B2 Expression Neutral

في متناول اليد

fi mutanawal al-yad

Within reach

Bedeutung

Easily accessible or obtainable; close by.

🌍

Kultureller Hintergrund

Hospitality (Karam) dictates that a guest should never have to ask for something. Hosts place water, tissues, and snacks 'within reach' as a sign of respect. In Egyptian markets, you'll hear 'على قد الإيد' (on the size of the hand) as a slang equivalent to 'في متناول اليد' to mean something is cheap or affordable. The phrase is used frequently in social justice contexts, especially regarding the accessibility of education and medicine during economic crises. Arabic tech startups use this phrase in their slogans to emphasize that their apps make life easier and services more accessible.

🎯

Use it for 'Affordable'

If you want to sound like a native speaker when shopping, use this instead of 'rخيص' (cheap). It sounds much more sophisticated.

⚠️

Singular Hand Only

Never say 'اليدين' (two hands). The idiom is fixed in the singular.

Bedeutung

Easily accessible or obtainable; close by.

🎯

Use it for 'Affordable'

If you want to sound like a native speaker when shopping, use this instead of 'rخيص' (cheap). It sounds much more sophisticated.

⚠️

Singular Hand Only

Never say 'اليدين' (two hands). The idiom is fixed in the singular.

💬

Safety First

You will see this on every bottle of medicine in the Arab world: 'يُحفظ بعيداً عن متناول الأطفال'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct word to complete the idiom.

اجعل طفاية الحريق دائماً في _______ اليد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: متناول

The standard idiom is 'في متناول اليد'.

Which sentence uses the phrase to mean 'affordable'?

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: هذه الشقة في متناول يد الجميع.

When used with 'الجميع' (everyone), it almost always refers to affordability.

Match the Arabic phrase with its English equivalent.

صل الجملة بمعناها:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: match_all

These are the primary variations of the phrase.

In which situation would you say 'بعيد عن متناول الأطفال'?

متى نستخدم هذه العبارة؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: عند وضع المنظفات الكيماوية في الخزانة.

This is the standard safety warning for dangerous items.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct word to complete the idiom. Fill Blank B1

اجعل طفاية الحريق دائماً في _______ اليد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: متناول

The standard idiom is 'في متناول اليد'.

Which sentence uses the phrase to mean 'affordable'? Choose B2

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: هذه الشقة في متناول يد الجميع.

When used with 'الجميع' (everyone), it almost always refers to affordability.

Match the Arabic phrase with its English equivalent. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: match_all

These are the primary variations of the phrase.

In which situation would you say 'بعيد عن متناول الأطفال'? situation_matching A2

متى نستخدم هذه العبارة؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: عند وضع المنظفات الكيماوية في الخزانة.

This is the standard safety warning for dangerous items.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. You wouldn't say a person is 'within reach' unless you mean it physically (you can touch them) or metaphorically in a very specific context like a chase.

It is neutral. You can use it in a newspaper or while talking to your brother.

The most common opposite is 'بعيد عن متناول اليد' or 'بعيد المنال'.

No, the phrase 'في متناول اليد' remains the same regardless of whether the subject is masculine or feminine.

Yes! You can add a possessive suffix. 'In the reach of MY hand.'

No, here it is a noun (Masdar or Ism Makan). The verb is 'تناول'.

This is the exact equivalent: 'في متناول يدك'.

The root is used, but this specific idiomatic construction is more common in post-classical and modern Arabic.

Not directly. You wouldn't say 'The weekend is in reach of the hand.' Use 'على الأبواب' (at the doors) for time.

Yes, though the pronunciation of 'اليد' might change (e.g., 'el-eed' in Egypt).

Verwandte Redewendungen

🔗

في متناول الجميع

specialized form

Affordable for everyone

🔗

تحت اليد

similar

Ready/Available

🔗

على مرمى حجر

similar

A stone's throw away

🔗

بعيد المنال

contrast

Hard to reach / Impossible

🔗

بين يديك

similar

In your hands

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!