At the A1 level, you are just starting to learn Hindi. The word शत्रुतापूर्ण is a bit difficult for this level, but you can think of it as a very strong way to say 'not nice' or 'bad'. Imagine someone who is like an 'enemy' (शत्रु). If their behavior is like an enemy, it is शत्रुतापूर्ण. You don't need to use this word yet in your own speaking, but if you see it in a book, remember it means something very unfriendly. For now, focus on simple words like 'बुरा' (bad) or 'दुश्मन' (enemy). Think of it as 'Enemy-Full'. If a person acts like an enemy, they are being शत्रुतापूर्ण. It is an adjective, which means it describes a person or a thing. For example, 'That man is hostile.' In Hindi, we say 'वह आदमी शत्रुतापूर्ण है।' Even at A1, knowing that 'Shatru' means 'Enemy' will help you recognize this word later. It is a 'big' word for serious problems, not for small fights.
At the A2 level, you can start to recognize शत्रुतापूर्ण as a formal adjective. You know that 'Shatru' (शत्रु) means enemy. Adding '-ta' makes it 'enmity' (शत्रुता), and adding '-purn' makes it 'full of' (पूर्ण). So, शत्रुतापूर्ण means 'full of enmity' or 'hostile'. You might hear this on the news when people are talking about two countries that are fighting. It is an 'invariable' adjective, which is great for you! This means it doesn't change its ending. You can use it for a boy, a girl, or a group of people without changing the word. For example: 'उसका व्यवहार शत्रुतापूर्ण है' (His behavior is hostile). It is much more formal than saying 'वो अच्छा नहीं है' (He is not good). Use it when you want to sound more serious about a conflict. You can also use it to describe an 'environment' (वातावरण) or a 'tone' (लहजा). It helps you move beyond basic descriptions to more specific feelings of opposition.
At the B1 level, you should be able to use शत्रुतापूर्ण in your writing and formal speaking. This word is essential for describing conflicts in a professional or academic way. You should understand that it describes a state of active opposition. It is often used with nouns like 'व्यवहार' (behavior), 'वातावरण' (environment), and 'कार्रवाई' (action). For example, if you are writing a story about a war, you would use this word to describe the tension between the two sides. You should also be aware of its opposite, 'मैत्रीपूर्ण' (friendly). At this level, you can start using it in phrases like 'शत्रुतापूर्ण रवैया' (hostile attitude). It shows that you have a good grasp of formal Hindi vocabulary. You should also be careful not to confuse it with the noun 'शत्रुता' (hostility). Remember: 'शत्रुता' is the thing, and शत्रुतापूर्ण describes the thing. If someone shows hostility, their behavior is hostile. This distinction is important for B1 learners to master.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances of शत्रुतापूर्ण. You should know that it is a 'Tatsama' word (derived directly from Sanskrit), which gives it a formal and literary tone. You can use it in complex sentence structures, such as 'उसके शत्रुतापूर्ण व्यवहार ने सबको चकित कर दिया' (His hostile behavior surprised everyone). You should also understand its use in specific professional contexts, like 'शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण' (hostile takeover) in business or 'शत्रुतापूर्ण गवाह' (hostile witness) in law. At B2, you should be able to compare it with other words like 'विरोधी' (opposing) or 'विद्वेषपूर्ण' (malicious), choosing the right one based on the level of intent and formality required. You should also be able to use it as an adverb by adding 'तरीके से' (in a ... manner), as in 'उसने शत्रुतापूर्ण तरीके से बात की' (He spoke in a hostile manner). This level requires you to use the word with precision in both speech and writing.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the stylistic impact of शत्रुतापूर्ण. You can use it to create specific moods in literature or to provide precise analysis in academic essays. You should understand how it fits into the broader spectrum of Hindi conflict vocabulary. For example, you might use it to describe the 'geopolitical climate' (भू-राजनीतिक माहौल) between nations. You should also be familiar with how the word is used in classical-style Hindi prose to evoke a sense of gravity and history. At this level, you can use the word to describe subtle psychological states, such as a 'शत्रुतापूर्ण मानसिक स्थिति' (hostile state of mind). You should also be able to identify and correct subtle misuses of the word in others' writing, such as when it's used in a context that is too informal or when it's confused with 'अमैत्रीपूर्ण' (which lacks the 'enemy' connotation). Your use of the word should feel natural and appropriately weighted for the context, showing a mastery of high-register Hindi.
At the C2 level, you have complete mastery over शत्रुतापूर्ण and its related forms. You can use it fluently in any context, from high-level diplomatic negotiations to complex literary analysis. You understand its etymological roots in Sanskrit and how it has maintained its formal status throughout the evolution of modern Hindi. You can use it to discuss abstract concepts like 'शत्रुतापूर्ण विचारधारा' (hostile ideology) or to critique legal documents where the term 'hostile witness' is a key factor. At this level, you can also play with the word's connotations, perhaps using it ironically in a literary piece or to emphasize a point in a persuasive speech. You are aware of its regional variations in pronunciation and can navigate between formal and informal registers with ease. The word is not just a vocabulary item for you; it is a tool for precise and powerful expression, allowing you to convey the exact shade of opposition and enmity required in any sophisticated discourse.

शत्रुतापूर्ण في 30 ثانية

  • Means 'hostile' or 'full of enmity'.
  • Formal adjective used in news and law.
  • Derived from 'Shatru' (enemy) + 'Purn' (full).
  • Invariable adjective (doesn't change for gender).

The Hindi word शत्रुतापूर्ण (Shatrutāpūrṇ) is a sophisticated adjective that translates most directly to 'hostile' or 'full of enmity' in English. It is a compound word derived from Sanskrit, where 'Shatru' means enemy, 'ta' is a suffix denoting a quality or state (enmity), and 'purn' means full or complete. When you use this word, you are describing an atmosphere, behavior, or action that is not just unfriendly, but actively opposing or antagonistic.

Formal Usage
In formal Hindi, particularly in journalism, legal documents, and political discourse, this word is the standard way to describe aggressive international relations or a 'hostile takeover' in business. For example, news anchors might describe the relations between two warring nations as शत्रुतापूर्ण संबंध (hostile relations).
Social Context
In a social setting, it describes an attitude that is visibly cold, aggressive, or threatening. If someone enters a room and everyone stops talking and glares at them, the environment has become शत्रुतापूर्ण. It is less about a passing 'bad mood' and more about a deep-seated opposition.

दोनों देशों के बीच शत्रुतापूर्ण वातावरण के कारण बातचीत रुक गई। (The negotiations stopped due to the hostile environment between the two countries.)

Understanding the nuance of this word requires looking at its intensity. While 'अमैत्रीपूर्ण' (unfriendly) suggests a lack of friendship, शत्रुतापूर्ण suggests the presence of an enemy-like intent. It is a high-register word, meaning you are more likely to find it in a newspaper editorial than in a casual chat over tea, where people might simply say 'दुश्मनी' (dushmani - enmity) or 'खराब' (kharab - bad).

Historically, the word carries the weight of classical Sanskrit literature. In epics like the Mahabharata, the actions of the Kauravas are often described using terms related to Shatrutā. This gives the modern Hindi word a sense of gravity. It is not used for trivial disagreements; it implies a barrier that is difficult to overcome. In a modern corporate sense, it is the exact term used for a 'hostile takeover' (शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण), where one company tries to buy another against its will.

भीड़ का व्यवहार अचानक शत्रुतापूर्ण हो गया। (The behavior of the crowd suddenly became hostile.)

Psychological Nuance
Psychologically, शत्रुतापूर्ण describes a mindset where one party views the other as a threat to be neutralized. It is the opposite of 'मैत्रीपूर्ण' (friendly) and 'सौहार्दपूर्ण' (cordial). When someone speaks in a शत्रुतापूर्ण लहजा (hostile tone), they aren't just disagreeing; they are challenging you.

In summary, शत्रुतापूर्ण is your go-to word for describing serious, deep-seated, and active opposition. Whether you are reading a political analysis or writing a formal complaint about an aggressive coworker, this word provides the necessary weight and clarity to describe a truly 'hostile' situation.

Using शत्रुतापूर्ण correctly involves understanding its role as an adjective. In Hindi grammar, adjectives usually precede the noun they modify. Because this word ends in the Sanskrit suffix '-पूर्ण' (full of), it is generally 'invariable'—meaning it does not change its ending based on the gender or number of the noun it describes. This makes it quite easy for learners to use once they memorize the base form.

Modifying Nouns
It commonly modifies abstract nouns like व्यवहार (behavior), वातावरण (environment), नीति (policy), and दृष्टिकोण (perspective). For example: 'उनकी नीति शत्रुतापूर्ण है' (Their policy is hostile). Notice how the word remains the same whether the subject is masculine or feminine.

विपक्षी दल ने सरकार के प्रति शत्रुतापूर्ण रुख अपनाया। (The opposition party adopted a hostile stance toward the government.)

When constructing sentences, you can place शत्रुतापूर्ण directly before the noun to create a specific phrase. For instance, शत्रुतापूर्ण कार्रवाई (hostile action) or शत्रुतापूर्ण टिप्पणी (hostile comment). It acts as a powerful qualifier that shifts the entire meaning of the sentence from a simple action to one of conflict.

In more complex sentences, you might see it used with the postposition 'के प्रति' (towards). For example: 'वह मेरे प्रति शत्रुतापूर्ण है' (He is hostile towards me). This structure is very common when describing interpersonal dynamics. It can also be used as a predicate adjective following the verb 'होना' (to be), as in 'माहौल शत्रुतापूर्ण हो गया' (The atmosphere became hostile).

न्यायालय ने उसे एक शत्रुतापूर्ण गवाह घोषित कर दिया। (The court declared him a hostile witness.)

Comparisons
If you want to say 'more hostile', you add 'अधिक' (adhik) before it: अधिक शत्रुतापूर्ण. To say 'most hostile', use 'सबसे अधिक' or 'सर्वाधिक'. Example: 'यह अब तक का सबसे अधिक शत्रुतापूर्ण भाषण था' (This was the most hostile speech yet).

Finally, remember that शत्रुतापूर्ण is a description of the *nature* of the thing, not the person themselves as a noun. You wouldn't call someone 'a शत्रुतापूर्ण'; you would say they have a 'शत्रुतापूर्ण व्यक्तित्व' (hostile personality). This distinction is vital for sounding like a native speaker.

If you are navigating the world of Hindi media, literature, or professional environments, you will encounter शत्रुतापूर्ण frequently. It is not a word you would typically use to describe a sibling's annoying behavior at dinner, but it is exactly what you would hear in a high-stakes debate or a news broadcast about international conflict.

Television News and Newspapers
This is the primary habitat of the word. Headlines like 'सीमा पर शत्रुतापूर्ण गतिविधियाँ बढ़ीं' (Hostile activities increased on the border) are common. News anchors use it to maintain a formal, objective tone while describing serious aggression. It sounds more professional than saying 'fighting' or 'bad behavior'.
Legal and Judicial Settings
In Indian courts, the term शत्रुतापूर्ण गवाह is the direct translation of 'hostile witness'—a witness who refuses to tell the truth or turns against the party that called them. If you watch a Hindi legal drama or read a crime report, this phrase will appear almost certainly.

समाचारों के अनुसार, दोनों कंपनियों के बीच शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण की संभावना है। (According to news, there is a possibility of a hostile takeover between the two companies.)

In literature, specifically modern Hindi novels or historical dramas, शत्रुतापूर्ण is used to describe the internal state of characters or the tension between rival families. It adds a layer of 'literary weight' that more colloquial words lack. If a character is described as having a शत्रुतापूर्ण हृदय (hostile heart), the reader knows that this is a deep, perhaps irreconcilable, conflict.

In the corporate world, HR manuals or training sessions about 'workplace culture' might use this word to define 'hostile environments'. For example, शत्रुतापूर्ण कार्य वातावरण (hostile work environment). Employees might use it when filing a formal grievance to signify the severity of the situation. It’s a word that signals: 'I am taking this seriously, and this is not just a minor personality clash.'

आज की बहस में नेताओं का रुख काफी शत्रुतापूर्ण था। (The leaders' stance in today's debate was quite hostile.)

Cinematic Context
While Bollywood movies use a lot of slang, in political thrillers or 'serious' cinema, the antagonist's actions are often framed as शत्रुतापूर्ण by the protagonist or the law enforcement characters. It sets a tone of 'high stakes' and 'moral conflict'.

By recognizing शत्रुतापूर्ण in these contexts, you'll see that it’s a bridge between everyday 'dislike' and formal 'conflict'. It’s a versatile tool for any speaker looking to describe opposition with precision and gravity.

Even for intermediate learners, शत्रुतापूर्ण can be tricky because of its formality and its Sanskrit roots. One of the most frequent errors is confusing the adjective with its related noun form. Let's look at how to avoid these common pitfalls.

Confusing Adjective and Noun
A common mistake is saying 'Usne shatrutapurn dikhayi'. This is incorrect because शत्रुतापूर्ण is an adjective (hostile). You need a noun like शत्रुता (hostility/enmity). The correct sentence would be 'Usne shatrutapurn vyavahar dikhaya' (He showed hostile behavior) or 'Usne shatruta dikhayi' (He showed hostility).

गलत: उनका शत्रुतापूर्ण बहुत अधिक है। (Wrong: Their hostile is too much.)
सही: उनकी शत्रुता बहुत अधिक है। (Correct: Their hostility is too much.)

Another mistake is using the word in contexts that are too casual. If you tell a friend that their joke was शत्रुतापूर्ण, it might sound like you are accusing them of being a literal enemy. In casual settings, words like 'बुरा' (bad), 'कठोर' (harsh), or 'अजीब' (weird) are more appropriate. Save शत्रुतापूर्ण for situations where there is actual, serious conflict.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'sh' (श) is often mispronounced as 's' (स) by some regional speakers, and the 'tra' (त्रु) can be difficult to roll off the tongue. Make sure to pronounce the 'sh' as a soft 'shhh' as in 'sheep', and the 'tra' with a quick flick of the tongue against the roof of the mouth. Mispronouncing it as 'satrutapurn' makes the word sound less formal and slightly incorrect.

गलत: वह मुझसे शत्रुतापूर्ण से बात करता है। (Wrong: He speaks with me hostilely - using 'se' incorrectly with the adjective.)
सही: वह मुझसे शत्रुतापूर्ण तरीके से बात करता है। (Correct: He speaks with me in a hostile manner.)

Overusing the Word
Because it's a 'strong' word, using it for minor inconveniences can come across as hyperbolic. If a waiter is slow, they aren't शत्रुतापूर्ण; they are just 'धीमे' (slow). Only use this word when there is a palpable sense of 'enemy-like' intent or serious opposition.

Lastly, learners often forget that this word is an adjective and try to use it as an adverb without the word 'तरीके से' (manner). In Hindi, to turn an adjective into an adverb, you often add 'तरीके से'. So, 'hostilely' becomes शत्रुतापूर्ण तरीके से. Using the adjective alone to describe an action is a common grammatical slip-up.

Hindi is rich with words that describe conflict and unfriendliness. Depending on the intensity and the context, you might want to choose a word other than शत्रुतापूर्ण. Here is a breakdown of how it compares to its synonyms and alternatives.

शत्रुतापूर्ण vs. विरोधी (Virodhi)
विरोधी means 'opposing' or 'rival'. It is more neutral. A 'विरोधी दल' (opposition party) is a normal part of democracy. शत्रुतापूर्ण, however, implies that the opposition is malicious or aggressive. You can be 'विरोधी' without being 'शत्रुतापूर्ण'.
शत्रुतापूर्ण vs. अमैत्रीपूर्ण (Amaytripurn)
अमैत्रीपूर्ण literally means 'unfriendly'. It is the direct opposite of 'मैत्रीपूर्ण' (friendly). This is a softer word. An 'अमैत्रीपूर्ण' gesture might just be someone being rude, whereas a शत्रुतापूर्ण gesture involves actual intent to harm or oppose significantly.

उसका व्यवहार अमैत्रीपूर्ण था, लेकिन शत्रुतापूर्ण नहीं। (His behavior was unfriendly, but not hostile.)

For even higher intensity, you might use विद्वेषपूर्ण (Vidveshpurn), which translates to 'malicious' or 'spiteful'. This word suggests a deep-seated hatred or desire to cause pain. While शत्रुतापूर्ण focuses on the 'enemy' aspect of opposition, विद्वेषपूर्ण focuses on the 'malice' or 'poison' in the intent.

If you are in a casual setting and want to describe a hostile person, you might just say खतरनाक (dangerous) or लड़ाकू (combative/quarrelsome). These are more common in spoken Hindi. लड़ाकू is often used for someone who is always looking for a fight, whereas शत्रुतापूर्ण describes the nature of their specific actions or the situation itself.

हमें इस प्रतिकूल (Pratikul) स्थिति का सामना करना होगा। (We have to face this 'adverse' situation - another formal alternative.)

Contextual Choice
Use शत्रुतापूर्ण when the situation feels like a 'battle' or 'war'. Use अमैत्रीपूर्ण when it's just a social slight. Use विरोधी when it's a professional or political disagreement without personal animosity. Understanding these shades of meaning will make your Hindi much more precise.

In business contexts, you might also hear प्रतिकूल (Pratikul), which means 'adverse' or 'unfavorable'. While not a direct synonym for 'hostile', it is often used in similar sentences, like 'प्रतिकूल परिस्थितियाँ' (adverse circumstances). However, शत्रुतापूर्ण implies a human element of enmity that प्रतिकूल lacks.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'Shatru' comes from the Sanskrit root 'shat', which means 'to destroy' or 'to cut'. So, a 'Shatru' is someone who seeks to destroy you.

دليل النطق

UK /ʃət̪.ɾu.t̪ɑː.puːɾ.ɳᵊ/
US /ʃət̪.ɾu.t̪ɑː.pʊɹn/
The primary stress is on the third syllable 'tā', with a secondary stress on the first syllable 'shat'.
يتقافى مع
महत्वपूर्ण (Mahattvapurn) सफलतापूर्ण (Saphaltapurn) तर्कपूर्ण (Tarkpurn) शांतिपूर्ण (Shantipurn) प्रेमपूर्ण (Prempurn) श्रद्धापूर्ण (Shraddhapurn) उत्साहपूर्ण (Utsahpurn) आनंदपूर्ण (Anandpurn)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'श' (sh) as 'स' (s).
  • Missing the 'त्र' (tra) cluster and saying 'satrutapurn'.
  • Not pronouncing the 'ण' (n) correctly at the end, using a simple 'n' instead of the retroflex 'n'.
  • Shortening the 'ū' sound in 'pūrn'.
  • Adding an extra vowel sound between 'r' and 'n' in 'purn'.

مستوى الصعوبة

القراءة 7/5

Requires knowledge of Sanskrit-derived compound words.

الكتابة 8/5

Spelling the 'tra' and 'purn' clusters correctly is a challenge.

التحدث 7/5

Pronunciation of retroflex 'n' and 'sh' needs practice.

الاستماع 6/5

Distinctive sound makes it recognizable once learned.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

शत्रु (Enemy) पूर्ण (Full) व्यवहार (Behavior) वातावरण (Environment) विरोधी (Opponent)

تعلّم لاحقاً

विद्वेषपूर्ण (Spiteful) अधिग्रहण (Takeover) कार्रवाई (Action) प्रतिद्वंद्विता (Rivalry) कूटनीति (Diplomacy)

متقدم

वैमनस्य (Enmity) प्रतिशोध (Revenge) दुर्भावना (Ill-will) असहयोग (Non-cooperation) विग्रह (Conflict)

قواعد يجب معرفتها

Tatsama Adjectives

Words like शत्रुतापूर्ण do not change for gender or number.

Compound Word Formation

Combining Noun + Suffix (ता) + Adjective (पूर्ण).

Adverbialization

Adding 'तरीके से' to an adjective to describe an action.

Postposition 'Ke Prati'

Using 'के प्रति' to indicate the object of a feeling (e.g., सरकार के प्रति).

Passive Voice with 'Karna'

How 'शत्रुतापूर्ण कार्रवाई की गई' differs from 'उसने कार्रवाई की'.

أمثلة حسب المستوى

1

उसका व्यवहार शत्रुतापूर्ण है।

His behavior is hostile.

Simple Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

यह एक शत्रुतापूर्ण जगह है।

This is a hostile place.

Adjective modifying the noun 'jagah' (place).

3

वे लोग शत्रुतापूर्ण हैं।

Those people are hostile.

Plural subject 've log'.

4

उसकी आवाज़ शत्रुतापूर्ण थी।

Her voice was hostile.

Past tense 'thi' for feminine subject 'aawaz'.

5

क्या वह शत्रुतापूर्ण है?

Is he/she hostile?

Question form using 'kya'.

6

माहौल शत्रुतापूर्ण नहीं है।

The atmosphere is not hostile.

Negative form using 'nahi'.

7

यह काम शत्रुतापूर्ण है।

This work is hostile (in nature).

Adjective describing the noun 'kaam'.

8

मुझे शत्रुतापूर्ण लोग पसंद नहीं हैं।

I don't like hostile people.

Object of the verb 'pasand hona'.

1

दोनों देशों के बीच संबंध शत्रुतापूर्ण हो गए।

The relations between the two countries became hostile.

Use of 'ho gaye' (became).

2

उसने शत्रुतापूर्ण तरीके से जवाब दिया।

He answered in a hostile manner.

Adverbial phrase using 'tarike se'.

3

भीड़ का व्यवहार शत्रुतापूर्ण होने लगा।

The crowd's behavior started becoming hostile.

Compound verb 'hone laga'.

4

यह एक शत्रुतापूर्ण नीति है।

This is a hostile policy.

Feminine noun 'neeti' modified by 'shatrutapurn'.

5

हमें शत्रुतापूर्ण वातावरण से बचना चाहिए।

We should avoid a hostile environment.

Use of 'se bachna' (to avoid).

6

उसका चेहरा शत्रुतापूर्ण लग रहा था।

His face was looking hostile.

Use of 'lag raha tha' (was looking/seeming).

7

यह टिप्पणी शत्रुतापूर्ण थी।

This comment was hostile.

Feminine subject 'tippani'.

8

वे शत्रुतापूर्ण बातें कर रहे हैं।

They are saying hostile things.

Plural feminine noun 'baatein'.

1

विपक्षी दल का रुख सरकार के प्रति शत्रुतापूर्ण है।

The opposition party's stance toward the government is hostile.

Use of 'ke prati' (towards).

2

अदालत ने उसे एक शत्रुतापूर्ण गवाह माना।

The court considered him a hostile witness.

Legal term 'shatrutapurn gawah'.

3

कंपनी को शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण का डर था।

The company feared a hostile takeover.

Business term 'shatrutapurn adhigrahan'.

4

उसके शत्रुतापूर्ण व्यवहार ने सबको डरा दिया।

His hostile behavior scared everyone.

Subject as an adjective-noun phrase.

5

क्या आप इस शत्रुतापूर्ण माहौल में काम कर सकते हैं?

Can you work in this hostile environment?

Question with 'sakna' (can).

6

उसने मेरे प्रस्ताव पर शत्रुतापूर्ण प्रतिक्रिया दी।

He gave a hostile reaction to my proposal.

Feminine noun 'pratikriya'.

7

दोनों परिवारों के बीच शत्रुतापूर्ण संबंध सदियों से हैं।

There have been hostile relations between the two families for centuries.

Use of 'se hain' for duration.

8

उसका लहजा अचानक शत्रुतापूर्ण हो गया।

His tone suddenly became hostile.

Adverb 'achanak' (suddenly).

1

उसकी शत्रुतापूर्ण टिप्पणियों ने विवाद को और बढ़ा दिया।

His hostile comments further escalated the dispute.

Plural oblique form of 'tippaniyon'.

2

सीमा पर सेना की शत्रुतापूर्ण गतिविधियों की सूचना मिली है।

Information about the army's hostile activities on the border has been received.

Passive construction 'suchna mili hai'.

3

वह अपने प्रतिद्वंद्वी के प्रति शत्रुतापूर्ण दृष्टिकोण रखता है।

He maintains a hostile perspective toward his rival.

Use of 'drishtikon rakhna' (to maintain a perspective).

4

इस शत्रुतापूर्ण कार्रवाई का परिणाम बुरा होगा।

The result of this hostile action will be bad.

Future tense 'hoga'.

5

प्रबंधक का व्यवहार कर्मचारियों के लिए शत्रुतापूर्ण था।

The manager's behavior was hostile toward the employees.

Use of 'ke liye' (for/towards).

6

फिल्म में नायक को शत्रुतापूर्ण परिस्थितियों का सामना करना पड़ा।

In the film, the hero had to face hostile circumstances.

Use of 'samna karna pada' (had to face).

7

उसकी आँखों में एक शत्रुतापूर्ण चमक थी।

There was a hostile glint in his eyes.

Descriptive literary phrase.

8

हमें इस शत्रुतापूर्ण प्रचार का जवाब देना होगा।

We will have to respond to this hostile propaganda.

Use of 'javab dena hoga' (will have to respond).

1

लेखक ने समाज के शत्रुतापूर्ण ढांचे की आलोचना की है।

The author has criticized the hostile structure of society.

Complex abstract noun 'dhancha' (structure).

2

उनका तर्क केवल शत्रुतापूर्ण नहीं, बल्कि निराधार भी था।

Their argument was not only hostile but also groundless.

Correlative conjunction 'keval... balki' (not only... but also).

3

राजदूत ने शत्रुतापूर्ण बयानों पर गहरी चिंता व्यक्त की।

The ambassador expressed deep concern over the hostile statements.

Formal verb 'vyakt karna' (to express).

4

यह शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण बाजार की स्थिरता को बिगाड़ सकता है।

This hostile takeover could disrupt market stability.

Modal verb 'sakta hai' (can/could).

5

उसने अपनी शत्रुतापूर्ण मंशा को छिपाने की कोशिश की।

He tried to hide his hostile intention.

Feminine noun 'mansha' (intention).

6

युद्ध के दौरान शत्रुतापूर्ण प्रचार अपने चरम पर था।

During the war, hostile propaganda was at its peak.

Phrase 'apne charam par' (at its peak).

7

न्यायाधीश ने गवाह के शत्रुतापूर्ण रुख को नोट किया।

The judge noted the witness's hostile stance.

Formal objective tone.

8

इस शत्रुतापूर्ण कृत्य ने शांति प्रक्रिया को बाधित कर दिया।

This hostile act disrupted the peace process.

Formal noun 'kritya' (act/deed).

1

दार्शनिक ने मानव स्वभाव के शत्रुतापूर्ण पहलुओं का विश्लेषण किया।

The philosopher analyzed the hostile aspects of human nature.

Complex academic structure.

2

उनकी शत्रुतापूर्ण बयानबाजी ने कूटनीतिक संबंधों को अपूरणीय क्षति पहुँचाई।

Their hostile rhetoric caused irreparable damage to diplomatic relations.

Advanced vocabulary like 'bayanbaazi' and 'apurniya'.

3

यह शत्रुतापूर्ण वातावरण रचनात्मकता के लिए घातक है।

This hostile environment is fatal for creativity.

Metaphorical usage.

4

संपादकीय में सरकार की शत्रुतापूर्ण नीतियों की तीखी निंदा की गई।

The editorial sharply condemned the government's hostile policies.

Passive voice 'ninda ki gayi'.

5

उसकी शत्रुतापूर्ण खामोशी चीख-चीख कर सच बोल रही थी।

His hostile silence was screaming the truth.

Literary personification.

6

दोनों गुटों के बीच शत्रुतापूर्ण प्रतिस्पर्धा ने हिंसक रूप ले लिया।

The hostile competition between the two factions took a violent form.

Abstract subject 'pratispardha'.

7

किसी भी शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण को रोकने के लिए कड़े कानून आवश्यक हैं।

Strict laws are necessary to prevent any hostile takeover.

Infinitive phrase 'rokne ke liye'.

8

उसके शत्रुतापूर्ण कृत्यों ने उसकी राजनीतिक साख को मिट्टी में मिला दिया।

His hostile acts ruined his political credibility.

Idiomatic expression 'mitti mein mila dena'.

المرادفات

विरोधी अमैत्रीपूर्ण विद्वेषपूर्ण प्रतिकूल विपरीत आक्रामक दुर्भावनापूर्ण अशुभ

الأضداد

मैत्रीपूर्ण सौहार्दपूर्ण अनुकूल शांतिपूर्ण

تلازمات شائعة

शत्रुतापूर्ण व्यवहार
शत्रुतापूर्ण वातावरण
शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण
शत्रुतापूर्ण गवाह
शत्रुतापूर्ण संबंध
शत्रुतापूर्ण कार्रवाई
शत्रुतापूर्ण रुख
शत्रुतापूर्ण मंशा
शत्रुतापूर्ण बयान
शत्रुतापूर्ण दृष्टिकोण

العبارات الشائعة

शत्रुतापूर्ण तरीके से

— In a hostile manner. Used to describe how an action is performed.

उसने शत्रुतापूर्ण तरीके से बात की।

शत्रुतापूर्ण माहौल बनाना

— To create a hostile atmosphere. Often used in workplace contexts.

वह जानबूझकर शत्रुतापूर्ण माहौल बना रहा है।

शत्रुतापूर्ण रुख अपनाना

— To adopt a hostile stance. Common in politics.

विपक्ष ने शत्रुतापूर्ण रुख अपनाया।

शत्रुतापूर्ण गतिविधियों में शामिल होना

— To be involved in hostile activities. Used in security/military contexts.

वे शत्रुतापूर्ण गतिविधियों में शामिल थे।

शत्रुतापूर्ण प्रतिक्रिया देना

— To give a hostile reaction.

उसने मेरे सुझाव पर शत्रुतापूर्ण प्रतिक्रिया दी।

शत्रुतापूर्ण इरादा रखना

— To have a hostile intention.

क्या आपका कोई शत्रुतापूर्ण इरादा है?

शत्रुतापूर्ण नीति लागू करना

— To implement a hostile policy.

सरकार ने शत्रुतापूर्ण नीति लागू की।

शत्रुतापूर्ण प्रचार करना

— To spread hostile propaganda.

दुश्मन देश शत्रुतापूर्ण प्रचार कर रहा है।

शत्रुतापूर्ण व्यवहार का सामना करना

— To face hostile behavior.

उसे स्कूल में शत्रुतापूर्ण व्यवहार का सामना करना पड़ा।

शत्रुतापूर्ण स्थिति पैदा करना

— To create a hostile situation.

गलतफहमी ने शत्रुतापूर्ण स्थिति पैदा कर दी।

يُخلط عادةً مع

शत्रुतापूर्ण vs शत्रुता

This is a noun (hostility), while शत्रुतापूर्ण is an adjective (hostile).

शत्रुतापूर्ण vs शत्रु

This is the noun for 'enemy', not the description of behavior.

शत्रुतापूर्ण vs विरोधी

Means 'opposing'; less intense and more neutral than शत्रुतापूर्ण.

تعبيرات اصطلاحية

"आस्तीन का सांप"

— A hidden enemy. While not using the word, it relates to the concept of hidden hostility.

वह तो आस्तीन का सांप निकला।

Informal
"ईंट का जवाब पत्थर से देना"

— To give a crushing reply to hostility; to retaliate strongly.

हमारी सेना ईंट का जवाब पत्थर से देगी।

Neutral
"खुली दुश्मनी"

— Open enmity; equivalent to a very hostile relationship.

अब हमारे बीच खुली दुश्मनी है।

Neutral
"दाँत खट्टे करना"

— To defeat an enemy or a hostile force decisively.

भारतीय सेना ने दुश्मनों के दाँत खट्टे कर दिए।

Neutral
"लोहा लेना"

— To face a hostile power or challenge bravely.

उसने अकेले ही पूरी सेना से लोहा लिया।

Neutral
"खून का प्यासा होना"

— To be extremely hostile; wanting to kill someone.

वे एक-दूसरे के खून के प्यासे हैं।

Informal/Intense
"आग में घी डालना"

— To make a hostile situation worse (add fuel to the fire).

उसकी बातों ने आग में घी डालने का काम किया।

Informal
"तलवारें खिंचना"

— Literal: Swords drawn. Figurative: To be on the verge of a hostile conflict.

दोनों गुटों के बीच तलवारें खिंच गई हैं।

Literary
"आँखें दिखाना"

— To show anger or a hostile attitude.

मुझे आँखें मत दिखाओ।

Informal
"जहर उगलना"

— To speak in an extremely hostile or poisonous way.

वह हमेशा मेरे खिलाफ जहर उगलता है।

Informal

سهل الخلط

शत्रुतापूर्ण vs अमैत्रीपूर्ण

Both mean unfriendly.

Amaytripurn is softer; Shatrutapurn implies an 'enemy' intent.

His silence was unfriendly (अमैत्रीपूर्ण), but his attack was hostile (शत्रुतापूर्ण).

शत्रुतापूर्ण vs विद्वेषपूर्ण

Both describe bad intentions.

Vidveshpurn implies deep malice or spite; Shatrutapurn is more about general opposition.

A rival is hostile (शत्रुतापूर्ण), but a hater is spiteful (विद्वेषपूर्ण).

शत्रुतापूर्ण vs प्रतिकूल

Both describe negative situations.

Pratikul means 'adverse' (like weather); Shatrutapurn requires a human-like enmity.

The weather is adverse (प्रतिकूल), but the crowd is hostile (शत्रुतापूर्ण).

शत्रुतापूर्ण vs कठोर

Both describe harshness.

Kathor means 'hard' or 'harsh'; Shatrutapurn means 'hostile'.

The teacher was harsh (कठोर), but not hostile (शत्रुतापूर्ण).

शत्रुतापूर्ण vs बुरा

Both are negative descriptors.

Bura is a general word for 'bad'; Shatrutapurn is specific to enmity.

He is a bad (बुरा) man because he is hostile (शत्रुतापूर्ण).

أنماط الجُمل

A1

Subject + शत्रुतापूर्ण + है।

वह शत्रुतापूर्ण है।

A2

X का व्यवहार शत्रुतापूर्ण है।

राम का व्यवहार शत्रुतापूर्ण है।

B1

X के प्रति शत्रुतापूर्ण रुख अपनाना।

उसने मेरे प्रति शत्रुतापूर्ण रुख अपनाया।

B2

शत्रुतापूर्ण + Noun + Verb.

शत्रुतापूर्ण टिप्पणियों ने विवाद बढ़ा दिया।

C1

शत्रुतापूर्ण तरीके से + Verb.

उसने शत्रुतापूर्ण तरीके से जवाब दिया।

C1

शत्रुतापूर्ण + Noun + के कारण...

शत्रुतापूर्ण माहौल के कारण काम रुक गया।

C2

शत्रुतापूर्ण + Noun + की निंदा करना।

अदालत ने शत्रुतापूर्ण कृत्य की निंदा की।

C2

शत्रुतापूर्ण + Noun + का विश्लेषण।

लेख ने शत्रुतापूर्ण नीतियों का विश्लेषण किया।

عائلة الكلمة

الأسماء

शत्रु Enemy
शत्रुता Enmity/Hostility
शत्रुघ्न Destroyer of enemies (proper name)

الأفعال

शत्रुता करना To act with enmity

الصفات

शत्रुतापूर्ण Hostile

مرتبط

दुश्मनी (Dushmani)
विरोधी (Virodhi)
प्रतिद्वंद्वी (Pratidvandvi)
विपक्ष (Vipaksh)
बैर (Bair)

كيفية الاستخدام

frequency

Common in formal writing and news; rare in casual daily speech.

أخطاء شائعة
  • Uska shatrutapurn bahut hai. Uska shatrutapurn vyavahar bahut hai.

    You cannot use an adjective as a noun. You need to add 'behavior' or use the noun 'shatruta'.

  • Shatrutapurni baatein. Shatrutapurn baatein.

    Do not change the ending for feminine nouns. It is invariable.

  • Usne shatrutapurn se baat ki. Usne shatrutapurn तरीके से baat ki.

    To use it as an adverb, you must add 'tarike se'.

  • Satrutapurn (with 's'). Shatrutapurn (with 'sh').

    The 'sh' sound is vital for correct pronunciation and meaning.

  • Shatrutapurn weather. Pratikul weather.

    Shatrutapurn is for human-like enmity, not for nature.

نصائح

Invariable Nature

Don't change the ending of शत्रुतापूर्ण for feminine or plural nouns. It always stays the same.

Use in News

When listening to Hindi news, look for this word during segments on international conflict or political debates.

Root Word

Remember 'Shatru' (enemy) to unlock the meaning of many related words like 'Shatruta' and 'Shatrutapurn'.

Spelling

Pay close attention to the 'tra' (त्र) and the 'purn' (पूर्ण) spelling; they are common areas for mistakes.

Formality

Avoid using this word for minor social slights; it's a heavy word for serious situations.

Literary Effect

Use it in creative writing to describe a palpable tension or a character's deep-seated anger.

Pronunciation

The 'sh' sound should be soft like 'sheep', not sharp like 'snake'.

Legal Terms

Memorize 'शत्रुतापूर्ण गवाह' as a fixed phrase for 'hostile witness'.

Corporate Hindi

In business contexts, use 'शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण' for 'hostile takeover'.

Sound Recognition

The rhythmic 'shat-ru-ta-purn' is very distinct in fast speech.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Shatru' as 'Shatter'. An enemy wants to shatter your peace. 'Purn' is like 'Full'. So, Shatrutapurn is being 'Full of Shattering' (Hostile).

ربط بصري

Imagine two red-faced politicians pointing fingers at each other in a dark, stormy room. The word शत्रुतापूर्ण is written in the lightning above them.

Word Web

Shatru (Enemy) Shatruta (Enmity) Purn (Full) Virodhi (Opponent) Yuddh (War) Gussa (Anger) Vatavaran (Environment) Vyavahar (Behavior)

تحدٍّ

Try to use the word in three different contexts today: once about a news story, once about a movie character, and once about a hypothetical office situation.

أصل الكلمة

Derived from Sanskrit. 'Shatru' (enemy) + 'tā' (abstract noun suffix) + 'pūrṇa' (full). It is a 'Tatsama' word, meaning it has been taken directly from Sanskrit into Hindi without changes in spelling.

المعنى الأصلي: Literally 'Full of the state of being an enemy'.

Indo-Aryan / Indo-European.

السياق الثقافي

Be careful when using this word about people in person; it is very strong and can be seen as an accusation of being an enemy.

In English, 'hostile' can be used casually (e.g., 'hostile environment'), but in Hindi, शत्रुतापूर्ण always retains a level of formal gravity.

The 'Shatrutapurn Gawah' (Hostile Witness) is a common trope in Bollywood courtroom dramas like 'Jolly LLB'. Political speeches during election season in India are often analyzed for their 'shatrutapurn' rhetoric. Historical accounts of the India-Pakistan wars frequently use this term.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

News/Politics

  • शत्रुतापूर्ण संबंध
  • शत्रुतापूर्ण कार्रवाई
  • शत्रुतापूर्ण बयान
  • शत्रुतापूर्ण रुख

Legal

  • शत्रुतापूर्ण गवाह
  • शत्रुतापूर्ण कृत्य
  • शत्रुतापूर्ण साक्ष्य
  • शत्रुतापूर्ण मंशा

Business

  • शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण
  • शत्रुतापूर्ण बाजार
  • शत्रुतापूर्ण प्रतिस्पर्धा
  • शत्रुतापूर्ण नीतियां

Workplace

  • शत्रुतापूर्ण कार्य वातावरण
  • शत्रुतापूर्ण सहकर्मी
  • शत्रुतापूर्ण प्रबंधन
  • शत्रुतापूर्ण टिप्पणी

Literature

  • शत्रुतापूर्ण हृदय
  • शत्रुतापूर्ण दृष्टि
  • शत्रुतापूर्ण खामोशी
  • शत्रुतापूर्ण भाग्य

بدايات محادثة

"क्या आपको लगता है कि दोनों देशों के बीच संबंध और भी शत्रुतापूर्ण हो जाएंगे?"

"कार्यस्थल पर शत्रुतापूर्ण वातावरण को कैसे संभालना चाहिए?"

"फिल्म में विलेन का व्यवहार इतना शत्रुतापूर्ण क्यों था?"

"क्या आपने कभी किसी शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण के बारे में सुना है?"

"अगर कोई गवाह शत्रुतापूर्ण हो जाए, तो वकील को क्या करना चाहिए?"

مواضيع للكتابة اليومية

आज मैंने एक शत्रुतापूर्ण स्थिति का सामना किया और मैंने उसे इस तरह संभाला...

क्या शत्रुतापूर्ण व्यवहार हमेशा बुरा होता है, या यह कभी आत्मरक्षा का हिस्सा हो सकता है?

इतिहास की एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जहाँ शत्रुतापूर्ण नीतियों ने युद्ध को जन्म दिया।

एक कहानी लिखें जहाँ दो पात्रों के बीच का शत्रुतापूर्ण संबंध अंत में मित्रता में बदल जाता है।

मीडिया में शत्रुतापूर्ण भाषा के प्रभाव पर अपने विचार व्यक्त करें।

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is an invariable adjective, meaning it stays the same regardless of the gender of the noun it modifies.

Yes, you can say 'वह व्यक्ति शत्रुतापूर्ण है', but it's more common to describe their behavior or attitude.

Shatruta is 'hostility' (noun), while Shatrutapurn is 'hostile' (adjective).

You say 'शत्रुतापूर्ण तरीके से' (Shatrutapurn tarike se).

Rarely. It's mostly used in news, formal writing, or very serious discussions.

It is called 'शत्रुतापूर्ण गवाह' (Shatrutapurn gawah).

Yes, it is a Tatsama word directly derived from Sanskrit.

Yes, 'विरोधी' just means opposing, while 'शत्रुतापूर्ण' implies enemy-like aggression.

The most common opposite is 'मैत्रीपूर्ण' (Maitripurn), meaning friendly.

No, for harsh weather, use 'प्रतिकूल' (Pratikul) or 'खराब' (Kharab).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'शत्रुतापूर्ण' to describe a person's behavior.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'The atmosphere of the office is hostile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'शत्रुतापूर्ण तरीके से' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short news headline about two countries using this word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'शत्रुता' and 'शत्रुतापूर्ण' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The judge declared him a hostile witness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a movie scene where the environment is 'शत्रुतापूर्ण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal complaint sentence about a hostile coworker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण' in a business context sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write an antonym-based sentence: 'His behavior was not friendly, but hostile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compose a sentence about 'hostile propaganda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word to describe a character in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Hostile actions lead to war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'hostile stance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why 'शत्रुतापूर्ण' is an invariable adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't like this hostile environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'शत्रुतापूर्ण मंशा' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence comparing 'विरोधी' and 'शत्रुतापूर्ण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The crowd became hostile after the speech.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'hostile glint' in someone's eyes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'शत्रुतापूर्ण' three times, focusing on the 'sh' and 'tra' sounds.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a hostile character from a movie in Hindi using the word.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He spoke in a hostile manner' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the meaning of 'शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण' aloud in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the word 'शत्रुतापूर्ण' in a sentence about a difficult workplace.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Practice saying the retroflex 'N' at the end of 'पूर्ण'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare 'friendly' and 'hostile' in Hindi sentences.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't like hostile comments' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the word in a sentence about international relations.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Act out a 'hostile tone' and then describe it using the word.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why the witness was declared 'hostile' in a mock court setting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give an example of a 'hostile action' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'शत्रुतापूर्ण' and 'विरोधी' in the same sentence to show the difference.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The crowd became hostile' with the correct emotion.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a 'hostile environment' using three Hindi adjectives.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This policy is hostile toward the poor' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Practice the word 'विद्वेषपूर्ण' and 'शत्रुतापूर्ण' back to back.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the word to describe a character's 'hostile heart' in a poetic way.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We must respond to this hostile propaganda' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the etymology of the word in simple Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word: 'शत्रुतापूर्ण'. How many syllables do you hear?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in this sentence: 'उसने शत्रुतापूर्ण रुख अपनाया।' Which one is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker sound angry or happy when using this word?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the suffix: Is it -purn or -heen?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the word used as a noun or an adjective in the phrase 'शत्रुतापूर्ण गवाह'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the first sound of the word? 'S' or 'Sh'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a news clip and count how many times 'शत्रुतापूर्ण' is used.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which word follows 'शत्रुतापूर्ण' in this audio: 'शत्रुतापूर्ण वातावरण'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker change the ending for a feminine subject?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the synonym used in the audio after 'शत्रुतापूर्ण': 'शत्रुतापूर्ण और विरोधी'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the stress: Is it on 'Shat' or 'Tā'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the audio describing a 'friendly' or 'hostile' situation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which legal term is used in the audio: 'शत्रुतापूर्ण गवाह' or 'शत्रुतापूर्ण जज'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the emotion in the voice: 'उसकी शत्रुतापूर्ण टिप्पणियों ने...'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the word sound like 'Saphaltapurn' or 'Shatrutapurn'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

उसका शत्रुतापूर्णे व्यवहार बुरा था।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: उसका शत्रुतापूर्ण व्यवहार बुरा था।

Adjectives ending in -purn are invariable; do not add 'e'.

error correction

वो शत्रुतापूर्ण से बात करता है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: वो शत्रुतापूर्ण तरीके से बात करता है।

Need 'tarike se' to form an adverb.

error correction

उनका शत्रुतापूर्ण बहुत अधिक है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: उनकी शत्रुता बहुत अधिक है।

Use the noun 'shatruta' instead of the adjective.

error correction

मौसम शत्रुतापूर्ण है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मौसम प्रतिकूल है।

Use 'pratikul' for adverse weather, not 'shatrutapurn'.

error correction

वे शत्रुतापूर्णी महिलाएँ हैं।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: वे शत्रुतापूर्ण महिलाएँ हैं।

The adjective does not change for feminine plural.

error correction

Satrutapurn vyavahar.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Shatrutapurn vyavahar.

Correct spelling uses 'Sh' (श), not 'S' (स).

error correction

उसने शत्रुतापूर्ण रुख को अपनाया।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: उसने शत्रुतापूर्ण रुख अपनाया।

The 'ko' is often redundant with 'apnaya' in this context.

error correction

Shatrutapurn witness.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Shatrutapurn gawah.

Use the Hindi word 'gawah' for witness.

error correction

यह एक शत्रुतापूर्णे माहौल है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: यह एक शत्रुतापूर्ण माहौल है।

Invariable adjective.

error correction

उसने विद्वेषपूर्ण तरीके से शत्रुतापूर्ण की।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: उसने विद्वेषपूर्ण तरीके से शत्रुता दिखाई।

Confusing adjective and noun.

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات emotions

आभार

B1

الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.

आभारी

A2

ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.

आभारी होना

A2

التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.

आभार सहित

B1

مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.

आभारपूर्वक

B2

كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.

आभास होना

B1

أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'

आग्रह

B1

كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.

आघात

B1

صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'

आघात लगना

B1

تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.

आघात पहुँचना

B1

أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!