', 'biodisponibilité', and 'antioxydant'. A B2 learner can explain the chemical role of vitamins in the body and discuss the pros and cons of 'fortification' in industrial food production. They are capable of following a lecture on biochemistry or a TV documentary on the history of vitamin discovery. In terms of grammar, they use complex relative clauses and passive voices: 'Les vitamines, dont l'importance a été découverte au début du XXe siècle, sont aujourd'hui au cœur de l'industrie du bien-être'. They can also write a formal letter or an essay arguing for better nutritional education in schools, using 'vitamines' as a key supporting concept. This level requires the ability to distinguish between different types of vitamins and their specific functions, as well as an awareness of the cultural differences in how vitamins are marketed and perceived in different francophone countries.
At the C1 level, the word 'vitamines' is used within sophisticated discourse on health philosophy, ethics, and advanced science. The learner can appreciate and use the word in literary or highly academic contexts. They might analyze the 'medicalization' of daily life and how the obsession with 'vitamines' reflects modern anxieties about aging and productivity. At this level, the speaker can handle subtle nuances, such as the difference between 'vitamines de synthèse' and 'vitamines d'origine naturelle' in a complex argumentative text. They can understand technical medical journals that discuss 'l'interaction entre les vitamines et le microbiote intestinal'. The language is precise and varied; they might use synonyms like 'cofacteurs enzymatiques' or discuss 'la pharmacocinétique des vitamines'. A C1 learner can also lead a professional meeting in a pharmaceutical or food-science context, discussing 'les réglementations européennes sur l'étiquetage des vitamines'. Their command of the word is total, including its metaphorical, scientific, and socio-cultural implications. They can interpret and produce complex texts where 'vitamines' might be a central theme in a broader discussion about human evolution, industrialization, or global health disparities.
At the C2 level, mastery of 'vitamines' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker or a specialist. The learner can engage in high-level scientific research or philosophical inquiry involving the concept of vitamins. They can discuss the history of science, specifically the shift from the 'germ theory' of disease to the 'deficiency theory' where vitamins played a starring role. They can use the word in extremely formal or poetic registers, perhaps discussing 'les vitamines de l'âme' in a philosophical treatise. In a professional capacity, they might draft legislation regarding 'la sécurité sanitaire des compléments à base de vitamines' or conduct clinical trials. They are aware of the most obscure vitamins and their precursors, and can discuss 'l'épigénétique et l'influence des vitamines sur l'expression des gènes'. The C2 speaker can detect and use irony or sarcasm involving the word, such as critiquing 'le marketing outrancier des vitamines miracles'. Their understanding covers the entire spectrum of the word's existence—from its chemical structure and biological function to its economic impact and cultural symbolism in the Francophonie. They can navigate any conversation, regardless of its complexity or technicality, with absolute precision and stylistic flair.

vitamines في 30 ثانية

  • Essential organic nutrients.
  • Feminine plural noun in French.
  • Found in fruits and vegetables.
  • Crucial for energy and immunity.

The word vitamines is a feminine plural noun in French that refers to essential organic substances that the human body requires in small quantities to maintain life and health. Unlike macronutrients such as carbohydrates, proteins, or fats, vitamins do not provide energy (calories) directly, but they act as vital catalysts in metabolic processes. In French culture, the concept of vitamins is deeply intertwined with the daily ritual of eating well and the medicalized approach to wellness found in the ubiquitous 'pharmacie'. When you walk through a French city, you will see green neon crosses everywhere; these pharmacies are the primary hubs where people discuss their 'vitamines' with professionals. The term is used not just in biological contexts but also in everyday conversation to denote energy, vitality, and health. For instance, if someone looks tired, a friend might suggest they are 'en manque de vitamines' (lacking vitamins). The history of the word itself is fascinating, originating from the Latin 'vita' (life) and 'amine' (a chemical compound), reflecting the early scientific belief that all these substances contained nitrogen. While we now know not all vitamins are amines, the name stuck, and in French, it carries a weight of scientific necessity combined with a lifestyle choice.

Biochemical Context
In a laboratory or medical setting, 'vitamines' refers to the thirteen essential compounds (A, B group, C, D, E, K) that must be ingested because the body cannot synthesize them in sufficient quantities.

Furthermore, the usage of 'vitamines' in France is often linked to the seasons. During the transition from autumn to winter, the 'cure de vitamines' (vitamin regimen) becomes a common topic of conversation. People discuss taking Vitamin C to prevent colds or Vitamin D to compensate for the lack of sunlight. This seasonal awareness highlights how the word is used to bridge the gap between clinical nutrition and habitual self-care. It is also a word frequently found on food packaging, where the 'teneur en vitamines' (vitamin content) is a key selling point for juices, cereals, and dairy products. Understanding this word requires recognizing that it is almost always used in the plural unless referring to a specific type, like 'la vitamine C'. The plural form 'vitamines' suggests a holistic approach to health, encompassing a variety of nutrients found in a balanced diet.

Les fruits frais sont une excellente source de vitamines naturelles pour booster votre système immunitaire.

In educational settings, children are taught about 'vitamines' early on through the famous health campaign 'Manger Bouger', which encourages eating five fruits and vegetables a day. This has made the word a household term that even toddlers understand in relation to their growth and strength. In the professional world of sports and athletics, the discussion shifts toward 'supplémentation en vitamines', where the focus is on performance optimization and recovery. Whether it is a doctor prescribing a 'complément polyvitaminé' or a grandmother insisting on a glass of orange juice, the word 'vitamines' serves as a linguistic anchor for the concept of health preservation in the French-speaking world.

Social Usage
Informally, 'avoir des vitamines' or being 'plein de vitamines' can describe a person who is exceptionally energetic or enthusiastic, similar to saying someone has 'pep' in English.

Il est conseillé de ne pas faire bouillir les légumes trop longtemps pour préserver toutes les vitamines.

The word also appears in the context of beauty and cosmetics. Many French skincare brands advertise 'crèmes aux vitamines' (vitamin-infused creams), specifically Vitamin E for hydration or Vitamin C for radiance. This expands the word's domain from internal health to external aesthetic maintenance. In media and advertising, 'vitamines' is a 'buzzword' that signals purity, nature, and efficiency. It is rare to find a health-related article in a French magazine that does not mention 'vitamines' at least once, usually accompanied by vibrant photos of citrus fruits or green leaves, reinforcing the visual association between the word and the color green/orange. Ultimately, 'vitamines' is a pillar of the French vocabulary of well-being, used by scientists and laypeople alike to describe the invisible but essential building blocks of a healthy life.

Pendant l'hiver, beaucoup de Français prennent des vitamines sous forme de comprimés effervescents.

Culinary Tip
Steam cooking (cuisson à la vapeur) is often recommended in French cookbooks specifically to 'ménager les vitamines' (spare/protect the vitamins) in ingredients.

Cette boisson énergisante est enrichie en vitamines B6 et B12.

Le médecin m'a prescrit une analyse de sang pour vérifier mon taux de vitamines.

Using the word vitamines correctly in French involves understanding its grammatical role as a feminine plural noun and its typical collocations with verbs and adjectives. The most common structure involves the partitive article 'des' when talking about vitamins in general, or the definite article 'les' when referring to vitamins as a category or specific set. For example, 'Il y a des vitamines dans les oranges' (There are vitamins in oranges) versus 'Les vitamines sont essentielles' (Vitamins are essential). Because 'vitamines' is a count noun, you can also use numbers: 'Il existe treize vitamines essentielles'. When describing a food's quality, the adjective 'riche' is frequently paired with it: 'Ce fruit est très riche en vitamines'. Note the use of 'en' here, which is standard for describing contents or compositions. Conversely, if you want to express a lack, you use 'manquer de' or 'avoir une carence en'. 'Je manque de vitamines' implies a general feeling of fatigue, while 'J'ai une carence en vitamine D' is a specific medical diagnosis.

Verbal Pairings
Common verbs used with 'vitamines' include: prendre (to take), apporter (to provide/bring), contenir (to contain), assimiler (to absorb/assimilate), and détruire (to destroy, e.g., by heat).

When you want to specify a particular vitamin, the word 'vitamine' becomes singular and is followed by a letter: 'la vitamine A', 'la vitamine B12', 'la vitamine C'. In these cases, the letter acts as a proper noun modifier. It is important to note that in French, we do not usually say 'vitamine de C' but simply 'vitamine C'. Adjectives modifying 'vitamines' must agree in gender and number. Therefore, you would say 'des vitamines naturelles' (feminine plural) or 'des vitamines synthétiques'. If you are discussing supplements, the term 'compléments alimentaires' often precedes or follows 'vitamines'. For instance, 'Je prends des compléments de vitamines pour l'hiver'. The syntax is straightforward, but the choice of preposition is key: 'en vitamines' for richness/deficiency, 'de vitamines' for quantity or origin, and 'aux vitamines' for products infused with them (like 'un shampoing aux vitamines').

Pour rester en forme, il est important de consommer une grande variété de vitamines chaque jour.

In more complex sentence structures, 'vitamines' can be the subject of a passive sentence or a subordinate clause. 'Les vitamines contenues dans ce légume sont sensibles à la chaleur' (The vitamins contained in this vegetable are sensitive to heat). Here, 'contenues' agrees with the feminine plural 'vitamines'. Another common construction is the use of 'faire le plein de', meaning 'to fill up on'. 'Allez au marché pour faire le plein de vitamines !' is a classic imperative phrase found in health blogs and advertisements. In a medical or scientific context, you might see 'l'apport journalier recommandé en vitamines' (recommended daily intake of vitamins). This phrase is essential for reading nutritional labels in France. Understanding how 'vitamines' interacts with these formal structures allows a learner to transition from basic food talk to discussing health and biology with precision.

Adjective Agreement
Always use feminine plural endings for adjectives modifying 'vitamines'. Examples: essentielles, hydrosolubles, liposolubles, nécessaires, variées.

Certaines vitamines ne peuvent être absorbées qu'en présence de graisses.

Furthermore, the word 'vitamines' can be used metaphorically in French literature and journalism. 'Donner des vitamines à l'économie' (To give vitamins to the economy) means to stimulate or boost it. In this sense, 'vitamines' acts as a synonym for 'stimulus' or 'boost'. When using it this way, it still follows the same grammatical rules but takes on a more abstract meaning. In conversational French, you might hear 'C'est ma vitamine !' referring to a person or a hobby that gives someone energy. This personification or objectification of the word shows its deep integration into the conceptual framework of 'energy' in the French mind. Whether you are describing a biological process, a dietary habit, or an economic policy, 'vitamines' remains a versatile and essential noun in your linguistic toolkit.

L'exposition au soleil permet à notre corps de synthétiser des vitamines essentielles, comme la D.

Prepositional Usage
Use 'sans vitamines' for vitamin-free, 'avec vitamines' for with vitamins, and 'par les vitamines' when discussing a process mediated by them.

Une alimentation équilibrée suffit généralement à couvrir tous nos besoins en vitamines.

Les vitamines du groupe B jouent un rôle crucial dans le fonctionnement du système nerveux.

The word vitamines is ubiquitous in French daily life, appearing in a variety of contexts from the clinical to the commercial. One of the most common places you will hear it is in a 'pharmacie'. Unlike in many other countries, French pharmacies are the primary retailers for high-quality vitamin supplements, and pharmacists (who are doctors of pharmacy) often provide detailed consultations. You might hear a pharmacist say, 'Je vous conseille ces vitamines pour surmonter votre fatigue saisonnière' (I recommend these vitamins to overcome your seasonal fatigue). This clinical setting reinforces the perception of vitamins as serious health tools rather than just 'health food store' items. Additionally, during a medical check-up, a 'médecin généraliste' might discuss your 'bilan de vitamines' after a blood test, specifically focusing on 'le fer et les vitamines' to check for anemia or other deficiencies.

At the Market
Vendors at local 'marchés' often use 'vitamines' as a selling point. You might hear: 'Elles sont pleines de vitamines, mes oranges !' (My oranges are full of vitamins!).

Television and radio advertising in France are also major sources of the word. Commercials for breakfast cereals, fruit juices (like Tropicana or Joker), and multivitamin brands (like Juvamine or Berocca) constantly repeat the word. The slogan 'Juvamine, et si c'était facile de prendre ses vitamines ?' is a classic example that has entered the French collective consciousness. These ads often emphasize the 'apport en vitamines' (vitamin contribution) to promote a productive start to the day. In the realm of sports, coaches and personal trainers frequently use the word when discussing nutrition plans. A trainer might say, 'Il faut optimiser ton apport en vitamines pour améliorer ta récupération' (You need to optimize your vitamin intake to improve your recovery). Here, the word is used in a performance-oriented context, highlighting its role in physical excellence.

À la télévision, on entend souvent que les vitamines sont la clé d'une bonne santé.

The workplace is another common setting. During a coffee break (la pause café), it is not unusual for colleagues to discuss their health. If someone is yawning or looks pale, a coworker might ask, 'Tu prends des vitamines en ce moment ?' (Are you taking vitamins right now?). This social use of the word reflects a cultural norm where sharing health tips and supplement recommendations is common and accepted. In schools, teachers and school nurses (infirmières scolaires) use the word to educate children about the benefits of the 'cantine' meals. They might explain that the vegetables on the menu are 'sources de vitamines' to encourage kids to eat their greens. This educational aspect ensures that every French speaker grows up with a clear understanding of what 'vitamines' are and why they matter.

In the Kitchen
Cooking shows on channels like M6 or France 2 often feature chefs explaining how to 'préserver les vitamines' by using specific techniques like 'cuisson douce'.

Le pharmacien m'a recommandé un cocktail de vitamines pour l'examen.

In the world of beauty and 'parapharmacie', the word is printed on countless bottles and tubes. When browsing the aisles of a 'Monoprix' or 'Citypharma', you will see 'sérum à la vitamine C' or 'soin revitalisant aux vitamines'. Beauty influencers on social media (Instagram, TikTok) frequently discuss the 'bienfaits des vitamines' for skin and hair health, further cementing the word's place in the modern French lexicon of self-improvement. Finally, scientific documentaries and news reports (like those on 'Le Journal de 20h') often use 'vitamines' when reporting on new health studies or dietary trends, such as the rise of veganism and the subsequent need for 'vitamine B12'. This wide range of contexts—from the vegetable market to the scientific laboratory—demonstrates how 'vitamines' is a central term in the French conversation about life and longevity.

Il y a une publicité pour des vitamines dans presque chaque magazine de santé.

Scientific Media
Magazines like 'Science & Vie' often publish in-depth articles about how 'vitamines' interact with our DNA and cellular health.

Ma grand-mère dit toujours que les vitamines sont le secret de sa longévité.

Dans les magasins bio, on trouve des vitamines extraites de plantes.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word vitamines is misgendering it. In English, nouns do not have gender, but in French, 'vitamine' is strictly feminine. Many learners mistakenly say 'un vitamine' or 'le vitamine' because they associate the word with 'médicament' (which is masculine) or simply because of the neutral 'a vitamin' in English. Always remember: une vitamine, la vitamine, les vitamines. This gender choice affects every accompanying article and adjective. For example, you must say 'des vitamines fraîches' (feminine plural) rather than 'fraîche' or 'frais'. Another common error involves the pronunciation of the 'e' at the end. In French, the 'e' in 'vitamine' is silent, but it signals that the 'n' before it should be clearly articulated. Some learners might try to pronounce it like the English 'vitamin' (with a short 'i' sound), but in French, the 'i' is always a long 'ee' sound: /vi.ta.min/.

Gender Trap
Mistake: 'Le vitamine C est bon.' Correct: 'La vitamine C est bonne.' (Note the agreement of both the article and the adjective).

The second major area for mistakes is the use of prepositions. English speakers often want to translate 'Vitamin C' directly, but in French, while 'vitamine C' is correct, describing something as 'rich in vitamins' requires the preposition 'en'. A common mistake is saying 'riche avec des vitamines' or 'riche de vitamines'. The correct form is 'riche en vitamines'. Similarly, when discussing a deficiency, you should say 'une carence en vitamine D'. Using 'de' here is sometimes heard but 'en' is the standard medical and grammatical choice. Furthermore, when talking about taking vitamins, learners often forget the partitive article. Instead of saying 'Je prends vitamines', you must say 'Je prends des vitamines'. Without the article, the sentence is grammatically incomplete in French.

Attention à ne pas dire 'un vitamine', c'est toujours féminin en français.

A more subtle mistake involves the confusion between 'vitamines' and 'sels minéraux' (minerals). While in English we often lump them together as 'vitamins and minerals', in French, they are distinct categories often treated separately in scientific and nutritional contexts. If you are talking about magnesium or iron, do not call them 'vitamines'; they are 'minéraux' or 'oligo-éléments'. Using the word 'vitamines' to cover all supplements is technically incorrect and can lead to confusion in a pharmacy. Additionally, be careful with the plural. In English, we might say 'I need to get some vitamin', but in French, if you are referring to the general category of nutrients, you almost always use the plural 'vitamines'. The singular 'vitamine' is reserved for when you are naming a specific one (vitamine A) or talking about a single pill.

Spelling Error
In English, 'vitamin' has no 'e' at the end. In French, 'vitamine' always has an 'e'. Forgetting this 'e' is a very common spelling mistake for anglophones.

Il a fait l'erreur d'écrire 'vitamin' sans le 'e' final, ce qui n'est pas français.

Lastly, pay attention to the word 'complément'. Learners often say 'supplément de vitamines', which is a literal translation of 'vitamin supplement'. While 'supplément' exists, the more natural and standard term in France is 'complément alimentaire'. Using 'supplément' might sound slightly 'off' or anglicized. Also, when talking about the effect of vitamins, avoid using 'exciter' (which can have sexual overtones in French). Instead of saying 'Les vitamines m'excitent' (which sounds very strange), say 'Les vitamines me donnent de l'énergie' or 'Les vitamines me boostent'. Mastering these nuances will help you sound more like a native speaker and avoid potentially embarrassing or confusing situations when discussing your health in French.

Dire que le magnésium est une vitamine est une erreur scientifique courante.

Pronunciation Tip
Avoid the English 'vahy-tuh-min' sound. The French 'vi-' sounds like 'vee' and '-ta-' sounds like 'tah'. It's rhythmic: VEE-TAH-MEEN.

Elle a oublié d'accorder l'adjectif avec le mot vitamines, qui est féminin pluriel.

Ne confondez pas 'la vitamine' avec 'le vitalisme', un concept philosophique différent.

While vitamines is the most direct and common term, French offers several synonyms and related words depending on the level of formality and the specific context. One of the closest scientific terms is nutriments (nutrients). However, 'nutriments' is a broader category that includes vitamins as well as minerals, proteins, fats, and carbohydrates. You might use 'nutriments' in a biology class or when discussing nutrition in a very technical way. Another related term is oligo-éléments (trace elements), which refers to minerals like zinc, copper, or iodine that the body needs in very small amounts. In common parlance, people often confuse these with vitamins, but in a 'parapharmacie', the distinction is important. If you are looking for a more general word for health-giving substances, principes actifs (active ingredients) is often used in the context of supplements and medicines.

Vitamines vs Nutriments
'Vitamines' are specific organic compounds. 'Nutriments' is the umbrella term for everything the body absorbs from food to function.

In a more informal or commercial context, you might encounter the word compléments (short for 'compléments alimentaires'). If someone says 'Je prends des compléments', they usually mean they are taking vitamins or minerals. Another alternative is suppléments, though as mentioned before, it is less common in France than in Quebec or other francophone regions. For a more 'natural' sounding alternative, people often talk about bienfaits (benefits) or vertus (virtues) of certain foods. For example, 'Les vertus de l'orange' implies its vitamin content without using the technical word. In terms of adjectives, vitalisant or revitalisant are used to describe things that provide vitamins or energy. A 'soin revitalisant' is a treatment that acts like a 'vitamin boost' for the skin.

Ce jus de fruits contient tous les nutriments nécessaires pour bien commencer la journée.

When discussing the source of vitamins, the word apport (intake/contribution) is an essential alternative. Instead of saying 'combien de vitamines', a nutritionist would ask about your 'apport vitaminique'. This adjectival form 'vitaminique' is very useful for formal writing. Another specific term is provitamine, which refers to a substance that the body converts into a vitamin (like beta-carotene into Vitamin A). Understanding these variations allows you to navigate different social and professional circles. If you are at a high-end spa, they might use 'principes actifs'; if you are at a local gym, they might just say 'boosters'. Each word carries a slightly different nuance of science, nature, or pure energy.

Vitamines vs Oligo-éléments
Vitamines: Organic (from living things). Oligo-éléments: Inorganic (minerals like iron or zinc).

L'apport vitaminique quotidien est essentiel pour les sportifs de haut niveau.

Finally, it is worth mentioning the word fortifiant. Historically, before 'vitamines' became a common word, people would take 'des fortifiants' (strengtheners) to recover from illness. While a bit old-fashioned, you might still hear an older person use it. In modern marketing, superaliments (superfoods) is the trendy term used to describe foods like kale or spirulina that are exceptionally high in vitamins. By knowing these alternatives, you can better understand the nuances of French health culture, whether you are reading a 19th-century novel, a modern scientific paper, or a trendy lifestyle blog. The word 'vitamines' remains the king of this semantic field, but its 'subjects' like 'nutriments' and 'oligo-éléments' are equally important for a full linguistic mastery.

Les oligo-éléments comme le sélénium complètent l'action des vitamines antioxydantes.

Register Comparison
Formal: Apport vitaminique. Neutral: Vitamines. Informal: Boost / Pêche (e.g., 'avoir la pêche').

Ce complément alimentaire est riche en principes actifs d'origine naturelle.

On appelle superaliments ceux qui ont une densité exceptionnelle en vitamines.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Casimir Funk originally spelled it 'vitamine' with an 'e'. When it was discovered that not all vitamins are amines, the 'e' was dropped in English but kept in French!

دليل النطق

UK /vi.ta.min/
US /vi.ta.min/
Slight stress on the final syllable 'mine'.
يتقافى مع
amine citadine machine marine mine piscine racine tartine
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it like the English 'vitamin'.
  • Forgetting to pronounce the 'n' at the end.
  • Making the 'i' sound like 'ih' instead of 'ee'.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy as it's a cognate of the English word.

الكتابة 2/5

The final 'e' and feminine gender are the only tricky parts.

التحدث 2/5

Pronunciation is simple but needs to avoid the English accent.

الاستماع 1/5

Very recognizable in spoken French.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

santé manger corps fruit légume

تعلّم لاحقاً

nutriments oligo-éléments carence métabolisme supplément

متقدم

liposoluble hydrosoluble antioxydant biodisponibilité enzymatique

قواعد يجب معرفتها

Feminine noun agreement

Les vitamines sont essentielles (not essentiels).

Preposition 'en' with richness

Riche en vitamines (not avec).

Partitive article usage

Je veux des vitamines (not 'je veux vitamines').

Adjective placement

Des vitamines naturelles (adjective after the noun).

Negation with 'de'

Je n'ai pas de vitamines (not 'pas des').

أمثلة حسب المستوى

1

Je mange des fruits pour les vitamines.

I eat fruits for the vitamins.

Uses 'les' (definite article) for a general category.

1

Le médecin dit que je manque de vitamines.

The doctor says I lack vitamins.

'Manquer de' is a common construction for deficiency.

1

Il est essentiel de préserver les vitamines pendant la cuisson.

It is essential to preserve vitamins during cooking.

Infinitives 'préserver' and 'cuisson' are B1 level vocabulary.

1

Certaines vitamines sont hydrosolubles, ce qui signifie qu'elles s'éliminent par l'eau.

Some vitamins are water-soluble, which means they are eliminated by water.

Use of the technical adjective 'hydrosolubles'.

1

La supplémentation systématique en vitamines fait l'objet de nombreux débats scientifiques.

Systematic vitamin supplementation is the subject of many scientific debates.

Formal noun 'supplémentation' and the phrase 'fait l'objet de'.

1

L'assimilation des vitamines liposolubles est étroitement liée à la présence de lipides dans le bol alimentaire.

The assimilation of fat-soluble vitamins is closely linked to the presence of lipids in the food bolus.

Highly technical vocabulary: 'liposolubles', 'lipides', 'bol alimentaire'.

تلازمات شائعة

faire le plein de vitamines
riche en vitamines
carence en vitamines
apport en vitamines
cure de vitamines
vitamines de synthèse
cocktail de vitamines
perte de vitamines
vitamines hydrosolubles
complément de vitamines

العبارات الشائعة

Plein de vitamines

— Full of energy or nutrients.

Ce petit-déjeuner est plein de vitamines.

Manquer de vitamines

— To feel tired or be deficient.

Tu as l'air fatigué, tu manques de vitamines ?

Une dose de vitamines

— A specific amount of nutrients.

J'ai besoin de ma dose de vitamines quotidienne.

Vitamines et minéraux

— The standard pairing for supplements.

Ce produit contient des vitamines et minéraux.

Source de vitamines

— A food that provides them.

Les baies sont une excellente source de vitamines.

Préserver les vitamines

— To cook in a way that keeps them.

Il faut préserver les vitamines des légumes.

Teneur en vitamines

— The amount of vitamins in a product.

Vérifiez la teneur en vitamines sur l'étiquette.

Bilan de vitamines

— A medical test for vitamin levels.

Mon médecin a demandé un bilan de vitamines.

Vitamines prénatales

— Vitamins for pregnant women.

Elle doit prendre des vitamines prénatales.

Vitamines à croquer

— Chewable vitamin tablets.

Les enfants préfèrent les vitamines à croquer.

يُخلط عادةً مع

vitamines vs minéraux

Minerals are inorganic, vitamins are organic.

vitamines vs médicaments

Vitamins are nutrients, not necessarily drugs for curing diseases.

vitamines vs protéines

Proteins provide structure/energy; vitamins catalyze reactions.

تعبيرات اصطلاحية

"C'est ma vitamine"

— Something or someone that gives you joy and energy.

Voir mes petits-enfants, c'est ma vitamine !

informal
"Donner des vitamines à..."

— To boost or stimulate something (like a project or economy).

Le gouvernement veut donner des vitamines à l'investissement.

journalistic
"Être une vitamine humaine"

— To be a very energetic and positive person.

Elle est incroyable, c'est une vraie vitamine humaine.

informal
"Avoir besoin d'une cure de vitamines"

— To be in desperate need of a break or a boost.

Ce projet a besoin d'une cure de vitamines.

metaphorical
"Vitamines de l'esprit"

— Knowledge or art that nourishes the mind.

La lecture est l'une des vitamines de l'esprit.

literary
"Manquer de la vitamine 'O' (oseille)"

— Slang for lacking money (oseille = slang for money).

Il ne peut pas sortir, il manque de vitamine O.

slang
"Prendre ses vitamines"

— To prepare oneself for a challenge.

Prends tes vitamines, la journée va être longue !

informal
"Une pluie de vitamines"

— An abundance of good things.

Une pluie de vitamines s'est abattue sur le festival.

poetic/journalistic
"Vitamines de rechange"

— A backup plan or extra energy source.

J'ai toujours des vitamines de rechange en cas de coup dur.

informal
"La vitamine du bonheur"

— Refers to things like friendship or sun.

Le soleil, c'est ma vitamine du bonheur.

informal

سهل الخلط

vitamines vs vitalité

Same root.

Vitalité is the feeling of energy; vitamines are the substances.

Les vitamines donnent de la vitalité.

vitamines vs vitré

Starts with 'vit-'.

Vitré means glassy or related to glass.

L'humeur vitrée de l'œil.

vitamines vs vitaminé

Adjective form.

Use 'vitamines' for the noun, 'vitaminé' for the description.

Un jus vitaminé.

vitamines vs vitamine

Singular vs Plural.

Use plural for the general concept, singular for a specific one.

La vitamine C vs les vitamines.

vitamines vs amine

Chemical component.

Amine is a specific chemical group; not all vitamins are amines.

Une amine est un composé azoté.

أنماط الجُمل

A1

Il y a des vitamines dans [food].

Il y a des vitamines dans la pomme.

A2

Je prends des vitamines pour [reason].

Je prends des vitamines pour la fatigue.

B1

Il faut [verb] pour garder les vitamines.

Il faut manger frais pour garder les vitamines.

B2

La carence en vitamines peut causer [symptom].

La carence en vitamines peut causer de l'anémie.

C1

L'apport en vitamines est modulé par [factor].

L'apport en vitamines est modulé par l'alimentation.

C2

La biodisponibilité des vitamines dépend de [process].

La biodisponibilité des vitamines dépend de la digestion.

A2

C'est une source de vitamines.

Le kiwi est une source de vitamines.

B1

Remplacer les vitamines perdues.

Il faut remplacer les vitamines perdues.

عائلة الكلمة

الأسماء

vitaminisation (enriching with vitamins)
avitaminose (vitamin deficiency)
hypervitaminose (vitamin excess)

الأفعال

vitaminer (to add vitamins to something)

الصفات

vitaminé (containing vitamins)
vitaminique (relating to vitamins)
polyvitaminé (containing many vitamins)

مرتبط

nutrition
santé
métabolisme
biologie
énergie

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in daily life.

أخطاء شائعة
  • Le vitamine C La vitamine C

    'Vitamine' is feminine, so it requires the feminine article 'la'.

  • Riche avec des vitamines Riche en vitamines

    The adjective 'riche' is followed by 'en' when describing nutrient content.

  • Je prends vitamines Je prends des vitamines

    In French, you almost always need an article before a noun. Use 'des' for 'some'.

  • Un supplément de vitamines Un complément de vitamines

    While 'supplément' is understood, 'complément' is the standard term in France.

  • Vitamin (spelling) Vitamine

    Always include the 'e' at the end in French spelling.

نصائح

Watch the Gender

Always treat 'vitamine' as feminine. This is the most important rule. If you say 'un vitamine', a French person will immediately know you are a beginner. Practice saying 'une vitamine' five times every morning!

The Vitamin C Exception

When talking about Vitamin C, it's often used with the partitive 'de la'. 'Je prends de la vitamine C'. For the plural, use 'des'. 'Je prends des vitamines'. Mastering this makes your French sound much more natural.

Pharmacy vs Supermarket

In France, go to the 'pharmacie' for vitamins. It's part of the culture. Pharmacists are experts and will give you a 'cocktail' of vitamins specifically for your needs. It's a great way to practice your speaking skills!

Steam for Health

In French cooking discussions, always mention 'la cuisson à la vapeur' (steam cooking) to preserve 'les vitamines'. It's a very common health-conscious phrase in France and shows you understand both the language and the lifestyle.

The 'E' is for Essential

In English, it's 'vitamin'. In French, it's 'vitamine'. That extra 'e' stands for 'Energétique' and 'Essentielle'. Let that 'e' remind you that it's a feminine word!

The 'N' Sound

Don't let the 'n' disappear! Because of the final 'e', the 'n' in 'vitamine' must be sharp and clear. It's not a nasal sound. Think of the English word 'mean' but with a French 'i'.

Metaphorical Boost

Don't be afraid to use 'vitamines' for non-food things. If a movie makes you happy, say 'C'était un film plein de vitamines !' It's a creative way to use the word like a native speaker.

Label Reading

Next time you have a French product, look for 'Valeurs nutritionnelles'. You'll see 'vitamines' listed there. Reading labels is one of the best ways to see how the word is used in a real-world context.

Adjective Agreement

When writing, always check: 'vitamines [adjective]es'. For example: 'vitamines variées', 'vitamines nécessaires'. The 'es' ending is crucial for plural feminine nouns.

Commercial Catchphrases

Listen for 'Juvamine' ads on French radio. They are famous for their repetitive use of the word. It's a great ear-training exercise for recognizing the word in fast speech.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Vital Mine'. Vitamins are a 'mine' of 'vital' energy for your body.

ربط بصري

Imagine a vibrant orange (Vitamin C) with a little crown, looking strong and healthy.

Word Web

santé fruits énergie pharmacie corps manger force vie

تحدٍّ

Try to name five French fruits and the vitamins they might contain (e.g., L'orange a de la vitamine C).

أصل الكلمة

Coined in 1912 by Polish biochemist Casimir Funk. Derived from the Latin 'vita' (life) and 'amine' (a chemical compound containing nitrogen).

المعنى الأصلي: A substance essential for life that was thought to be an amine.

Latin-based scientific neologism.

السياق الثقافي

Be aware that 'vitamines' is a medical topic; don't give medical advice, just language advice.

English speakers tend to buy vitamins in supermarkets, whereas in France, the pharmacy is the primary source.

The 'Juvamine' commercials (iconic French TV ads). 'Manger Bouger' (French national health program). The Nobel Prize in Medicine 1929 (discovery of vitamins).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the doctor's

  • J'ai besoin d'un bilan de vitamines.
  • Est-ce une carence ?
  • Quelles vitamines me conseillez-vous ?
  • Je me sens fatigué.

In the kitchen

  • Cuire à la vapeur pour garder les vitamines.
  • Fruits frais et vitamines.
  • Ne pas trop bouillir.
  • C'est plein de vitamines.

At the pharmacy

  • Je cherche des vitamines pour l'hiver.
  • Avez-vous de la vitamine C ?
  • En comprimés ou en gouttes ?
  • C'est pour un enfant.

At the gym

  • Prendre des vitamines après l'effort.
  • Optimiser les apports.
  • Besoin de magnésium.
  • Récupération et vitamines.

In an advertisement

  • Riche en 10 vitamines.
  • Sans sucres ajoutés.
  • Énergie toute la journée.
  • Goût orange.

بدايات محادثة

"Prends-tu des vitamines pendant l'hiver ?"

"Quel est ton fruit préféré pour faire le plein de vitamines ?"

"Penses-tu que les vitamines en pilules sont efficaces ?"

"As-tu déjà eu une carence en vitamine D ?"

"Est-ce que tu manges assez de légumes pour les vitamines ?"

مواضيع للكتابة اليومية

Décris ton petit-déjeuner idéal riche en vitamines.

Pourquoi la santé est-elle importante pour toi ?

As-tu remarqué un changement quand tu prends des vitamines ?

Quelle est la place des vitamines dans la cuisine française ?

Imagine une nouvelle vitamine miracle : que ferait-elle ?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is always feminine in French. You say 'la vitamine' and 'les vitamines'. This is a common point of confusion for English speakers, so be careful with adjective agreements like 'essentielles'.

It is simply 'la vitamine C'. You do not need a preposition like 'of'. For example: 'Je prends de la vitamine C le matin.'

'Vitamines' are the specific nutrients. 'Compléments alimentaires' is the broader term for pills or powders that contain vitamins, minerals, or herbs. If you are in a pharmacy, 'compléments' is the professional term used.

Yes, especially 'en cure' (as a course) during the winter months. It is very common to see people buying Vitamin C, Vitamin D, or Magnesium in French pharmacies between October and March.

Yes, metaphorically. You can say 'Ce voyage m'a donné des vitamines !' meaning it gave you a boost of energy and enthusiasm. It is a very positive, vibrant word to use.

No, the 's' is silent. The word is pronounced /vi-ta-min/. The final 'e' is also silent but ensures the 'n' is heard clearly.

It means 'rich in vitamins'. In French, we use the preposition 'en' to describe what something is rich in. Example: 'Le poivron est riche en vitamines.'

Yes, but the selection is usually smaller than in a pharmacy. Most French people prefer to buy their vitamins in a pharmacy or a 'parapharmacie' for better quality and advice.

The most common term is 'une carence en vitamines'. You can also say 'un manque de vitamines' in more casual conversation.

Yes, the verb is 'vitaminer'. However, it is mostly used in industrial contexts, like 'le lait vitaminé' (milk with added vitamins).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Écrivez une phrase avec 'vitamine C'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Pourquoi les vitamines sont-elles importantes ? (20 mots)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Donnez un conseil pour garder les vitamines des légumes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Décrivez les symptômes d'un manque de vitamines.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Expliquez la différence entre vitamines hydrosolubles et liposolubles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Faites une publicité pour un jus de fruit vitaminé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Rédigez un court dialogue entre un patient et un pharmacien.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduisez : 'I need more vitamins in my diet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Quelle est votre source de vitamines préférée ? Pourquoi ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Discutez de l'importance de la vitamine D en hiver.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Écrivez une phrase métaphorique avec le mot 'vitamines'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Quels aliments sont riches en vitamine A ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Comment dit-on 'daily intake' en français ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Pourquoi faut-il manger 5 fruits et légumes par jour ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Décrivez une 'cure de vitamines'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduisez : 'Vitamins are organic compounds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Qu'est-ce qu'un aliment 'enrichi' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Nommez trois vitamines du groupe B.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Quel est le rôle de la vitamine K ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Faites une phrase avec 'carence en vitamines'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Je prends des vitamines chaque matin.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Demandez au pharmacien : 'Avez-vous de la vitamine C ?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Expliquez pourquoi vous mangez des fruits.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites que vous êtes fatigué et que vous manquez de vitamines.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Prononcez correctement : 'Les vitamines sont essentielles.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Donnez un conseil santé à un ami.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Expliquez le concept de 'complément alimentaire'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Ce jus d'orange est riche en vitamine C.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Parlez de votre fruit préféré et de ses bienfaits.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Il faut préserver les vitamines pendant la cuisson.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Expliquez la différence entre une vitamine et un minéral.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Le soleil est ma source préférée de vitamine D.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Demandez si un produit contient des vitamines de synthèse.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Une alimentation équilibrée suffit pour les vitamines.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Exprimez votre opinion sur les vitamines en pilules.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'La vitamine B12 est importante pour les nerfs.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Utilisez 'vitamines' de manière métaphorique.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Le poivron rouge a plus de vitamine C que l'orange.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Expliquez pourquoi vous faites une 'cure'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Dites : 'Les vitamines sont les clés de notre métabolisme.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Prends tes vitamines !' Que doit faire la personne ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'C'est riche en vitamine C.' De quoi parle-t-on ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'J'ai une carence.' Quel est le problème ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Faisons le plein de vitamines.' Où va probablement la personne ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'La vitamine D est liposoluble.' Est-elle soluble dans l'eau ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Une cure de magnésium et vitamines.' Quels sont les deux produits ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'L'apport vitaminique est crucial.' Qu'est-ce qui est crucial ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Évitez la surcuisson pour les vitamines.' Que faut-il éviter ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Un cocktail multivitaminé.' Qu'est-ce que c'est ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'La vitamine B9 pour le fœtus.' Pour qui est-ce important ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Les vitamines ne sont pas des médicaments.' Que sont-elles ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Le fer aide les vitamines.' Quel minéral est mentionné ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Un bilan sanguin pour les vitamines.' Quel test fait-on ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'Les vitamines de synthèse.' D'où viennent-elles ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Écoutez : 'La peau a besoin de vitamine E.' Pour quel organe ?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

Je prends un vitamine C chaque matin.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Je prends de la vitamine C chaque matin.
error correction

Ce fruit est riche avec des vitamines.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Ce fruit est riche en vitamines.
error correction

Les vitamines est bon pour toi.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Les vitamines sont bonnes pour toi.
error correction

J'ai une carence de vitamine D.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: J'ai une carence en vitamine D.
error correction

Il faut préserver les vitamins.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Il faut préserver les vitamines.
error correction

Elle est plein de vitamine.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Elle est pleine de vitamines.
error correction

Le vitamine D vient du soleil.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: La vitamine D vient du soleil.
error correction

Je mange des fruits pour le vitamines.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Je mange des fruits pour les vitamines.
error correction

Les vitamines essentiels sont là.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Les vitamines essentielles sont là.
error correction

C'est un complément pour les vitamine.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: C'est un complément pour les vitamines.

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!