B2 Idiom محايد

закидать камнями

закидать камнями

to criticize harshly

المعنى

To attack someone with severe criticism.

🌍

خلفية ثقافية

The phrase is deeply tied to the Gospel story of the adulteress, emphasizing that only those without sin should judge. This creates a cultural layer of 'hypocrisy' when someone 'stones' another. The practice of 'comrades' courts' and public shaming in factories or schools made the metaphorical 'stoning' a real social experience for many Russians. On platforms like VK and Telegram, 'stoning' (травля) is a recognized problem, leading to discussions about digital ethics and mental health. Classic authors like Dostoevsky and Tolstoy often explored the theme of the 'cruel crowd' attacking a lone individual, cementing this idiom in the literary canon.

🎯

Use 'Буквально' for Emphasis

Russians almost always add 'буквально' (literally) to this idiom to show they know it's a metaphor but want to emphasize how harsh the criticism was.

⚠️

Watch the Case!

Never say 'закидать камни'. It's the #1 mistake for learners. Always use 'камнями'.

المعنى

To attack someone with severe criticism.

🎯

Use 'Буквально' for Emphasis

Russians almost always add 'буквально' (literally) to this idiom to show they know it's a metaphor but want to emphasize how harsh the criticism was.

⚠️

Watch the Case!

Never say 'закидать камни'. It's the #1 mistake for learners. Always use 'камнями'.

💬

The 'Crowd' Nuance

This idiom implies a group is attacking. If only one person is criticizing you, it's better to use 'напасть' (to attack) or 'раскритиковать'.

اختبر نفسك

Fill in the correct form of the word 'камень'.

После того как он признался в обмане, его буквально закидали ______.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: камнями

The idiom requires the Instrumental plural form 'камнями'.

Which situation best fits the idiom 'закидать камнями'?

Выберите ситуацию:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Вы получили много гневных комментариев в соцсетях.

The idiom refers to collective harsh criticism.

Match the idiom with its meaning.

Соотнесите:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: all

These are all related idioms with different nuances.

Complete the dialogue.

- Как прошла твоя лекция? - Ужасно! Меня ______ за мои идеи.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: закидали камнями

The context 'Ужасно!' suggests a negative collective reaction.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

4 تمارين
Fill in the correct form of the word 'камень'. Fill Blank B1

После того как он признался в обмане, его буквально закидали ______.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: камнями

The idiom requires the Instrumental plural form 'камнями'.

Which situation best fits the idiom 'закидать камнями'? Choose A2

Выберите ситуацию:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Вы получили много гневных комментариев в соцсетях.

The idiom refers to collective harsh criticism.

Match the idiom with its meaning. Match B2

طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: all

These are all related idioms with different nuances.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

- Как прошла твоя лекция? - Ужасно! Меня ______ за мои идеи.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: закидали камнями

The context 'Ужасно!' suggests a negative collective reaction.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it's not offensive, but it describes a very negative and aggressive situation. It's a standard way to talk about harsh criticism.

No. You can't 'stone' someone with compliments. For that, you would say 'засыпать комплиментами' (to shower with compliments).

They are 99% interchangeable. 'Закидать' is slightly more common in modern speech.

Yes, to describe a very unsuccessful presentation or a proposal that was rejected by everyone in the room.

Usually yes, but you can also 'stone' an idea, a book, or a movie.

No, it's a standard idiom found in literature and news, though it's very popular in informal internet talk too.

Use the passive: 'Меня закидали камнями'. Note that in Russian, this doesn't have the English slang meaning of being under the influence of drugs.

Yes, especially if you are writing about social issues, public opinion, or literature.

There isn't a single opposite idiom, but 'превозносить до небес' (to praise to the skies) is a good antonym.

Only in historical contexts or news reports about actual physical violence.

عبارات ذات صلة

🔗

бросить камень в огород

similar

To make an indirect jab or hint at someone.

🔄

подвергнуть остракизму

synonym

To socially exclude or shun someone.

🔄

устроить травлю

synonym

To organize a campaign of harassment against someone.

🔗

смешать с грязью

similar

To humiliate or insult someone completely.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!