في 15 ثانية
- A warm way to tell someone to rest up deeply.
- Used when someone is tired, sick, or finishing work.
- Combines the verb 'rest' with the adverb for 'plenty'.
المعنى
This is a warm way to tell someone to get plenty of rest or sleep well. It is like saying 'rest up' or 'get some good sleep' when someone is tired or sick.
أمثلة رئيسية
3 من 7Saying goodbye to a tired colleague
O dia foi longo, descanse bastante!
The day was long, rest up plenty!
Texting a friend who has the flu
Melhoras, amigo! Descanse bastante hoje.
Get well, friend! Rest a lot today.
Ending a phone call with your mom
Tchau, mãe. Descanse bastante essa noite.
Bye, mom. Get plenty of rest tonight.
خلفية ثقافية
Brazilians often add 'viu?' or 'tá?' at the end of 'Descanse bastante' to make it sound more affectionate and less like a command. In Portugal, the 'tu' form 'Descansa bastante' is much more common in informal settings than the 'você' form used in Brazil. In Luanda, this phrase is often used with a high degree of formality when addressing elders, showing deep respect for their health. In professional emails, 'Descanse bastante' is a common way to end a message on a Friday afternoon, replacing the more generic 'Bom fim de semana'.
Add 'Viu?'
Adding 'viu?' at the end makes you sound 100% more like a native Brazilian.
Watch the 'E'
Don't stress the final 'e' in 'descanse'. It should be very light.
في 15 ثانية
- A warm way to tell someone to rest up deeply.
- Used when someone is tired, sick, or finishing work.
- Combines the verb 'rest' with the adverb for 'plenty'.
What It Means
Descanse bastante is your go-to phrase for wishing someone a deep recovery. The verb descansar means to rest. The word bastante means plenty or a lot. Together, they form a kind command. You are telling someone to prioritize their peace. It is more than just a quick 'bye.' It shows you care about their well-being. It implies they have worked hard and deserve a break.
How To Use It
Use it as a parting phrase. You can say it at the end of a long day. It works perfectly when someone mentions they are tired. You can also use it when someone is going on vacation. Just drop it at the end of the conversation. If you are texting, it is a sweet way to say goodnight. It sounds natural and very caring. You do not need to add much else to it.
When To Use It
Use it when a colleague finishes a big project. Use it when a friend is feeling under the weather. It is great for Friday afternoons before the weekend starts. If your partner had a stressful day, say it softly. Use it when hanging up the phone with your parents. It fits any time someone is heading toward a bed or a sofa. It is the verbal equivalent of a warm, fuzzy blanket.
When NOT To Use It
Do not use it if someone is about to start working. That would be quite confusing! Avoid it in high-energy situations like a party. Do not say it to a boss during a serious meeting. It might sound like you think they look exhausted. That could be accidentally rude! Also, do not use it if someone is just taking a five-minute break. It implies a long, substantial period of sleep or relaxation.
Cultural Background
Brazilians and Portuguese people value the idea of 'recharging.' Life can be chaotic and loud in these cultures. Offering a wish for rest is a sign of true friendship. It stems from a culture that prioritizes social bonds and health. In Brazil, people often worry if you look 'abatido' (worn down). Saying descanse bastante is a way to offer comfort. It is a very common 'maternal' or 'paternal' thing to say. It reflects a society that sees rest as a communal necessity.
Common Variations
Descanse bem(Rest well) - Very common and slightly shorter.Bom descanso(Good rest) - A very popular noun-based version.Aproveite para descansar(Take the chance to rest) - Used for vacations.Vai descansar!(Go rest!) - A friendly, bossy version for stubborn friends.
ملاحظات الاستخدام
The phrase uses the imperative mood but functions as a polite wish. In Brazil, 'descanse' (você) is standard, while in Portugal, 'descansa' (tu) is more common for friends.
Add 'Viu?'
Adding 'viu?' at the end makes you sound 100% more like a native Brazilian.
Watch the 'E'
Don't stress the final 'e' in 'descanse'. It should be very light.
Email Sign-offs
Use this in emails to clients on Fridays to build a warmer relationship.
The 'Tu' vs 'Você' divide
If you are in Lisbon, say 'Descansa'. If you are in São Paulo, say 'Descanse'.
أمثلة
7O dia foi longo, descanse bastante!
The day was long, rest up plenty!
Perfect for the end of a shift.
Melhoras, amigo! Descanse bastante hoje.
Get well, friend! Rest a lot today.
Commonly used in 'get well' messages.
Tchau, mãe. Descanse bastante essa noite.
Bye, mom. Get plenty of rest tonight.
Shows affection and care for family.
Aproveite a viagem e descanse bastante!
Enjoy the trip and rest a lot!
Focuses on the relaxation aspect of a trip.
Você precisa dormir. Descanse bastante!
You need to sleep. Rest up plenty!
A gentle nudge to go to bed.
Bom trabalho. Agora, descanse bastante no fim de semana.
Good work. Now, rest plenty over the weekend.
Acknowledges hard work and grants 'permission' to relax.
Nossa, você só dorme! Descanse bastante, hein?
Wow, you only sleep! Rest plenty, okay?
Sarcastic use for someone who is already resting too much.
اختبر نفسك
Complete the sentence with the correct form of the verb 'descansar' for 'você'.
Você trabalhou 10 horas hoje! Por favor, ________ bastante.
The 'você' imperative of 'descansar' is 'descanse'.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Situation: Your friend just told you they have a bad cold and are going to bed.
When someone is sick and going to bed, 'Descanse bastante' is the most caring response.
Which of these is the most natural way to say 'Rest a lot' in a neutral Brazilian context?
Choose the best option:
'Descanse bastante' is the standard idiomatic expression.
Complete the dialogue.
Ana: 'Tchau, Pedro! Vou para casa, estou exausta.' Pedro: 'Tchau, Ana! ________.'
Both 'Bom descanso' and 'Descanse bastante' are perfectly natural in this context.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
When to say 'Descanse bastante'
Sick
- • Flu
- • Headache
- • Cold
Work
- • End of shift
- • Big project
- • Friday
Travel
- • Jet lag
- • Long drive
- • Arrival
بنك التمارين
4 تمارينVocê trabalhou 10 horas hoje! Por favor, ________ bastante.
The 'você' imperative of 'descansar' is 'descanse'.
Situation: Your friend just told you they have a bad cold and are going to bed.
When someone is sick and going to bed, 'Descanse bastante' is the most caring response.
Choose the best option:
'Descanse bastante' is the standard idiomatic expression.
Ana: 'Tchau, Pedro! Vou para casa, estou exausta.' Pedro: 'Tchau, Ana! ________.'
Both 'Bom descanso' and 'Descanse bastante' are perfectly natural in this context.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt's neutral. You can say it to your boss or your best friend.
Yes, but 'bastante' is more common in this specific phrase.
'Descanse' is for 'você' (common in Brazil), 'Descansa' is for 'tu' (common in Portugal).
Yes, it's very common to wish someone a restful vacation.
No, because it's an adverb modifying the verb 'descanse'.
Only if they have just mentioned they are tired or sick. Otherwise, it's a bit too personal.
Simply say 'Obrigado(a), você também!' (Thanks, you too!).
Yes: 'Eu descansei bastante ontem' (I rested a lot yesterday).
Neither is better; 'Bom descanso' is a bit shorter and very common as a quick goodbye.
It includes sleeping, but also just relaxing on the couch or taking it easy.
عبارات ذات صلة
Bom descanso
synonymGood rest
Durma bem
similarSleep well
Fique à vontade
contrastMake yourself comfortable
Repouse
specialized formRest (medical)
Relaxe
similarRelax