B1 Expressions & Patterns 13 min read Leicht

So viel wie / Bis zu dem Grad... (-(으)ㄹ 만큼)

Nutze «만큼», um auszudrücken, dass die Intensität einer Sache genau einer anderen entspricht. Deine Power-Pills: «만큼» für Nomen, «-(으)ㄹ 만큼» für Verben.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -(으)ㄹ 만큼 to describe the degree or extent of an action or state, meaning 'as much as' or 'to the extent that'.

  • Attach -ㄹ 만큼 to verb stems ending in a vowel (e.g., 가다 -> 갈 만큼).
  • Attach -을 만큼 to verb stems ending in a consonant (e.g., 먹다 -> 먹을 만큼).
  • Use it with nouns directly by adding 만큼 (e.g., 너만큼).
Verb Stem + (으)ㄹ + 만큼

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Seoul und willst ausdrücken, dass etwas genau dem entspricht, was du erwartet hast – oder dass etwas so intensiv ist, dass es fast schon übertrieben wirkt. Genau hier kommt -(으)ㄹ 만큼 ins Spiel. Im Deutschen benutzen wir dafür oft Konstruktionen wie „so sehr, dass...“, „genug, um zu...“ oder einfach „so viel wie...“.
Als Deutschsprachiger bist du es gewohnt, solche Vergleiche durch Konjunktionen wie „als“ oder Nebensätze mit „dass“ zu lösen. Das Koreanische hingegen nutzt hierfür ein sogenanntes „abhängiges Substantiv“ (의존 명사), das direkt an das Verb oder Adjektiv angehängt wird. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, da unsere Sprache stark auf trennbaren Verben oder komplexen Satzstrukturen basiert.
-(으)ㄹ 만큼 ist jedoch extrem logisch und präzise: Es setzt einen Maßstab. Ob es um die Menge des Essens geht, die du im Supermarkt kaufst, oder um das Maß an Anstrengung, das du in dein Koreanisch-Lernen steckst – diese Struktur ist dein Werkzeug für Nuancen. Im Vergleich zum Deutschen, wo wir oft Adverbien wie „genug“ oder „ausreichend“ verwenden, integriert das Koreanische diese Information direkt in den Satzbau.
Das macht deine Ausdrucksweise nicht nur flüssiger, sondern lässt dich auch deutlich natürlicher klingen, da du die „Stärke“ oder „Menge“ einer Handlung präzise quantifizieren kannst. Es ist ein essenzielles B1-Werkzeug, um von einfachen Sätzen zu komplexeren Gedanken überzugehen.
### How This Grammar Works
Das Herzstück dieser Struktur ist das Wort 만큼 (mankeum). Im Deutschen gibt es kein direktes Äquivalent, das als ein einzelnes Wort sowohl „Maß“, „Grad“ als auch „soviel wie“ abdeckt. Wir müssen im Deutschen meistens umschreiben.
만큼 fungiert als ein Ankerpunkt, der einen Vergleichswert definiert. Wenn wir es mit Verben oder Adjektiven verbinden, nutzen wir die sogenannte „adnominale Form“ (관형사형 어미), die wir als -(으)ㄹ oder -(으)ㄴ kennen. Das -(으)ㄹ entspricht hier einer Art Zukunfts- oder Potenzialform, die ausdrückt: „bis zu dem Punkt, an dem man es tun könnte“.
Denke an das deutsche „so viel, wie man essen könnte“ – 먹을 만큼. Hier ist das -(으)ㄹ das Bindeglied. Im Gegensatz dazu steht -(으)ㄴ 만큼, das eine abgeschlossene Handlung beschreibt.
Das entspricht im Deutschen dem Perfekt oder Präteritum: „so viel, wie ich gegessen habe“. Der Unterschied ist subtil, aber für die Logik der Sprache entscheidend. Ein weiterer Punkt ist die Verbindung zu Nomen.
Hier entfällt das Verb-Suffix komplett, und wir hängen 만큼 direkt an das Nomen an, ähnlich wie wir im Deutschen „so groß wie ein Haus“ sagen. Die Logik dahinter ist mathematisch präzise: Du definierst eine Variable (das Nomen oder das Verb) und setzt sie in ein Verhältnis zum Maßstab 만큼. Es ist ein hochgradig logisches System, das deutsche Muttersprachler aufgrund unseres Hangs zur Präzision eigentlich sehr schnell schätzen lernen werden.
### Formation Pattern
Die Bildung von -(으)ㄹ 만큼 folgt klaren Regeln, die sich nach dem Auslaut des Verbstamms richten. Hier ist eine Übersicht, wie du das anwendest:
| Wortart | Regel | Beispiel | Form |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verb/Adj (Vokal) | + ㄹ 만큼 | 가다 | 갈 만큼 |
| Verb/Adj (Konsonant) | + 을 만큼 | 먹다 | 먹을 만큼 |
| Verb/Adj (ㄹ-Endung) | + 만큼 | 살다 | 살 만큼 |
| Nomen | + 만큼 | | 나만큼 |
Beachte, dass bei Verben in der Vergangenheit -(으)ㄴ 만큼 verwendet wird, um einen bereits erreichten Grad zu beschreiben. Zum Beispiel: 노력한 만큼 („so viel, wie man sich angestrengt hat“). Die Abstandsregeln sind hier wichtig: Bei Verben und Adjektiven schreibst du ein Leerzeichen vor 만큼, bei Nomen hängst du es direkt an.
Wenn du im Büro oder an der Uni bist, wirst du merken, dass diese Struktur besonders bei der Beschreibung von Kapazitäten oder Ergebnissen extrem hilfreich ist.
### When To Use It
Du benutzt -(으)ㄹ 만큼 in drei Hauptsituationen. Erstens: Kapazität und Eignung. Wenn du ausdrücken willst, dass etwas „genug“ ist, um eine bestimmte Folge zu haben. „Ich habe genug Geld, um das zu kaufen“ wird zu 살 만큼 돈이 있어요.
Das ist direkt und präzise. Zweitens: Graduierung von Gefühlen oder Zuständen. Wenn etwas so extrem ist, dass es eine Grenze überschreitet. „Ich war so müde, dass ich umfallen konnte“ – 쓰러질 만큼 피곤해요.
Das ist ein sehr natürlicher Ausdruck im Koreanischen. Drittens: Proportionalität. Das ist der Fall, in dem wir -(으)ㄴ 만큼 nutzen. „Wie du arbeitest, so wirst du bezahlt“ – 일한 만큼 돈을 받아요.
Das entspricht dem deutschen „Je mehr X, desto mehr Y“ oder einfach „entsprechend“. Diese Struktur ist im Alltag allgegenwärtig, sei es beim Einkaufen, bei der Arbeit oder in persönlichen Gesprächen über Erwartungen und Ergebnisse. Es hilft dir, komplexe Kausalzusammenhänge in einem einzigen, eleganten Ausdruck zu formulieren, statt mehrere umständliche Nebensätze zu bilden.
### Common Mistakes
  1. 1Falscher Tempus-Gebrauch: Viele deutsche Lerner verwenden -(으)ㄹ 만큼 auch für abgeschlossene Handlungen, weil sie im Deutschen einfach das Infinitiv-Konstrukt „zu...“ benutzen (z.B. „Ich habe genug gelernt“). Im Koreanischen musst du aber zwischen 공부할 만큼 (so viel, wie man lernen *könnte*) und 공부한 만큼 (so viel, wie man *gelernt hat*) unterscheiden. Die L1-Interferenz aus dem Deutschen führt dazu, dass wir den Aspekt der Abgeschlossenheit oft vernachlässigen.
  1. 1Verwechslung mit 정도: Ein weiterer Fehler ist der Austausch von 만큼 mit 정도. Während 정도 eher eine vage Schätzung oder einen „Grad“ beschreibt („in etwa so viel“), ist 만큼 ein direkter Vergleichswert („genau so viel wie“). Deutsche neigen dazu, alles mit „so viel wie“ zu übersetzen, übersehen aber, dass 만큼 eine stärkere Identität der Mengen impliziert als das eher vage 정도.
  1. 1Fehlende Abstände: Da wir im Deutschen Wörter wie „genug“ separat schreiben, vergessen viele Lerner das Leerzeichen vor 만큼 bei Verben. Die Regel „Leerzeichen bei Verben, kein Leerzeichen bei Nomen“ ist für deutsche Lerner oft kontraintuitiv, da wir im Deutschen keine „abhängigen Substantive“ in dieser Form haben. Es erfordert Übung, das „Anhängen“ bei Nomen als Einheit zu verinnerlichen.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Koreanischen Strukturen, die ähnlich wirken, aber andere Nuancen haben. Hier ist ein Vergleich:
| Struktur | Bedeutung | Nuance im Vergleich zu 만큼 |
| :--- | :--- | :--- |
| -(으)ㄹ 만큼 | so viel wie | Fokus auf Standard/Maßstab |
| -(으)ㄹ 정도 | etwa so viel | Fokus auf vage Schätzung/Grad |
| -(으)ㄹ 정도로 | in dem Ausmaß | Fokus auf die Intensität/Auswirkung |
Während -(으)ㄹ 만큼 eine fast mathematische Gleichheit oder einen festen Standard ausdrückt, ist -(으)ㄹ 정도 eher eine qualitative Einschätzung. Wenn du sagst 죽을 만큼 아파요, ist das eine klare Hyperbel für „ich sterbe vor Schmerzen“. Würdest du 죽을 정도로 아파요 sagen, klingt es eher wie eine Beschreibung des Grades deines Schmerzes.
Beide sind oft austauschbar, aber 만큼 klingt in der Regel „fester“ und direkter.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 만큼 immer benutzen, wenn ich „genug“ sagen will? Ja, meistens schon. Es ist die natürlichste Art, „genug, um...“ auszudrücken, solange du das richtige Tempus (Zukunft/Potenzial) wählst.
  1. 1Ist -(으)ㄹ 만큼 höflich? Ja, es ist ein neutraler, grammatikalischer Baustein. Du kannst es in jeder Höflichkeitsstufe verwenden, solange die Endung des Verbs (-아요/어요 oder -ㅂ니다/습니다) korrekt gewählt ist.
  1. 1Warum muss ich bei Nomen kein Leerzeichen machen? Das liegt daran, dass 만큼 bei Nomen als Partikel fungiert, während es bei Verben als abhängiges Substantiv nach einer adnominalen Form steht. Das ist eine reine morphologische Regel der koreanischen Schriftsprache, die man einfach als Block lernen muss.

Formation Table

Verb/Adj Type Ending Example
Vowel Ending
-ㄹ 만큼
가다 -> 갈 만큼
Consonant Ending
-을 만큼
먹다 -> 먹을 만큼
Noun
만큼
나 -> 나만큼

Meanings

This grammar expresses that the degree or extent of one action or state is equal to another.

1

Degree of Action

To the extent that an action occurs.

“숨을 쉴 수 없을 만큼 웃었다.”

“공부할 만큼 했다.”

Reference Table

Reference table for So viel wie / Bis zu dem Grad... (-(으)ㄹ 만큼)
Kategorie Struktur Beispiel Bedeutung
Nomen
Nomen + 만큼
하늘만큼
So sehr wie der Himmel
Verb (Zukunft/Grad)
Stamm + -(으)ㄹ 만큼
죽을 만큼
Genug um zu sterben
Verb (Vergangenheit)
Stamm + -(으)ㄴ 만큼
먹은 만큼
So viel wie [ich] gegessen habe
Adjektiv
Stamm + -(으)ㄹ 만큼
바쁠 만큼
Bis zu dem Grad, beschäftigt zu sein
Pronomen
Pronomen + 만큼
나만큼
So sehr wie ich
Betonung
Nomen + 만큼이나
어제만큼이나
Sogar so sehr wie gestern

Formalitätsspektrum

Formell
먹을 만큼 먹었습니다.

먹을 만큼 먹었습니다. (Daily life)

Neutral
먹을 만큼 먹었어요.

먹을 만큼 먹었어요. (Daily life)

Informell
먹을 만큼 먹었어.

먹을 만큼 먹었어. (Daily life)

Umgangssprache
먹을 만큼 먹었다.

먹을 만큼 먹었다. (Daily life)

Nutzung von 만큼 (Ausmaß & Grad)

만큼

Vergleiche

  • 나만큼 So wie ich
  • 어제만큼 So wie gestern

Übertreibung

  • 죽을 만큼 Genug um zu sterben
  • 쓰러질 만큼 Genug um umzukippen

Verhältnis

  • 일한 만큼 So viel wie gearbeitet
  • 먹은 만큼 So viel wie gegessen

만큼 vs 정도

만큼 (Vergleich/Intensität)
하늘만큼 커요 Groß wie der Himmel
울 만큼 슬퍼요 Traurig genug zum Weinen
정도 (Schätzung/Menge)
30분 정도 Etwa 30 Minuten
10명 정도 Etwa 10 Personen

Wie man 만큼 anhängt

1

Ist es ein Nomen?

YES
Direkt anhängen (z.B. 너만큼)
NO
Prüfe den Verb/Adj-Stamm
2

Endet der Stamm auf Vokal?

YES
Füge -ㄹ 만큼 hinzu (z.B. 잘 만큼)
NO
Füge -을 만큼 hinzu (z.B. 먹을 만큼)

Kontexte für 만큼

🏠

Alltag

  • 나만큼 해
  • 어제만큼 춥다
📸

Social Media

  • 사진 찍을 만큼
  • 기다린 만큼
📚

Arbeit/Studium

  • 노력한 만큼
  • 일한 만큼

Beispiele nach Niveau

1

나만큼 먹어요.

Eat as much as me.

2

이것만큼 좋아요.

It's as good as this.

3

너만큼 커요.

It's as big as you.

4

저만큼 주세요.

Give me as much as that.

1

갈 만큼 준비했어요.

I prepared enough to go.

2

먹을 만큼 가져가세요.

Take as much as you can eat.

3

볼 만큼 봤어요.

I've seen enough.

4

할 만큼 했어요.

I did as much as I could.

1

죽을 만큼 힘들었어요.

I was as tired as if I were dying.

2

기다릴 만큼 기다렸어요.

I waited as long as I could.

3

사랑할 만큼 사랑했어요.

I loved as much as I could.

4

배울 만큼 배웠어요.

I've learned as much as there is to learn.

1

그는 믿을 만큼 정직한 사람이다.

He is an honest person to the extent that he can be trusted.

2

이해할 만큼 설명해 주세요.

Please explain to the extent that I can understand.

3

참을 만큼 참았어요.

I have endured as much as I could.

4

놀랄 만큼 아름다워요.

It is beautiful to the point of being surprising.

1

성공할 만큼의 노력을 기울였다.

I exerted enough effort to succeed.

2

비난받을 만큼 잘못하지 않았다.

I didn't do anything wrong to the extent of deserving criticism.

3

기대할 만큼 결과가 좋았다.

The result was as good as expected.

4

상상할 만큼 끔찍한 일이었다.

It was as terrible as one could imagine.

1

그의 능력은 인정할 만큼 탁월하다.

His ability is excellent to the extent that it must be acknowledged.

2

감당할 만큼의 책임이 주어졌다.

I was given as much responsibility as I could handle.

3

후회할 만큼 미련이 남지 않는다.

I have no regrets to the point of wanting to change things.

4

존경할 만큼 인품이 훌륭하다.

Their character is excellent to the extent of being worthy of respect.

Leicht verwechselbar

As much as... (-(으)ㄹ 만큼) vs. 정도

Both express degree, but 정도 is approximate.

As much as... (-(으)ㄹ 만큼) vs. 만큼 vs 만

만 means 'only', 만큼 means 'as much as'.

As much as... (-(으)ㄹ 만큼) vs. 만큼 vs 처럼

처럼 means 'like', 만큼 means 'as much as'.

Häufige Fehler

나의만큼

나만큼

Do not add possessive particles to nouns before 만큼.

먹다만큼

먹을 만큼

Must use the future-tense modifier form.

가다만큼

갈 만큼

Must conjugate the verb stem.

많이만큼

많을 만큼

Adjectives must be conjugated.

했는 만큼

할 만큼

Use the future modifier for general extent.

먹었만큼

먹었을 만큼

Past tense requires the modifier form.

크기만큼

클 만큼

Use the adjective stem.

죽을 정도로 만큼

죽을 만큼

Don't double up degree markers.

기다린 만큼

기다릴 만큼

Ensure the tense matches the intended meaning.

사랑한 만큼

사랑할 만큼

Check if the action is completed or potential.

성공할의 만큼

성공할 만큼

No particle needed between verb and 만큼.

비난받은 만큼

비난받을 만큼

Passive voice requires correct modifier.

기대된 만큼

기대할 만큼

Active vs passive confusion.

Satzmuster

___ 만큼 먹었어요.

___ 만큼 노력했어요.

그는 ___ 만큼 똑똑해요.

___ 만큼의 가치가 있어요.

Real World Usage

Texting very common

오늘 죽을 만큼 힘들었어.

Job Interview common

제 역량을 발휘할 만큼 노력하겠습니다.

Food Delivery common

먹을 만큼만 주문하세요.

Social Media very common

놀랄 만큼 예쁜 풍경!

Travel common

걸을 만큼 걸었어요.

Academic common

이해할 만큼의 설명이 필요합니다.

🎯

Der 'Genug-Trick'

Wenn du 'so sehr wie' durch 'genug, um zu' ersetzen kannst, passt diese Grammatik perfekt. Zum Beispiel: «울 만큼 슬퍼요.»
⚠️

Achtung Leerzeichen

Bei Nomen schreibst du es direkt dran («너만큼»), bei Verben kommt ein Leerzeichen davor («먹을 만큼»). Das unterscheidet Profis von Anfängern.
💬

Süßer Vibe

Der Ausdruck «하늘만큼 땅만큼» ist ein Klassiker aus der Kindheit für 'Ich liebe dich bis zum Himmel und zurück'. Nutze ihn bei engen Freunden.

Smart Tips

Use '죽을 만큼' to show extreme effort.

많이 노력했어요. 죽을 만큼 노력했어요.

Attach 만큼 to the noun directly.

그것은 크기가 같아요. 그것만큼 커요.

Use '먹을 만큼' to mean 'as much as you want'.

많이 먹으세요. 먹을 만큼 드세요.

Use '참을 만큼' to show endurance.

많이 참았어요. 참을 만큼 참았어요.

Aussprache

man-keum

Liaison

The 'ㄹ' in '만큼' often sounds like a soft 'l' sound.

Emphasis

죽을 ↗만큼 힘들어요.

Rising pitch on '만큼' adds emotional intensity.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '만큼' as a 'Measuring Cup' (M-ankum). You are measuring your action against a standard.

Visuelle Assoziation

Imagine a scale. On one side is your action, on the other is the limit. They are perfectly balanced.

Rhyme

To show the degree, use -ㄹ 만큼, it's as easy as a simple song.

Story

Min-su was hungry. He ate as much as he could (먹을 만큼). He was tired as much as a marathon runner (마라톤 선수만큼). He decided to sleep as much as he wanted (잘 만큼).

Word Web

만큼정도만큼의만큼만얼마큼만큼도

Herausforderung

Write 3 sentences using '만큼' about your day in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Koreans often use this to express humility or extreme effort.

Derived from the noun '만큼' meaning 'amount' or 'extent'.

Gesprächseinstiege

오늘 얼마나 먹었어요?

얼마나 공부했어요?

사랑하는 사람에게 얼마나 잘해줄 수 있어요?

성공하기 위해 어느 정도까지 노력할 수 있나요?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you worked hard.
Describe your favorite food and how much you can eat.
Reflect on your language learning journey.
Discuss the limits of human ambition.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem Wort in Klammern und dem 'Genug um zu'-Muster.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um 'genug um zu sterben' auszudrücken, nutzen wir die Endung -(으)ㄹ 만큼 mit dem Verb 죽다.
Welcher Satz vergleicht die Person korrekt mit einem Sänger?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bei Nomen wird 만큼 ohne Leerzeichen oder Partikel direkt an das Wort gehängt.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz über Anstrengung.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Da es um die bereits investierte Mühe geht (Vergangenheit), ist '공부한 만큼' die richtige Form.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

나는 너___ 예뻐요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 만큼
Comparing to a person requires 만큼.
Choose the correct form. Multiple Choice

그는 (먹을/먹다) 만큼 먹었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹을
Verb stems need the future modifier.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

나의만큼 예뻐요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 나만큼
No possessive particle needed.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

만큼 / 죽을 / 힘들었어요 / 나는

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 나는 죽을 만큼 힘들었어요
Standard SOV order.
Translate to Korean. Übersetzung

I studied as much as I could.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 공부할 만큼 했어요
Correct usage of 만큼.
Match the phrase. Match Pairs

죽을 만큼

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: as much as dying
Literal translation.
Build a sentence. Sentence Building

Use '놀랄' and '만큼'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 놀랄 만큼 예뻐요
Correct structure.
Choose the best fit. Multiple Choice

그는 (믿을/믿은) 만큼 정직해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 믿을
Future modifier for extent.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Ich will so viel reisen wie du.' Sentence Reorder

reorder: [만큼] [여행하고] [너] [싶어] [나도]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 나도 너만큼 여행하고 싶어
Übersetze ins Koreanische: 'Iss so viel du willst.' Übersetzung

Eat as much as you want.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 원하는 만큼 먹어.
Verbinde die koreanischen Phrasen mit ihrer deutschen Bedeutung. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all matched
Fülle die Lücke: 'Er ist so groß wie ein Model.' Lückentext

그는 모델______ 키가 커요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 만큼
Welches Wort passt für 'ungefähr' im Gegensatz zu 'so sehr wie'? Multiple Choice

Wähle die richtige Form für 'Ich habe etwa eine Stunde gewartet':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한 시간 정도 기다렸어요.
Korrigiere das Leerzeichen: 'Ich gebe dir alles, was ich habe.' Error Correction

있는만큼 다 줄게요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 있는 만큼 다 줄게요.
Übersetze: 'Es ist so kalt, dass das Wasser gefriert.' Übersetzung

It's cold enough for water to freeze.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 물이 얼 만큼 추워요.
Nutze das Wort in Klammern: 'Ich kann es nicht so gut wie [du].' Lückentext

나는 [너] ______ 못해.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 너만큼
Wähle den Satz: 'Sie ist so schön wie eine Blume.' Multiple Choice

Wähle die beste Übersetzung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그녀는 꽃만큼 예뻐요.
Bringe die Wörter in Ordnung: 'Ich war so erschrocken, dass ich schreien musste.' Sentence Reorder

reorder: [소리] [만큼] [지를] [놀랐어요]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 소리 지를 만큼 놀랐어요

Score: /10

FAQ (8)

Yes, you can use -었/았을 만큼 to describe a past extent.

It is neutral and used in all registers.

만 means 'only', 만큼 means 'as much as'.

Yes, e.g., '클 만큼' (as big as).

It is used when '만큼' modifies a following noun.

Yes, to express effort or capacity.

Use -을 만큼.

Yes, just attach it directly.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tanto como

Spanish uses 'tanto' which changes with gender/number.

French high

autant que

French requires specific prepositional structures.

German high

so viel wie

German is a multi-word phrase.

Japanese high

くらい/ほど

Japanese has two distinct particles for this.

Arabic moderate

بقدر ما

Arabic uses a prepositional phrase.

Chinese moderate

一样

Chinese grammar is word-order based.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!