身分
身分 في 30 ثانية
- Refers to social rank or legal identity.
- Commonly used in '身分証明書' (ID card).
- Roots in historical Japanese class systems.
- Used to describe acting according to one's station.
The Japanese word 身分 (mibun) is a multifaceted term that encapsulates the concepts of social standing, rank, and legal identity. At its core, it is composed of two kanji: 身 (mi), meaning 'body' or 'self', and 分 (bun), meaning 'part' or 'portion'. Historically, this word carried immense weight, as it defined a person's entire existence within the rigid hierarchical structures of feudal Japan. Today, while the feudal system is long gone, the word remains vital in both legal and social contexts. In a legal sense, it refers to one's official identity or status as recorded in the family registry. In a social sense, it refers to the position one occupies in society, often implying a level of prestige or responsibility. It is the word you will hear when someone asks for your identification card or when discussing historical dramas involving samurai and peasants.
- Legal Context
- In modern Japan, mibun is most frequently encountered in the compound 身分証明書 (mibun shōmeisho), which translates to 'identification document' or 'ID'. This is what you show at the bank, the post office, or when being stopped by the police. It confirms your legal existence and your 'standing' as a resident or citizen.
- Social Context
- Socially, mibun can refer to one's class or rank. While modern Japan is a democracy, nuances of social hierarchy still persist in language and behavior. Using this word can sometimes feel a bit formal or heavy, as it evokes the 'station' one was born into or has achieved. It is used to describe whether someone is of 'high station' (身分が高い) or 'low station' (身分が低い).
窓口で身分証明書を提示してください。 (Please present your identification at the counter.)
Understanding mibun requires an appreciation of the Japanese concept of 'knowing one's place'. This isn't necessarily negative; it provides a framework for polite interaction. For example, the phrase 身分相応 (mibun sōō) describes living in a way that is appropriate to one's means or social position. Conversely, 身分不相応 (mibun fusōō) is used when someone is acting 'above their station' or spending more than they can afford. This linguistic connection between social rank and personal behavior is a key aspect of Japanese culture.
The word is also used in literature and history to discuss the 'Shi-no-ko-sho' system—the four-tier class system of the Edo period (Samurai, Farmers, Artisans, Merchants). In these contexts, mibun is the central theme, dictating everything from where a person could live to whom they could marry. This historical shadow gives the word a certain gravity that more modern words like 'status' (ステータス) lack. When a character in a movie says 'Our mibun are too different,' they are talking about a fundamental, often insurmountable, social divide.
Using 身分 (mibun) correctly involves understanding its role as a noun that can be modified by adjectives or paired with specific verbs to describe social dynamics or administrative requirements. It is rarely used as a standalone exclamation; instead, it functions as the subject or object of a sentence that defines a person's relationship to the collective society.
- Common Verb Pairings
- 1. 身分を明かす (Mibun o akasu): To reveal one's identity. This is common in detective stories or when someone in disguise shows their true self.
2. 身分を隠す (Mibun o kakusu): To hide one's identity or social status.
3. 身分を証明する (Mibun o shōmei suru): To prove one's identity (usually with documents).
彼は自分の身分を隠して、その村で暮らしていた。 (He lived in that village while hiding his true identity/status.)
In grammatical structures, mibun often appears before words that describe suitability or difference. The particle の (no) is essential here. For instance, 身分の違い (mibun no chigai) means 'difference in social status'. This phrase is a staple of romantic tragedies where a princess falls in love with a commoner. Another important structure is 身分によって (mibun ni yotte), meaning 'depending on one's status'. This is used to describe how treatment or rules might vary across different social or professional levels.
In formal writing, you might see the word used to describe professional standing. For example, a 'civil servant status' is 公務員の身分 (kōmuin no mibun). This usage emphasizes the legal protections and responsibilities that come with the job. If someone is 'stripped of their status', the verb 失う (ushinau) is used. This implies more than just losing a job; it implies losing one's place in a structured system. Using mibun correctly means recognizing whether you are talking about a plastic card in your wallet or the invisible ladder of society.
The word 身分 (mibun) echoes through various corridors of Japanese life, from the very mundane to the highly dramatic. Knowing where you are likely to encounter it will help you distinguish between its bureaucratic meaning and its more traditional, social meaning. It is a word that bridges the gap between the administrative state and the cultural heritage of Japan.
- At the Ward Office (Kuyakusho)
- This is the most common place for an expat or a modern Japanese citizen to hear the word. Signs everywhere will read 身分証明書 (Mibun shōmeisho). When you apply for a health insurance card or register your address, the clerk will inevitably ask for your 'mibun' to verify who you are. In this sterile environment, the word is purely functional.
- In Historical Dramas (Jidaigeki)
- If you watch samurai movies or NHK Taiga dramas, mibun is mentioned in almost every episode. Characters discuss the 身分制度 (mibun seido - class system) and how it restricts their lives. Here, the word is heavy with emotion, representing the barriers of birth and the struggle for social mobility.
江戸時代には厳しい身分制度がありました。 (In the Edo period, there was a strict class system.)
You will also hear this word in news reports concerning legal cases or employment disputes. For example, if a worker's 'status' is being debated—whether they are a full-time employee or a contractor—the term 身分保障 (mibun hoshō - guarantee of status/tenure) might be used. This refers to the legal rights associated with their position. In the corporate world, though less common than 'title' (肩書き), mibun might be used when discussing the broad categories of hierarchy within a conglomerate.
Lastly, you might encounter it in idioms used by older generations. Phrases like 身分をわきまえる (mibun o wakimaeru), meaning 'to know one's place', are still used to criticize someone perceived as arrogant or overstepping. While younger Japanese people might use more modern slang, mibun remains the standard term for describing the fundamental intersection of personhood and social structure.
While 身分 (mibun) is often translated as 'identity' or 'status', it is not a perfect synonym for the English words in every context. English speakers often make the mistake of using mibun when they should be using more specific or modern terms. Understanding these boundaries is crucial for sounding natural in Japanese.
- Mistake 1: Identity vs. Mibun
- In English, 'identity' often refers to your personality, your sense of self, or your psychological makeup (e.g., 'identity crisis'). In Japanese, this is アイデンティティ (aidentiti) or 自己同一性 (jiko dōitusei). Mibun never refers to your personality; it only refers to your external, legal, or social position.
- Mistake 2: Status vs. Mibun
- If you want to talk about your 'social media status' or your 'current status' on a project, do not use mibun. Use 近況 (kinkyō) for life updates or 状況 (jōkyō) for project status. Mibun is too heavy and permanent for these fleeting contexts.
❌ 彼の身分はとても優しいです。 (Incorrect: His 'mibun' is very kind.)
✅ 彼はとても優しい性格です。 (Correct: He has a very kind personality/seikaku.)
Another common error is using mibun to describe a job title in a casual setting. If someone asks what you do, you should state your job title (e.g., 'I am an engineer'). Saying 'My mibun is an engineer' sounds like you are reading a legal document or describing your caste in a fantasy novel. Use mibun when the focus is on the rights, privileges, or social category that the job provides, rather than the tasks of the job itself.
Finally, be careful with the word mibun in romantic contexts. While 'difference in status' (身分の差) is a common trope, using it in real life to describe why you won't date someone can sound incredibly arrogant or archaic. It implies that you view people as belonging to inherently different levels of humanity. In modern conversation, terms like 'lifestyle' or 'values' are much more common and polite.
To truly master 身分 (mibun), you must see how it sits alongside its synonyms. Japanese has many words for 'status' or 'position', each with a specific flavor and use-case. Choosing the right one depends on whether you are talking about a job, a social hierarchy, or a legal identity.
- 地位 (Chii)
- This word is very close to mibun but usually refers to a 'position' or 'status' that is achieved through merit or career progression. For example, 'social status' is 社会的地位 (shakaiteki chii). While mibun feels inherent or legal, chii feels like a spot on a ladder you have climbed.
- 肩書き (Katagaki)
- Literally 'shoulder writing', this means 'job title'. It is what is written on your business card (meishi). Use this when you are specifically talking about being a 'Manager', 'CEO', or 'Director'. It is much more specific and professional than the broad term mibun.
- 資格 (Shikaku)
- This means 'qualification' or 'right'. While mibun is who you are, shikaku is what you are allowed to do. If you have the 'status' of a doctor, you have the shikaku to perform surgery.
彼は高い社会的地位にいますが、とても謙虚です。 (He is in a high social position but is very humble.)
When comparing mibun to chii, think of mibun as the 'box' society puts you in (Legal/Historical) and chii as the 'height' you have reached (Achievement). In a legal document, you will always see mibun. In a business magazine, you will mostly see chii or katagaki. If you are describing someone's 'identity' in a philosophical sense, remember to use aidentiti instead of mibun to avoid sounding like you're talking about their birth certificate.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
During the Edo period, your 'mibun' determined the type of umbrella you could carry and even the type of food you were allowed to eat at festivals.
دليل النطق
- Pronouncing 'bun' like the English word for bread.
- Adding a long vowel to 'mi' (mii-bun).
- Stress on the first syllable.
- Pronouncing 'n' like a full 'nu'.
- Confusing the pitch accent with 'mibun' (if it had a different accent, which it doesn't commonly).
مستوى الصعوبة
The kanji are relatively common but need to be learned early.
Both kanji are standard but 'mi' and 'bun' have many similar-looking characters.
Pronunciation is very simple and flat.
Easily confused with 'jibun' (self) or 'kibun' (feeling) if not careful.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Noun + としての + Noun
学生としての身分を証明する。 (Prove status as a student.)
Noun + によって
身分によって扱いが違う。 (Treatment differs depending on status.)
Noun + にふさわしい
身分にふさわしい服。 (Clothes suitable for one's status.)
Noun + を + Verb (Transitive)
身分を明かす。 (To reveal status.)
Noun + が + Adjective
身分が高い。 (Status is high.)
أمثلة حسب المستوى
身分証明書を見せてください。
Please show your ID card.
身分証明書 (mibun shōmeisho) is a single compound noun.
これは私の身分証明書です。
This is my ID card.
Use 'kore wa' for 'this is'.
身分証明書を忘れました。
I forgot my ID card.
Standard 'object + o + verb' structure.
パスポートは身分証明書になりますか?
Can a passport serve as ID?
~になりますか means 'does it become/act as'?
身分証明書を持ってきてください。
Please bring your ID.
~てください is a polite request.
身分証明書が必要です。
An ID is necessary.
~が必要です means 'is required/necessary'.
身分証明書はどこですか?
Where is the ID card?
Simple 'where is' question.
銀行で身分証明書を使います。
I use my ID at the bank.
で marks the location of action.
彼は有名な人の身分を隠しています。
He is hiding his status as a famous person.
身分を隠す means to hide identity.
日本には昔、身分制度がありました。
Long ago, Japan had a class system.
身分制度 (mibun seido) refers to the class system.
身分が高い人は、いい服を着ていました。
People of high status wore nice clothes.
身分が高い is the standard way to say 'high status'.
自分の身分を証明するのは難しいです。
Proving one's identity is difficult.
の (nominalizer) turns the phrase into a subject.
彼は身分を明かしました。
He revealed his identity.
身分を明かす is 'to reveal status/identity'.
身分によって仕事が違いました。
Jobs differed depending on status.
~によって means 'depending on'.
王様は身分が一番高いです。
The king has the highest status.
一番 (ichiban) means 'the most/number one'.
身分が低いと、苦労が多いです。
When status is low, there are many hardships.
~と indicates a conditional 'when/if'.
身分不相応な生活はやめるべきだ。
You should stop living beyond your means.
身分不相応 (mibun fusōō) means 'beyond one's station'.
二人は身分の違いを乗り越えて結婚した。
The two married, overcoming their difference in status.
身分の違い is 'difference in status'.
彼は身分を偽って、パーティーに参加した。
He falsified his status and joined the party.
身分を偽る (itsuwaru) means 'to falsify identity'.
自分の身分をわきまえることが大切だ。
It is important to know one's place.
身分をわきまえる is an idiomatic expression.
このカードが、会員としての身分を証明する。
This card proves my status as a member.
~としての means 'as a...'.
彼女は身分を隠してボランティアをしていた。
She was volunteering while hiding her identity.
Continuous form (~ていた).
身分に関係なく、誰でも参加できます。
Anyone can participate, regardless of status.
~に関係なく means 'regardless of'.
彼は身分を保証されている公務員だ。
He is a civil servant whose status is guaranteed.
身分を保証される refers to job security/tenure.
士農工商という身分制度が社会を支配していた。
The class system called Shi-no-ko-sho ruled society.
支配する (shihai suru) means 'to rule/dominate'.
彼は身分を明かさずに、敵地に潜入した。
He infiltrated enemy territory without revealing his identity.
~ずに is a formal way to say 'without doing'.
身分相応の振る舞いが求められる場所だ。
It is a place where behavior appropriate to one's station is required.
求められる is the passive form of 'to seek/demand'.
法の下では、身分の差は認められない。
Under the law, differences in status are not recognized.
法の下で (hō no moto de) means 'under the law'.
彼は身分を剥奪され、追放された。
He was stripped of his status and banished.
身分を剥奪する (hakudatsu suru) means 'to strip of status'.
その法律は、個人の身分関係を規定している。
That law regulates individual status relationships.
規定する (kitei suru) means 'to regulate/stipulate'.
身分不相応な贅沢は、身を滅ぼす原因になる。
Luxury beyond one's means leads to one's ruin.
身を滅ぼす (mi o horobosu) means 'to ruin oneself'.
彼女は王族としての身分を捨てて、一般人と結婚した。
She gave up her status as royalty and married a commoner.
身分を捨てる means 'to discard status'.
身分保障の観点から、この解雇は不当である。
From the perspective of status security, this dismissal is unjust.
~の観点から (no kanten kara) means 'from the viewpoint of'.
近代化の過程で、世襲的な身分制度は廃止された。
In the process of modernization, the hereditary class system was abolished.
世襲的 (seshū-teki) means 'hereditary'.
彼の発言は、自らの身分をわきまえない傲慢なものだった。
His remarks were arrogant, showing no regard for his own station.
わきまえない is the negative form of 'to discern/know'.
身分関係の公証は、行政の重要な役割の一つだ。
The notarization of status relationships is one of the important roles of administration.
公証 (kōshō) means 'notarization/public certification'.
被差別部落の問題は、かつての身分制度に端を発している。
The issue of discriminated-against communities originates from the former class system.
端を発する (tan o hassuru) means 'to originate/stem from'.
彼は外交官という身分を利用して、不正に輸出を行った。
He used his status as a diplomat to conduct illegal exports.
身分を利用する means 'to exploit/utilize status'.
この契約書には、当事者の身分事項が詳しく記されている。
The status particulars of the parties are detailed in this contract.
身分事項 (mibun jikō) refers to 'status particulars'.
身分不相応な高い要求を突きつけるべきではない。
One should not make high demands that are unsuitable for one's station.
突きつける means 'to thrust/present forcefully'.
身分制社会の崩壊は、個人のアイデンティティ形成に多大な影響を及ぼした。
The collapse of a class-based society had a significant impact on the formation of individual identity.
多大な影響を及ぼす means 'to exert a great influence'.
法制史において、身分と契約の対比は重要な議論のテーマである。
In legal history, the contrast between 'status' and 'contract' is a key theme of discussion.
法制史 (hōseishi) means 'legal history'.
戸籍制度は、日本特有の身分管理システムとして機能してきた。
The family registry system has functioned as a status management system unique to Japan.
特有の (tokuyū no) means 'unique/peculiar to'.
彼は、身分という既存の枠組みを打破しようと試みた革命家だ。
He is a revolutionary who attempted to break down the existing framework of status.
枠組みを打破する means 'to break down a framework'.
身分犯とは、犯人の身分が犯罪の成立要件となるものを指す。
A 'status crime' refers to a crime where the offender's status is a requirement for the crime to be established.
成立要件 (seiritsu yōken) means 'establishment requirements'.
自己の身分を相対化し、客観的に社会を見つめる必要がある。
It is necessary to relativize one's own status and look at society objectively.
相対化する (sōtaika suru) means 'to relativize'.
身分意識が根強く残る地域社会では、余所者の受け入れが困難な場合がある。
In local societies where status consciousness remains deep-seated, accepting outsiders can be difficult.
根強く残る (neduyoku nokoru) means 'to remain deep-seated'.
身分法上の地位は、私法上の権利義務関係に密接に関わっている。
Status under family law is closely related to rights and obligations under private law.
密接に関わる means 'to be closely involved/related'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To know one's place or station in society. Often used as a warning.
身分をわきまえて発言しなさい。
— To verify or clarify one's status. Often used in formal contexts.
まず自分の身分を正すべきだ。
— Regardless of status or rank. Used for inclusive events.
身分を問わず、誰でも歓迎します。
— To renounce one's status or position.
彼は身分を捨てて自由になった。
— To misrepresent or lie about one's status.
偽名を使って身分を偽った。
— To maintain one's dignity or status.
貴族としての身分を保つ。
— Same as 'wakimaeru', to understand one's position.
身分を弁えない振る舞い。
— To make one's identity or status clear.
身分をはっきりさせてから話しなさい。
— To have a stable social or professional status.
正社員になって身分が安定した。
— To have one's status or rank taken away.
不祥事で身分を剥奪された。
يُخلط عادةً مع
Means 'self'. Sounds very similar to 'mibun'.
Means 'feeling' or 'mood'. Also sounds similar.
Means 'identity' or 'background', but used more for police investigations or finding lost people.
تعبيرات اصطلاحية
— Acting or wanting something beyond one's means or social rank.
身分不相応な贅沢は禁物だ。
Neutral— Appropriate to one's station or circumstances.
身分相応に暮らすのが一番だ。
Neutral— To behave in a way that is fitting for one's rank; to not be overbearing.
彼は身分をわきまえた態度をとる。
Neutral— A romance between people of vastly different social classes.
身分違いの恋に悩む二人。
Literary— To reveal who one really is, often in a dramatic way.
水戸黄門が身分を明かすシーン。
Neutral— To conceal one's true status or rank.
王子は身分を隠して町に出た。
Neutral— To abuse one's high status or authority to bully others.
身分を笠に着て威張る男。
Critical— To be open to everyone regardless of their background.
このコンテストは身分を問わない。
Formal— To be content with or resigned to one's low status.
彼は今の低い身分に甘んじている。
Literary— To establish or prove one's status/worth.
功績を挙げて身分を立てる。
Archaicسهل الخلط
Both mean status.
Chii is usually achieved (e.g., job level), while mibun is often inherent or legal (e.g., citizenship, social class).
社会的地位を得る (Gain social status).
Both refer to 'position'.
Tachiba refers to one's situational position or viewpoint, not their social rank.
私の立場も考えてください (Please consider my position/situation).
Both relate to who you are allowed to be.
Shikaku is a specific qualification (like a license). Mibun is a broader category of being.
弁護士の資格 (Qualification as a lawyer).
Both mean 'class' or 'rank'.
Kaikyū is used for military ranks or socio-economic classes (Marxist sense). Mibun is more traditional/legal.
軍隊の階級 (Military rank).
Both mean 'identity/origin'.
Sujō refers to one's lineage or 'true colors' (often hidden). Mibun is the official label.
素性を明かす (Reveal one's true background).
أنماط الجُمل
身分証明書は[Noun]です。
身分証明書はパスポートです。
身分が[Adjective]です。
身分が高いです。
身分を[Verb]して、[Action]。
身分を隠して、町を歩く。
身分不相応な[Noun]。
身分不相応な車。
身分保障の[Noun]。
身分保障の観点。
身分を[Verb-Passive]。
身分を剥奪された。
身分制度の[Noun]。
身分制度の弊害。
身分関係を[Verb]。
身分関係を規定する。
عائلة الكلمة
الأسماء
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in administrative and historical contexts; less common in everyday casual chat unless referring to ID.
-
Using mibun for personality.
→
Use seikaku.
Mibun is social/legal; seikaku is internal/psychological.
-
Saying 'mibun ga takai' for a tall person.
→
Use se ga takai.
Mibun is rank, not physical height.
-
Using mibun for a project status.
→
Use jōkyō.
Mibun is about people's rank, not the state of things.
-
Confusing mibun with jibun.
→
Check the first kanji.
Jibun (self) is used much more often than mibun (status).
-
Using mibun for a job title in an intro.
→
Use katagaki or just the job name.
Saying 'My mibun is engineer' sounds very strange and legalistic.
نصائح
ID Card Shortening
In casual conversation, 'mibun shōmeisho' is often shortened to just 'mibunshō'.
Historical Context
When studying the Edo period, remember the 'Shi-no-ko-sho' hierarchy; it's the ultimate example of mibun.
No-Adjectives
Mibun often takes 'no' to modify other nouns, like 'mibun no chigai' (difference in status).
Humility
Calling your own status 'low' (mibun ga hikui) can be a form of extreme (often archaic) humility.
Civil Servants
The phrase 'mibun hoshō' is key for understanding the job security of Japanese government workers.
Reveal Scene
Look for the word 'mibun' when a character finally tells the truth about being rich or powerful.
Antonym Search
If you want the opposite of high status, 'mumei' (nameless) or 'ippan' (general) are good choices.
Self-Portion
Remember the kanji: 'Self' + 'Portion'. Your portion of the world is your status.
Regardless of Status
Use 'mibun o towazu' (regardless of status) to sound professional and inclusive.
Arrogance Warning
Avoid saying 'mibun ga chigau' to people; it sounds like you think you are superior.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Me' (Mi) and 'Bun' (Portion). My portion of society is my Mibun.
ربط بصري
Imagine a person holding a large 'BUN' (the bread) that represents their share of the social cake.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three places in your city that would ask for a 'mibun shōmeisho'. Write them down in Japanese.
أصل الكلمة
The word is a Sinitic compound (Kango). It combines '身' (body/self) and '分' (part/share). It literally means 'the part or portion assigned to one's self'.
المعنى الأصلي: One's lot in life or the social share one was born with.
Sino-Japaneseالسياق الثقافي
Be careful when discussing 'mibun' in the context of the 'Burakumin' (historical outcast group), as this is a highly sensitive topic in Japan.
In English, 'status' often implies wealth or fame. In Japanese, 'mibun' is more about legal and social categorization.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At a Bank or Office
- 身分証明書はありますか?
- 身分を証明するものを見せてください。
- 本人確認のための身分証。
- 身分事項の変更。
Historical Discussion
- 江戸時代の身分制度。
- 身分が高い武士。
- 身分の差が激しい社会。
- 身分を捨てる。
Literature/Drama
- 身分を隠した王子。
- 身分違いの恋に落ちる。
- 自分の身分を明かす。
- 身分不相応な望み。
Legal/Work
- 公務員の身分。
- 身分が保証されている。
- 身分を剥奪する。
- 身分関係の裁判。
Casual Advice
- 身分相応に暮らしなさい。
- 身分不相応な買い物。
- 身分をわきまえろ。
- 身分なんて関係ない。
بدايات محادثة
"日本では、身分証明書として何が一番一般的ですか? (What is the most common ID in Japan?)"
"歴史ドラマで、身分の違いによる悲恋の話は好きですか? (Do you like tragic love stories based on status differences in historical dramas?)"
"「身分相応」という考え方についてどう思いますか? (What do you think about the idea of 'living according to one's station'?)"
"昔の日本の身分制度について知っていますか? (Do you know about the old Japanese class system?)"
"身分を隠して旅をするとしたら、どこへ行きたいですか? (If you were to travel while hiding your identity, where would you go?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日の社会において「身分」という言葉はどのような意味を持つと思いますか? (What do you think the word 'mibun' means in today's society?)
自分が身分証明書をなくした時のことを想像して書いてください。 (Imagine and write about a time you lost your ID.)
「身分不相応な贅沢」をしたことがありますか?その時の気持ちは? (Have you ever indulged in 'luxury beyond your means'? How did you feel?)
歴史上の人物になって、自分の身分についての日記を書いてください。 (Become a historical figure and write a diary entry about your status.)
現代の「身分」は、職業によって決まると思いますか?理由を書いてください。 (Do you think modern 'status' is determined by occupation? Write your reasons.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'mibun' refers only to social rank or legal identity. For personality, use 'seikaku'.
The My Number Card, Driver's License, and Health Insurance Card are the most common.
Not inherently, but telling someone to 'know their mibun' (mibun o wakimaeru) is very rude and condescending.
Yes, your legal status as a 'Resident' (zairyū shikaku) is part of your 'mibun' in Japan.
Usually 'katagaki' is used for titles like 'Manager'. 'Mibun' might be used for 'Full-time employee status'.
It is a crime that can only be committed by someone with a certain status, like a doctor or public official.
No, use 'stētasu' or 'jōkyō' for that.
身分証明書をなくしました (Mibun shōmeisho o nakushimashita).
Legally, yes (ID cards, family registry). Socially, less so than in the past, but the concept of hierarchy remains.
'Mibun' is your status/identity. 'Mimoto' is your background or origin (who you are and where you came from).
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Japanese: 'Please show your ID card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is hiding his status.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Difference in social status.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regardless of status, anyone can join.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I forgot my ID at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '身分不相応' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Reveal one's true identity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Hereditary class system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Living according to one's station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Proving identity is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He was stripped of his status.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A person of high status.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Know your place!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Identity verification.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Status relationships under the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I used my passport as ID.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A stable status as a full-time employee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He falsified his status to enter the country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There was a strict class system in the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Status crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 身分証明書 (Mibun shōmeisho)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分が高い (Mibun ga takai)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分を隠す (Mibun o kakusu)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分不相応 (Mibun fusōō)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分を明かす (Mibun o akasu)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分をわきまえる (Mibun o wakimaeru)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask for someone's ID politely?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Mibun' in simple Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分制度 (Mibun seido)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分を問わず (Mibun o towazu)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分保障 (Mibun hoshō)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分違い (Mibun chigai)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分相応 (Mibun sōō)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分証明書を忘れました。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 彼は身分を偽っています。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分を剥奪された。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分を笠に着るな。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分関係の公証。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分が低いと苦労する。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 身分を正してください。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: みぶんしょうめいしょ
Listen and write: みぶんがたかい
Listen and write: みぶんをかくす
Listen and write: みぶんせいど
Listen and write: みぶんふそうおう
Listen and write: みぶんをあかす
Listen and write: みぶんをわきまえる
Listen and write: みぶんをとわず
Listen and write: みぶんほしょう
Listen and write: みぶんちがい
Listen and write: みぶんそうおう
Listen and write: みぶんをいつわる
Listen and write: みぶんをはくだつ
Listen and write: みぶんをかさにきる
Listen and write: みぶんかんけい
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 身分 (mibun) is essential for both administrative tasks (like showing ID) and understanding Japanese social hierarchy. Example: 身分証明書を持ってきてください (Please bring your ID).
- Refers to social rank or legal identity.
- Commonly used in '身分証明書' (ID card).
- Roots in historical Japanese class systems.
- Used to describe acting according to one's station.
ID Card Shortening
In casual conversation, 'mibun shōmeisho' is often shortened to just 'mibunshō'.
Historical Context
When studying the Edo period, remember the 'Shi-no-ko-sho' hierarchy; it's the ultimate example of mibun.
No-Adjectives
Mibun often takes 'no' to modify other nouns, like 'mibun no chigai' (difference in status).
Humility
Calling your own status 'low' (mibun ga hikui) can be a form of extreme (often archaic) humility.
مثال
身分を明かします。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات Social
承認
A1فعل القبول أو الموافقة رسميًا على شيء ما، مثل طلب أو خطة. يُستخدم بشكل متكرر في السياقات الرسمية أو المهنية للإشارة إلى أن السلطة قد أعطت الضوء الأخضر.
帰属
C1الانتماء إلى مجموعة أو الإسناد القانوني للحقوق.
意識
A1فقد المريض وعيه بعد الحادث.
裏切り
A1فعل خيانة الثقة أو الولاء. غالبًا ما يتضمن مساعدة عدو أو العمل ضد مصالح شخص ما.
お辞儀
A1الانحناء الياباني التقليدي الذي يستخدم للتحية أو الشكر أو الاعتذار.
使命
A1مهمتي هي نشر المعرفة في كل مكان.
配慮
A1إظهار المراعية والاهتمام بمشاعر الآخرين واحتياجاتهم.
慎重
A1صفة الحذر الشديد وتجنب المخاطر غير الضرورية. يصف عقلية تتميز بالتفكير العميق قبل اتخاذ القرار.
争い
A1صراع أو نزاع أو منافسة بين طرفين أو أكثر. يشير إلى حالة يختلف فيها الناس أو يتقاتلون على شيء ما.
抗争
A1صراع أو نزاع خطير بين مجموعات أو فصائل أو منظمات متعارضة.