técnico في 30 ثانية

  • Técnico means technical, relating to specific skills or methods.
  • It describes practical knowledge or expertise in a field.
  • Use it for problems, skills, courses, or specialized areas.
  • Remember gender and number agreement: técnico/técnica/técnicos/técnicas.
The Portuguese word "técnico" (pronounced TEHK-nee-koh) is a versatile adjective that primarily means "technical." It's used to describe something that relates to a specific skill, method, or subject, often requiring specialized knowledge or expertise. Think of it as pertaining to the practical application of a science, art, or craft. When you encounter "técnico," it's usually in contexts where precision, specialized knowledge, or specific procedures are involved. It highlights the practical, methodological, or skilled aspect of something, distinguishing it from a more general or theoretical approach. For instance, a "problema técnico" isn't just any problem; it's a problem related to the mechanics, operation, or specific functioning of something. Similarly, "conhecimento técnico" refers to practical, hands-on knowledge rather than just theoretical understanding. This word is fundamental for discussing anything from machinery and IT to sports and artistic disciplines where specific techniques are crucial. It's a word you'll frequently hear when people are discussing how things work, how to do something correctly, or the specific challenges associated with a particular field. The adjective "técnico" helps to narrow down the focus to the practical and skilled elements. It's about the 'how-to' and the 'what-it-takes' in a very specific way. The word is derived from the Greek word 'tekhnikos', meaning 'of the art or skill'. This etymology perfectly captures its essence: it's about the skills and methods that define a particular area of expertise. It's not just about being smart; it's about knowing the specific ways to achieve a result in a given domain. This is why it's so prevalent in fields that demand precision and specialized training. The distinction between general knowledge and technical knowledge is often highlighted by this term, making it an essential part of the Portuguese lexicon for anyone wanting to discuss practical matters with accuracy and specificity. It signals a departure from abstract concepts into the realm of concrete application and skilled execution.
Key Meaning
Relating to a particular subject, art, or craft, or its techniques; practical and specific.
Usage Contexts
Technical issues, specific skills, practical knowledge, specialized fields, operational procedures.

Precisamos de um técnico de informática para resolver este problema.

Etymology
From Greek 'tekhnikos', meaning 'of the art or skill'.

O treinador ensinou técnicas técnicas para melhorar o desempenho.

Related Concepts
Skill, expertise, method, procedure, craft, mechanics, operation, specialization.

A manutenção do carro requer um conhecimento técnico.

Using "técnico" correctly involves understanding its role as an adjective, meaning it modifies a noun. It agrees in gender and number with the noun it describes. For example, "conhecimento técnico" (technical knowledge - masculine singular), "habilidade técnica" (technical skill - feminine singular), "problemas técnicos" (technical problems - masculine plural), and "técnicas técnicas" (technical techniques - feminine plural). It's often used to specify the nature of a problem, a skill, a piece of equipment, or a field of study. When discussing issues, "problema técnico" is the go-to phrase for anything related to how something works or is built. In the realm of professions, "técnico" can also be a noun referring to a technician, but as an adjective, it describes the quality or nature of something. For example, a "curso técnico" is a vocational or technical course, focusing on practical skills rather than purely academic theory. A "manual técnico" provides specific instructions for operating or repairing something. In sports, "técnico" might refer to the coach or manager, emphasizing their strategic and methodological role, but as an adjective, it would describe a player's specific skill or a particular move. The context is key to understanding whether "técnico" is acting as an adjective or a noun, though the adjective form is more common for this lesson. Remember to match it with the noun. If you're talking about a specific method or approach, you'd say "abordagem técnica." If you're describing a person's expertise, you might say they have "conhecimento técnico." The word emphasizes the practical, hands-on, or specialized aspect of whatever it's describing, distinguishing it from general or theoretical understanding. It’s a word that brings specificity and clarity to discussions about how things are done and how they function.
Gender and Number Agreement
"Técnico" must agree with the noun it modifies. Masculine singular: técnico. Feminine singular: técnica. Masculine plural: técnicos. Feminine plural: técnicas.

Esta é uma técnica de cozinha muito específica.

Common Noun Pairs
Problema técnico (technical problem), conhecimento técnico (technical knowledge), habilidade técnica (technical skill), curso técnico (technical course), manual técnico (technical manual), equipe técnica (technical team), solução técnica (technical solution).

O engenheiro explicou a solução técnica para o problema.

Adjective vs. Noun
While "técnico" can be a noun (technician), as an adjective it describes a quality or characteristic. Context usually clarifies its role.

As equipes de futebol têm um treinador, que é o seu líder técnico.

You'll hear "técnico" frequently in everyday conversations and professional settings across the Portuguese-speaking world. In Brazil and Portugal, whenever there's a discussion about technology, mechanics, or IT, "problema técnico" (technical problem) is a common phrase. For example, if your internet is down, you might call your provider and say, "Estou com um problema técnico." (I'm having a technical problem.) In the workplace, especially in fields like engineering, IT, or manufacturing, "conhecimento técnico" (technical knowledge) and "habilidade técnica" (technical skill) are frequently mentioned when discussing job requirements or employee qualifications. If a company is hiring, they might look for someone with "experiência técnica." (technical experience.) In education, "curso técnico" refers to vocational or trade schools that prepare students for specific jobs, emphasizing practical skills. A student might say, "Vou fazer um curso técnico de eletrônica." (I'm going to take a technical electronics course.) In sports, particularly football (soccer), the "técnico" is the coach, responsible for strategy and training. Fans and commentators often refer to the "técnico" by name or by their role: "O técnico decidiu mudar a tática." (The coach decided to change the tactic.) In healthcare, a "técnico de enfermagem" is a nursing assistant, a role requiring specific practical skills. Even in art and crafts, "técnicas técnicas" (technical techniques) are discussed by artists and instructors to describe specific methods and approaches. The word is also used when talking about repairs, maintenance, and troubleshooting for anything from appliances to complex machinery. If a piece of equipment isn't working correctly, people will often say it needs "reparo técnico" (technical repair) or has a "falha técnica" (technical failure). It’s a word that permeates discussions about practical application, specialized knowledge, and operational efficiency in a wide range of fields.
IT and Technology
Commonly used when discussing software, hardware, internet connectivity, and electronic devices. Examples: "problema técnico," "suporte técnico," "manutenção técnica."

O site está fora do ar por motivos técnicos.

Sports (especially Football/Soccer)
Refers to the coach or manager, emphasizing their strategic and tactical role. Example: "O técnico foi elogiado pela sua estratégia." (The coach was praised for his strategy.)

O técnico disse que a equipe precisa melhorar a defesa.

Vocational Training and Trades
Used to describe courses or professions focused on practical skills. Examples: "curso técnico," "técnico em eletrônica," "técnico de manutenção."

Ele concluiu um curso técnico de mecânica.

Engineering and Manufacturing
Describes specific procedures, knowledge, or equipment. Examples: "especificações técnicas," "equipe técnica," "processo técnico."

A fábrica segue um procedimento técnico rigoroso.

One common mistake for learners is neglecting the gender and number agreement of "técnico." Portuguese adjectives must match the noun they modify. Forgetting this can lead to grammatically incorrect sentences. For example, saying "um problema técnica" instead of "um problema técnico" or "habilidades técnicos" instead of "habilidades técnicas." Another potential pitfall is confusing the adjective "técnico" with the noun "técnico" (technician). While related, their grammatical functions are different. Using "técnico" as an adjective means it describes something, whereas using it as a noun refers to a person. For instance, saying "Ele é técnico" (He is a technician) is correct, but saying "Ele tem conhecimento técnico" (He has technical knowledge) uses "técnico" as an adjective. Learners might also overuse "técnico" when a simpler adjective would suffice. Not every skill or method is "técnico" in the specific sense of requiring specialized knowledge or procedure; sometimes "específico" (specific) or "prático" (practical) might be more appropriate if the context doesn't strongly imply technical expertise. Another error can be in pronunciation, especially for non-native speakers, by misplacing the stress or mispronouncing the 'é' sound. Ensure the stress is on the first syllable ('TEHK-nee-koh') and the 'é' is pronounced clearly. Finally, learners might translate directly from English, leading to awkward phrasing. For instance, if English uses "technical difficulties," the direct translation "dificuldades técnicas" is correct, but over-reliance on direct translation can miss nuances. Always consider the Portuguese context and common usage. Ensure that when you use "técnico," you are referring to something that genuinely involves a specific skill, method, or specialized knowledge, rather than just something that is complex or difficult.
Gender and Number Agreement Errors
Failing to match "técnico" with the noun's gender and number. Correct: "uma habilidade técnica" (singular feminine). Incorrect: "uma habilidade técnico" or "habilidades técnico" (plural). Correct: "problemas técnicos" (plural masculine). Incorrect: "problemas técnico" or "problema técnicos.".

Errado: Ele tem boa habilidade técnico. Correto: Ele tem boa habilidade técnica.

Confusing Adjective and Noun
Using "técnico" as an adjective when it should be a noun, or vice versa. Correct adjective use: "O manual é muito técnico." (The manual is very technical.) Correct noun use: "Ele é um técnico experiente." (He is an experienced technician.)

Errado: Precisamos de um técnico para o problema. (If referring to the nature of the problem). Correto: Precisamos de um técnico (person) para resolver o problema. Ou: O problema é técnico.

Overuse or Misapplication
Using "técnico" when a more general term like "específico" or "prático" would be better. "Técnico" implies specialized knowledge or procedures.

Errado: Esta é uma receita técnica. (Unless it involves specialized culinary methods). Correto: Esta é uma receita específica.

Pronunciation
Misplacing stress or mispronouncing vowels. Ensure stress is on the first syllable: TEHK-nee-koh.

A pronúncia correta é TÉC-ni-co.

When you need to express ideas related to "técnico," several other Portuguese words can be useful, depending on the precise nuance you want to convey. The most direct synonym for the adjective is often "especializado" (specialized), which emphasizes that something pertains to a particular field or area of expertise, much like "técnico." For example, "conhecimento especializado" is very similar to "conhecimento técnico." If you're talking about something that requires practical application and skill, "prático" (practical) is a good alternative, though it's broader than "técnico." A "método prático" might be a practical method, but a "método técnico" specifically refers to a method involving specialized techniques. "Profissional" (professional) can also be used, especially when referring to skills or work that is done with a high level of competence and adherence to standards, often implying technical proficiency. For instance, "trabalho profissional" can overlap with "trabalho técnico." When discussing a specific procedure or way of doing things, "metódico" (methodical) is relevant, as technical tasks often require a methodical approach. However, "metódico" focuses on the order and system, while "técnico" focuses on the specific skills and knowledge involved. If the context is about the mechanics or operational aspect of something, "mecânico" (mechanical) is a direct alternative, especially for machines. For instance, "problema mecânico" is very close to "problema técnico" when referring to machinery. In a more general sense, "detalhado" (detailed) can sometimes be used if the technical aspect involves a lot of specific steps or information, but it lacks the connotation of specialized skill. It's important to choose the word that best fits the context. "Técnico" specifically points to the application of specialized knowledge, skills, or techniques within a particular domain. Using "especializado" is often a safe bet when you mean "técnico." If the emphasis is on the hands-on aspect, "prático" might be better. If it's about the coach in sports, "técnico" is the standard term.
Especializado (Specialized)
Very similar to "técnico," emphasizing knowledge or application within a specific field. Example: "conhecimento especializado" vs. "conhecimento técnico." Both refer to in-depth knowledge in a particular area.

Ele tem um treinamento técnico e especializado em robótica.

Prático (Practical)
Focuses on application and usefulness rather than theory. Broader than "técnico." Example: "um método prático" (a practical method) might not necessarily be "técnico."

A aula de culinária ensinou técnicas técnicas e também dicas práticas.

Profissional (Professional)
Implies a high level of skill, competence, and adherence to standards, often encompassing technical ability. Example: "serviço profissional" might be "técnico" but also implies quality and reliability.

A equipe de design ofereceu um trabalho técnico e profissional.

Mecânico (Mechanical)
Specifically related to machines and their operation. Often used interchangeably with "técnico" for machine-related issues. Example: "problema mecânico" vs. "problema técnico" (for a car).

O carro teve um problema mecânico e precisou de um reparo técnico.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'tekhne' (τέχνη) in Greek, meaning 'art' or 'craft', is also the root of words like 'technology', 'technique', and 'architect'. It signifies a skill or method acquired through learning or practice.

دليل النطق

UK /ˈtɛk.nɪ.kʊ/
US /ˈtɛk.nɪ.koʊ/
The stress falls on the first syllable: TÉC-ni-co.
يتقافى مع
médico cômico sintomático crônico econômico pânico lógico químico
أخطاء شائعة
  • Misplacing stress on the second or third syllable.
  • Pronouncing the 'é' sound incorrectly, making it too closed or too open.
  • Not clearly enunciating the final 'o' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

CEFR A2 level. The word 'técnico' is common in everyday contexts like IT issues or skills. Understanding its gender agreement is important, but the core meaning is usually clear from context.

الكتابة 2/5

CEFR A2 level. Learners need to pay attention to gender and number agreement when using 'técnico' as an adjective. Confusing it with the noun form is also a common pitfall.

التحدث 2/5

CEFR A2 level. Pronunciation is relatively straightforward, but learners should practice the correct stress and vowel sounds. Using it in sentences requires awareness of agreement.

الاستماع 2/5

CEFR A2 level. The word is frequently heard in discussions about technology, sports, and professions, making it recognizable once the core meaning is understood.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

problema conhecimento habilidade curso computador carro trabalho fazer ter ser

تعلّم لاحقاً

especializado prático profissional mecânico tecnologia tecnicamente manutenção reparo operacional protocolo

متقدم

engenharia inovação eficiência diagnóstico manufatura restauração procedimento especificação metodologia qualificação

قواعد يجب معرفتها

Adjective Agreement (Gender and Number)

A palavra 'técnico' é um adjetivo e deve concordar em gênero e número com o substantivo que modifica. Exemplos: 'um carro técnico' (masculino singular), 'uma máquina técnica' (feminino singular), 'carros técnicos' (masculino plural), 'máquinas técnicas' (feminino plural).

Noun vs. Adjective Usage

A palavra 'técnico' pode ser um substantivo (referindo-se a uma pessoa) ou um adjetivo (descrevendo uma qualidade). Exemplo: 'O técnico consertou o computador' (substantivo). 'O problema é técnico' (adjetivo).

Common Collocations

Certos substantivos frequentemente aparecem com 'técnico' ou suas variações, como 'problema técnico', 'conhecimento técnico', 'suporte técnico', 'curso técnico'. Aprender essas combinações ajuda na fluência.

Pronoun Placement (Indirect Object)

Ao usar 'técnico' como substantivo em frases com pronomes de objeto indireto, a posição pode variar: 'Eu dei a ferramenta ao técnico.' ou 'Eu lhe dei a ferramenta, ao técnico.' (less common).

Verb Conjugation with 'Técnico' as Subject

Quando 'técnico' é o sujeito (substantivo), o verbo concorda com ele. Exemplo: 'O técnico chegou cedo.' (The technician arrived early.) 'Os técnicos prepararam o equipamento.' (The technicians prepared the equipment.)

أمثلة حسب المستوى

1

Eu preciso de um técnico para consertar o computador.

I need a technician to fix the computer.

Here 'técnico' is used as a noun, referring to a person.

2

O jogo teve um problema técnico.

The game had a technical problem.

'Técnico' here is an adjective modifying 'problema'.

3

Ele tem conhecimento técnico.

He has technical knowledge.

'Técnico' is an adjective modifying 'conhecimento'.

4

Precisamos de uma solução técnica.

We need a technical solution.

'Técnica' is an adjective modifying 'solução'.

5

A fábrica tem uma equipe técnica.

The factory has a technical team.

'Técnica' is an adjective modifying 'equipe'.

6

Ele aprendeu uma técnica nova.

He learned a new technique.

'Técnica' here is a noun meaning 'technique'.

7

O curso é técnico.

The course is technical.

'Técnico' describes the nature of the 'curso'.

8

O manual é muito técnico.

The manual is very technical.

'Técnico' describes the 'manual'.

1

O treinador deu instruções técnicas para o time.

The coach gave technical instructions to the team.

'Técnicas' is an adjective modifying 'instruções'.

2

Houve uma falha técnica no sistema de som.

There was a technical failure in the sound system.

'Técnica' is an adjective modifying 'falha'.

3

Ela tem muita habilidade técnica com o violão.

She has a lot of technical skill with the guitar.

'Técnica' is an adjective modifying 'habilidade'.

4

O engenheiro apresentou um relatório técnico detalhado.

The engineer presented a detailed technical report.

'Técnico' is an adjective modifying 'relatório'.

5

Para este trabalho, é necessário conhecimento técnico.

For this job, technical knowledge is necessary.

'Técnico' is an adjective modifying 'conhecimento'.

6

A manutenção do carro foi feita por um técnico qualificado.

The car maintenance was done by a qualified technician.

'Técnico' here is a noun, referring to the person.

7

Eles desenvolveram uma nova técnica de pintura.

They developed a new painting technique.

'Técnica' here is a noun meaning 'technique'.

8

O processo de fabricação é bastante técnico.

The manufacturing process is quite technical.

'Técnico' describes the nature of the 'processo'.

1

O concerto foi cancelado devido a problemas técnicos inesperados.

The concert was canceled due to unexpected technical problems.

'Técnicos' is an adjective modifying 'problemas'.

2

A empresa busca profissionais com forte formação técnica.

The company seeks professionals with strong technical training.

'Técnica' is an adjective modifying 'formação'.

3

O manual de instruções fornece orientação técnica detalhada.

The instruction manual provides detailed technical guidance.

'Técnica' is an adjective modifying 'orientação'.

4

O chef demonstrou uma técnica culinária avançada.

The chef demonstrated an advanced culinary technique.

'Culinária' is the main noun, and 'técnica' describes it. This is a noun here referring to the specific method.

5

A instalação do novo software exigiu suporte técnico especializado.

The installation of the new software required specialized technical support.

'Técnico' is an adjective modifying 'suporte'.

6

O técnico de som ajustou os níveis para a apresentação.

The sound technician adjusted the levels for the performance.

'Técnico' here is a noun, referring to the person.

7

A precisão técnica dos artesãos é notável.

The technical precision of the artisans is remarkable.

'Técnica' is an adjective modifying 'precisão'.

8

O debate abordou os aspectos técnicos da nova legislação.

The debate addressed the technical aspects of the new legislation.

'Técnicos' is an adjective modifying 'aspectos'.

1

A complexidade do projeto exigiu uma abordagem puramente técnica.

The complexity of the project required a purely technical approach.

'Técnica' is an adjective modifying 'abordagem'.

2

O documentário explorou as técnicas de restauração de arte antiga.

The documentary explored the techniques of restoring ancient art.

'Técnicas' here is a noun referring to the methods used.

3

A empresa investe em pesquisa e desenvolvimento com foco técnico.

The company invests in research and development with a technical focus.

'Técnico' is an adjective modifying 'foco'.

4

O jogador demonstrou uma técnica de drible impressionante.

The player demonstrated an impressive dribbling technique.

'Técnica' here is a noun referring to the specific skill.

5

A avaliação do sistema foi realizada por uma equipe técnica independente.

The system evaluation was carried out by an independent technical team.

'Técnica' is an adjective modifying 'equipe'.

6

Os desafios técnicos da exploração espacial são imensos.

The technical challenges of space exploration are immense.

'Técnicos' is an adjective modifying 'desafios'.

7

O manual técnico continha diagramas que facilitavam a montagem.

The technical manual contained diagrams that facilitated assembly.

'Técnico' is an adjective modifying 'manual'.

8

Ele é reconhecido por sua expertise técnica em engenharia civil.

He is recognized for his technical expertise in civil engineering.

'Técnica' is an adjective modifying 'expertise'.

1

A implementação do novo protocolo de segurança exigiu um conhecimento técnico aprofundado.

The implementation of the new security protocol required in-depth technical knowledge.

'Técnico' is an adjective modifying 'conhecimento'.

2

O artista utilizou técnicas de gravura que remontam a séculos.

The artist used engraving techniques dating back centuries.

'Técnicas' here is a noun referring to the methods of engraving.

3

A análise forense revelou detalhes técnicos cruciais para a investigação.

The forensic analysis revealed crucial technical details for the investigation.

'Técnicos' is an adjective modifying 'detalhes'.

4

O debate sobre a inteligência artificial gira em torno de questões técnicas e éticas.

The debate about artificial intelligence revolves around technical and ethical issues.

'Técnicas' is an adjective modifying 'questões'.

5

A manutenção da infraestrutura crítica requer planejamento técnico meticuloso.

The maintenance of critical infrastructure requires meticulous technical planning.

'Técnico' is an adjective modifying 'planejamento'.

6

O maestro, um verdadeiro técnico da orquestra, guiou os músicos com precisão.

The conductor, a true technician of the orchestra, guided the musicians with precision.

'Técnico' here is a noun referring to the conductor's skill.

7

A empresa oferece treinamento técnico contínuo para seus funcionários.

The company offers continuous technical training for its employees.

'Técnico' is an adjective modifying 'treinamento'.

8

A compreensão dos princípios técnicos é fundamental para o sucesso do projeto.

Understanding the technical principles is fundamental to the project's success.

'Técnicos' is an adjective modifying 'princípios'.

1

A subtileza das técnicas de persuasão empregadas pelo orador era notável.

The subtlety of the persuasion techniques employed by the speaker was remarkable.

'Técnicas' here is a noun referring to the methods of persuasion.

2

A resolução de problemas complexos em física quântica demanda um rigor técnico sem precedentes.

Solving complex problems in quantum physics demands unprecedented technical rigor.

'Técnico' is an adjective modifying 'rigor'.

3

O manual de estilo da publicação dita padrões técnicos rigorosos para a formatação.

The publication's style guide dictates rigorous technical standards for formatting.

'Técnicos' is an adjective modifying 'padrões'.

4

A maestria do músico em dominar técnicas instrumentais avançadas era evidente.

The musician's mastery in mastering advanced instrumental techniques was evident.

'Instrumentais' is the primary adjective for techniques, but 'técnicas' itself is a noun here.

5

A engenharia reversa de sistemas legados apresenta desafios técnicos consideráveis.

Reverse engineering of legacy systems presents considerable technical challenges.

'Técnicos' is an adjective modifying 'desafios'.

6

O crítico de cinema analisou as técnicas cinematográficas utilizadas na obra.

The film critic analyzed the cinematographic techniques used in the work.

'Cinematográficas' modifies 'técnicas', which is a noun here.

7

A negociação exigiu uma compreensão profunda dos aspectos técnicos do acordo.

The negotiation required a deep understanding of the technical aspects of the agreement.

'Técnicos' is an adjective modifying 'aspectos'.

8

O técnico de laboratório preparou as amostras com extrema precisão.

The laboratory technician prepared the samples with extreme precision.

'Técnico' here is a noun, referring to the person.

تلازمات شائعة

problema técnico
conhecimento técnico
habilidade técnica
curso técnico
suporte técnico
equipe técnica
solução técnica
treinamento técnico
aspecto técnico
reparo técnico

العبارات الشائعة

Problema técnico

— A difficulty or malfunction related to the mechanics, operation, or specific functioning of a system or device.

O sistema de pagamentos apresentou um problema técnico e não funcionou.

Conhecimento técnico

— Expertise and understanding of the practical methods and specific skills required in a particular field.

Para ser um bom engenheiro, é preciso ter conhecimento técnico e criatividade.

Habilidade técnica

— The proficiency and dexterity in performing specific tasks or operations related to a craft, art, or profession.

A habilidade técnica do pianista permitiu que ele tocasse a peça com maestria.

Curso técnico

— An educational program focused on vocational training and practical skills for a specific profession or trade.

Muitos jovens optam por um curso técnico após o ensino médio para entrar rapidamente no mercado de trabalho.

Suporte técnico

— Assistance provided to users of technology products or services to resolve issues or answer questions.

Se tiver dúvidas, entre em contato com o suporte técnico da empresa.

Equipe técnica

— A group of professionals who possess specialized knowledge and skills to manage, maintain, or operate technical systems.

A equipe técnica foi chamada para resolver a falha no servidor.

Solução técnica

— A method or answer that addresses a problem by applying specific technical principles or procedures.

A equipe encontrou uma solução técnica elegante para otimizar o processo.

Treinamento técnico

— Instruction and practice aimed at developing specialized skills and knowledge for a particular technical role or task.

A empresa investiu em treinamento técnico para atualizar os funcionários sobre novas tecnologias.

Aspecto técnico

— A particular feature or element related to the specific methods, operations, or specialized knowledge of a subject.

Precisamos considerar o aspecto técnico antes de decidir sobre o design.

Reparo técnico

— The act of fixing or restoring a device or system to working order through specialized procedures.

O reparo técnico do computador demorou dois dias, mas ficou perfeito.

يُخلط عادةً مع

técnico vs Técnico (noun)

The adjective 'técnico' describes a quality, while the noun 'técnico' refers to a person, such as a technician or a coach. Context is key to differentiate. For example, 'O problema é técnico' (adjective) versus 'O técnico chegou' (noun).

técnico vs Técnica (noun)

This is the feminine noun form, meaning 'technique' or 'method'. While related, 'técnica' (noun) refers to the specific skill or procedure itself, whereas 'técnico' (adjective) describes something as pertaining to such skills or procedures.

técnico vs Especializado

Both 'técnico' and 'especializado' mean specialized. 'Técnico' often implies practical application and specific methods, while 'especializado' can refer more broadly to deep knowledge in a field.

تعبيرات اصطلاحية

"Pé técnico"

— This phrase isn't a standard idiom. 'Pé' means foot. While one might have a 'pé firme' (firm foot) or 'pé leve' (light foot), 'pé técnico' is not a recognized expression in Portuguese.

Não existe um ditado comum com 'pé técnico'.

N/A
"Dar um jeito técnico"

— To find a clever, practical, or specialized solution to a problem, often using ingenuity and specific knowledge.

O carro quebrou no meio da estrada, mas ele conseguiu dar um jeito técnico e chegamos ao destino.

Informal/Neutral
"Entrar no técnico"

— This phrase is not a common idiom. It could potentially be interpreted as 'to enter the technical aspect' or 'to get into the technical details' of something, but it's not standard.

Não é uma expressão idiomática comum. Talvez 'entrar nos detalhes técnicos' seja mais apropriado.

N/A
"Fazer técnico"

— This phrase is not a standard idiom. It could be interpreted as 'to do something technically' or 'to perform a technical task', but it's not a fixed expression.

Não é uma expressão idiomática. Pode-se dizer 'realizar uma tarefa técnica'.

N/A
"Ter mão técnica"

— To have skill and dexterity in performing practical tasks, especially those requiring fine motor control or specialized craft.

Ela tem mão técnica para bordar; seus trabalhos são muito delicados.

Neutral
"Falar técnico"

— To speak using specialized jargon or terminology specific to a particular field or profession.

O engenheiro começou a falar técnico e ninguém da área de marketing entendeu.

Neutral
"Um cara técnico"

— A person who is very skilled and knowledgeable in a specific technical area; a professional with expertise.

Ele é um cara técnico, resolve qualquer problema de informática.

Informal
"Um problema técnico que requer um técnico"

— A situation where a problem is specifically related to the technical functioning of something and requires the intervention of a skilled professional (a technician).

A impressora parou de funcionar, é um problema técnico que requer um técnico.

Descriptive
"Técnico de som"

— A professional responsible for managing and operating sound equipment for events, recordings, or broadcasts.

Precisamos contratar um técnico de som para o show de amanhã.

Professional Term
"Técnico de enfermagem"

— A healthcare professional who assists nurses in providing patient care, requiring specific technical skills.

O técnico de enfermagem verificou a pressão do paciente.

سهل الخلط

técnico vs Técnico (noun)

Both the adjective and noun forms share the same root and pronunciation.

As an adjective, 'técnico' modifies a noun (e.g., 'problema técnico'). As a noun, it refers to a person (e.g., 'um técnico de informática'). The meaning shifts from 'technical' to 'technician' or 'coach'.

O problema é técnico. (The problem is technical - adjective). O técnico resolveu o problema. (The technician solved the problem - noun).

técnico vs Técnica (noun)

Related in meaning, as techniques are often technical.

'Técnica' (noun) refers to the specific method or skill itself (e.g., 'uma técnica de pintura'). 'Técnico' (adjective) describes something as relating to such methods or skills (e.g., 'um método técnico').

Ele aprendeu uma nova técnica. (He learned a new technique - noun). O método de aprendizado é técnico. (The learning method is technical - adjective).

técnico vs Especializado

Both words imply a high degree of specific knowledge or skill.

'Técnico' often emphasizes the practical application, the specific procedures, or the mechanics involved. 'Especializado' can be broader, referring to deep knowledge or focus within a discipline, not always implying hands-on methods.

Ele tem um conhecimento técnico em eletrônica. (He has technical knowledge in electronics - practical skills). Ele tem um conhecimento especializado em física quântica. (He has specialized knowledge in quantum physics - deep theoretical and practical understanding).

técnico vs Prático

Both relate to application and usefulness.

'Prático' focuses on ease of use, usefulness, or applicability in a general sense. 'Técnico' implies a specific, often complex, methodology or specialized knowledge required to perform a task or understand a system.

Esta ferramenta é muito prática. (This tool is very practical - easy to use). A manutenção requer uma habilidade técnica. (Maintenance requires a technical skill - specialized knowledge).

técnico vs Profissional

Both suggest competence and expertise.

'Profissional' implies a high standard of work, ethical conduct, and often implies expertise gained through formal training or experience. 'Técnico' specifically refers to the technical skills, methods, or knowledge involved, which may or may not be professional.

Ele fez um trabalho técnico. (He did a technical job - focusing on the skills used). Ele fez um trabalho profissional. (He did a professional job - implying high quality, skill, and reliability).

أنماط الجُمل

A1

Eu preciso de um [substantivo masculino singular] técnico.

Eu preciso de um técnico para consertar o computador.

A1

O [substantivo masculino singular] é técnico.

O curso é técnico.

A2

Houve um problema técnico com [o/a] [substantivo feminino/masculino singular].

Houve um problema técnico com a internet.

A2

Ela tem muita habilidade técnica em [área].

Ela tem muita habilidade técnica em costura.

B1

A equipe técnica analisou os [substantivo masculino plural] técnicos.

A equipe técnica analisou os dados técnicos.

B1

O treinador deu instruções técnicas.

O treinador deu instruções técnicas aos jogadores.

B2

O [substantivo masculino singular] requer conhecimento técnico.

O projeto requer conhecimento técnico avançado.

B2

Eles desenvolveram uma técnica [adjetivo] para [verbo].

Eles desenvolveram uma técnica inovadora para a fabricação.

عائلة الكلمة

الأسماء

técnico (technician)
técnica (technique)

الصفات

técnico

مرتبط

tecnologia (technology)
tecnólogo (technologist)
tecnologia (technological)
tecnicamente (technically)
tecnicismo (technical term/jargon)

كيفية الاستخدام

frequency

Very High

أخطاء شائعة
  • Forgetting gender/number agreement. Um problema técnico (masculine singular), uma habilidade técnica (feminine singular), problemas técnicos (masculine plural), técnicas específicas (feminine plural).

    The adjective 'técnico' must agree with the noun it modifies. Learners often forget to change the ending based on the noun's gender and number.

  • Confusing adjective and noun forms. O problema é técnico (adjective). O técnico chegou (noun).

    Learners might use 'técnico' as a noun when they mean 'technical' or vice versa. It's important to distinguish between describing a quality and referring to a person or role.

  • Mispronouncing the stress. TÉK-ni-co (stress on the first syllable).

    The stress is on the first syllable. Incorrect stress can make the word difficult to understand or sound unnatural.

  • Using 'técnico' when a more general term is needed. Esta é uma receita específica. (This is a specific recipe).

    While 'técnico' means specific, it implies specialized knowledge or methods. If a recipe is just particular but not complex or specialized, 'específica' might be better.

  • Translating directly from English without considering Portuguese usage. O site teve uma falha técnica. (The website had a technical failure).

    Direct translation might not always capture the most natural Portuguese phrasing. 'Falha técnica' is a common collocation for technical issues.

نصائح

Master the Stress

Remember that the stress in 'técnico' falls on the first syllable: TÉK-ni-co. Practicing this rhythm will make your pronunciation sound much more natural to native speakers.

Agreement is Key

Always pay attention to the gender and number of the noun you are modifying. Use 'técnico' for masculine singular, 'técnica' for feminine singular, 'técnicos' for masculine plural, and 'técnicas' for feminine plural.

Context Matters

Consider if you are describing a quality (adjective) or referring to a person (noun). If you mean 'technical' as in related to skills/methods, use the adjective. If you mean 'technician' or 'coach', use the noun.

Expand Your Network

Learn related words like 'técnica' (technique), 'tecnologia' (technology), and 'tecnicamente' (technically). This will help you understand and use 'técnico' more effectively in various contexts.

Visual Associations

Connect 'técnico' with images of skilled professionals, specialized tools, or complex procedures. Visualizing a technician working on intricate machinery can help solidify the meaning.

Sentence Building

Create your own sentences using 'técnico' in different contexts: describing a problem, a skill, a course, or a person. This active practice is crucial for retention.

Coach's Role

In Portuguese-speaking countries, especially for football, the 'técnico' is the coach. Understanding this specific noun usage adds cultural context to the word.

Adjective vs. Noun

Be mindful of the difference between 'técnico' as an adjective ('technical') and as a noun ('technician'). Misusing this can lead to confusion, so always check the grammatical role in the sentence.

Beyond 'General'

Use 'técnico' when you want to specify that something involves particular methods, skills, or knowledge, distinguishing it from 'geral' (general) or 'teórico' (theoretical) concepts.

Real-World Use

Listen for 'técnico' in news reports, technical support calls, educational programs, and sports broadcasts. Recognizing its use in authentic contexts will greatly improve your comprehension.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a **TECH**nician fixing a **TECH**nological device. The sound 'tech' is similar to the beginning of 'técnico'. The image of a skilled person working with technology helps remember the meaning of 'technical'.

ربط بصري

Picture a skilled craftsman carefully working on a complex piece of machinery or a detailed artistic creation. Focus on the precision and specialized tools they use. This visual reinforces the idea of specific skills and methods.

Word Web

Técnico (adjective) Technical Skill Method Practical Expertise Specialized Knowledge Craft Procedure Mechanics Troubleshooting Técnico (noun - technician) Técnica (noun - technique)

تحدٍّ

Try to describe a hobby or a profession you know well using the word 'técnico' at least three times, focusing on the specific skills involved.

أصل الكلمة

The word 'técnico' originates from the Latin 'technicus', which itself comes from the Greek 'tekhnikos' (τεχνικός). This Greek word means 'relating to the art or skill of a craftsman'.

المعنى الأصلي: Pertaining to the art or skill of a craftsman; skillful.

Indo-European > Italic > Latin > Portuguese

السياق الثقافي

The term 'técnico' is generally neutral and descriptive. However, when referring to people, it's important to distinguish between the adjective (describing a quality) and the noun (referring to a profession like 'técnico de enfermagem' or 'técnico de informática'), ensuring respect for the professional role.

In English, we often use 'technical' to describe things related to specific skills, methods, or machinery. The Portuguese 'técnico' shares this meaning, but also has a common noun form for 'technician' and is specifically used for coaches in sports.

The role of the 'técnico' in Brazilian football is legendary, with coaches like Luiz Felipe Scolari (Felipão) being household names. Many Brazilian and Portuguese universities offer 'cursos técnicos' as a vital part of their educational system, bridging the gap between academic learning and the job market. The "problema técnico" is a common phrase heard in media broadcasts, especially during live events or when discussing technological failures.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Discussing IT or computer issues.

  • Problema técnico
  • Suporte técnico
  • Manutenção técnica
  • Conserto técnico

Talking about skills and professions.

  • Conhecimento técnico
  • Habilidade técnica
  • Curso técnico
  • Equipe técnica

Sports (especially football/soccer).

  • O técnico disse...
  • O técnico mudou a tática.
  • O técnico foi demitido.

Education and vocational training.

  • Curso técnico
  • Treinamento técnico
  • Formação técnica

Engineering, manufacturing, and repairs.

  • Reparo técnico
  • Processo técnico
  • Especificações técnicas
  • Solução técnica

بدايات محادثة

"Você já teve algum problema técnico com seu celular?"

"Qual curso técnico você acha mais interessante hoje em dia?"

"O que você pensa sobre o papel do técnico no futebol?"

"Você acha que o conhecimento técnico é mais importante que o teórico?"

"Como podemos resolver este problema de forma técnica?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descreva uma situação em que você precisou de ajuda técnica e como foi a experiência.

Pense em uma habilidade que você tem e explique por que ela pode ser considerada 'técnica'.

Se você pudesse fazer um curso técnico sobre qualquer assunto, qual seria e por quê?

Como a tecnologia impactou a necessidade de conhecimentos técnicos em sua área de interesse?

Imagine que você é um técnico resolvendo um problema complexo. Descreva o processo que você seguiria.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'técnico' can also be a noun. As an adjective, it describes something as relating to a specific skill, method, or subject (e.g., 'problema técnico' - technical problem). As a noun, it refers to a person, such as a technician ('técnico de informática') or a coach ('o técnico' in sports).

Context is key. If 'técnico' comes before or after a noun and describes it (e.g., 'conhecimento técnico', 'o problema é técnico'), it's likely an adjective. If it stands alone or refers to a person performing a role (e.g., 'Chamei o técnico', 'O técnico falou'), it's a noun.

'Técnico' is the masculine singular form (used for masculine nouns or when referring to a male technician/coach). 'Técnica' is the feminine singular form (used for feminine nouns like 'habilidade técnica') and also the plural form for feminine nouns ('técnicas'). It's also the noun form for 'technique' (e.g., 'uma técnica de pintura').

Yes, 'técnico' can describe abstract concepts if they relate to specific methods or knowledge. For example, 'abordagem técnica' (technical approach) or 'aspectos técnicos' (technical aspects) refer to the specific, skill-based elements of a concept or plan.

In sports, especially football (soccer), 'técnico' is commonly used as a noun to refer to the coach or manager. It highlights their role in strategy, training, and technical guidance of the team.

'Curso técnico' refers to a vocational or technical course of study. These programs focus on providing practical skills and knowledge for a specific profession or trade, aiming to prepare students for the job market directly.

'Técnico' comes from the same root as 'technology'. It signifies something related to the practical application of science and skills, often involving technology, machinery, or specialized processes.

Generally, 'técnico' is descriptive and neutral. It indicates a focus on specific skills or methods. However, in contexts like 'problema técnico', it signifies a malfunction. In other contexts, like 'conhecimento técnico', it implies valuable expertise.

Common mistakes include incorrect gender and number agreement (e.g., 'problema técnica' instead of 'problema técnico'), confusing the adjective with the noun form, and overusing it when a more general term would suffice. Pronunciation can also be an issue.

Certainly. In cooking, a chef might use 'técnicas técnicas' (technical techniques) to describe specific methods of preparation. An artist might discuss the 'técnico' aspects of their craft, referring to the skills involved in using their materials.

اختبر نفسك 5 أسئلة

/ 5 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!