As much as... (-(으)ㄹ 만큼)
만큼 to show that the intensity of something is equal to the comparison you're making.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -(으)ㄹ 만큼 to describe the degree or extent of an action or state, meaning 'as much as' or 'to the extent that'.
- Attach -ㄹ 만큼 to verb stems ending in a vowel (e.g., 가다 -> 갈 만큼).
- Attach -을 만큼 to verb stems ending in a consonant (e.g., 먹다 -> 먹을 만큼).
- Use it with nouns directly by adding 만큼 (e.g., 너만큼).
Overview
Korean grammar offers a rich tapestry for expressing nuance, and -(으)ㄹ 만큼 (romanized: -(eu)l mankeum) is a pivotal pattern for conveying the extent, degree, or sufficiency of an action or state. At its core, this structure functions like saying "as much as X" or "to the extent that Y." It allows you to establish a benchmark or boundary for a preceding clause, indicating that the action or condition described has reached a specific level or is proportional to something else. Understanding -(으)ㄹ 만큼 moves you beyond simple statements, enabling more vivid comparisons and precise qualifications in your Korean communication.
It is a highly versatile construction, applicable to verbs, adjectives, and even directly to nouns.
This pattern is fundamental for B1-level learners because it empowers you to express complex relationships between actions, efforts, and outcomes. Whether you're describing how much you've studied in proportion to your exam results or the intensity of a feeling, -(으)ㄹ 만큼 provides the linguistic tool to do so. Its consistent usage across various contexts makes it an indispensable part of intermediate Korean expression, moving you closer to native-like fluency in describing magnitudes and capacities.
How This Grammar Works
-(으)ㄹ 만큼 lies the dependent noun 만큼 (mankeum), which carries the inherent meaning of "amount," "degree," "measure," or "standard." As a dependent noun (의존 명사, uijeon myeongsa), 만큼 cannot stand alone and must attach to a preceding word or clause. The preceding element acts as a modifier, specifying what 만큼 is measuring or comparing.-(으)ㄹ component is an adnominal ending (관형사형 어미, gwanhyeongsa-hyeong eomi). Specifically, -(으)ㄹ is the future/potential adnominal ending, meaning it describes the potential, anticipated, or general capability of the verb or adjective it attaches to. When -(으)ㄹ modifies 만큼, it creates a phrase that denotes a potential or anticipated degree — "the degree to which [verb/adjective] could be or should be." For example, 먹을 만큼 (meogeul mankeum) means "to the extent one could eat" or "as much as one will eat."-(으)ㄴ 만큼 (-(eu)n mankeum), where -(으)ㄴ is the past adnominal ending. This form indicates a degree or extent based on a completed action – "as much as was done." For example, 먹은 만큼 (meogeun mankeum) signifies "as much as one has already eaten." The choice between -(으)ㄹ and -(으)ㄴ is crucial, as it fundamentally shifts the temporal and aspectual meaning of the degree being expressed. This distinction underscores the pattern's precision in relating actions or states to their respective magnitudes.만큼 can attach directly to nouns without any adnominal ending. In these cases, it functions as a direct comparative, signifying "as much as [Noun]" or "equal to [Noun]." Here, the noun itself provides the standard of comparison. For instance, 저만큼 (jeomankeum) means "as much as I (humble) do/have" or "to my extent." This versatility in attachment points highlights 만큼's role as a fundamental marker of comparison and degree in Korean grammar.Formation Pattern
-(으)ㄹ 만큼 depends on the type of word it attaches to – verbs, adjectives, or nouns – and, for verbs and adjectives, the ending of the stem. It's essential to master these rules for accurate usage.
-ㄹ 만큼 | 가다 (to go) | 갈 만큼 | as much as one can go |
ㄹ | Drop ㄹ, add -ㄹ 만큼 (No change) | 살다 (to live) | 살 만큼 | as much as one can live |
-을 만큼 | 먹다 (to eat) | 먹을 만큼 | as much as one can eat |
ㅂ Irregular | ㅂ changes to 우, add -ㄹ 만큼 | 돕다 (to help) | 도울 만큼 | as much as one can help |
ㄷ Irregular | ㄷ changes to ㄹ, add -을 만큼 | 듣다 (to listen) | 들을 만큼 | as much as one can listen|
bamsae nol mankeum cheryeogi johayo.) – I have enough stamina to play all night.
i oseun jega ibeul mankeum keoyo.) – These clothes are big enough for me to wear.
-ㄴ 만큼 | 가다 (to go) | 간 만큼 | as much as one went/has gone |
ㄹ | Drop ㄹ, add -ㄴ 만큼 (No change) | 살다 (to live) | 산 만큼 | as much as one lived/has lived|
-은 만큼 | 먹다 (to eat) | 먹은 만큼 | as much as one ate/has eaten |
noryeokhan mankeum gyeolgaga joeul geoyeyo.) – The results will be as good as the effort put in.
geuga dowajun mankeum nado bodaphaeyaji.) – I should repay him as much as he helped me.
만큼 attaches to a noun, it expresses direct comparison or equality in amount/degree. There is no preceding adnominal ending in this case.
Noun + 만큼 | 나 (I/me) | 나만큼 | as much as me |
하늘 (sky) | 하늘만큼 | as much as the sky |
어제 (yesterday)| 어제만큼 | as much as yesterday |
geuneun chingu mankeum undongeul jalhaeyo.) – He exercises as well as his friend.
i gabangeun gagyeok mankeum gab-eochireul haeyo.) – This bag is worth its price.
-(으)ㄹ or -(으)ㄴ) and 만큼 (Verb/Adjective-stem-(으)ㄹ 만큼). However, when 만큼 attaches directly to a noun, there is no space (Noun만큼). Misapplying this can sometimes lead to misinterpretations, though often context clarifies meaning.
When To Use It
-(으)ㄹ 만큼 allows for its use in several distinct, yet related, scenarios, each conveying a specific nuance of degree or proportion.배부를 만큼 먹었어요.(baebureul mankeum meogeosseoyo.) – I ate enough to be full. (Here, 'being full' is the standard achieved by eating.)밤을 샐 만큼 할 일이 많아요.(bameul sael mankeum hal iri manayo.) – I have so much to do that I could stay up all night. (Staying up all night is the potential outcome of the amount of work.)혼자서 감당할 수 있을 만큼 성장했어요.(honjaseo gamdanghal su isseul mankeum seongjanghaesseoyo.) – I've grown enough to be able to handle it by myself.
-(으)ㄹ 만큼 emphasizes the intensity or extreme nature of an action, feeling, or condition. It often highlights the maximum possible degree.기뻐서 춤을 출 만큼 좋았어요.(gippeoseo chumeul chul mankeum johasseoyo.) – I was so happy that I could dance. (The joy was to the degree of dancing.)화가 나서 말이 안 나올 만큼 충격적이었어요.(hwaga naseo mari an naol mankeum chunggyeokjeogieosseoyo.) – It was so shocking that I couldn't even speak because I was angry. (The shock/anger reached the level of speechlessness.)죽을 만큼 아파요.(jugeul mankeum apayo.) – It hurts so much I could die. (A common hyperbole expressing extreme pain, literally "to the extent of dying, it hurts.")
-(으)ㄴ 만큼): "As much as X, so Y."노력한 만큼 성과가 나왔어요.(noryeokhan mankeum seonggwaga nawasseoyo.) – The results came out proportional to the effort put in. (The achievement matches the endeavor.)준비한 만큼 자신감이 생겼어요.(junbihan mankeum jasingami saenggyeosseoyo.) – My confidence grew as much as I prepared. (Confidence is directly related to preparation.)투자한 만큼 수익을 얻을 수 있습니다.(tujahan mankeum suigeul eodeul su isseupnida.) – You can gain profit commensurate with your investment. (Return is proportional to investment.)
만큼 follows a noun, it directly compares the noun to something else in terms of quantity, quality, or standard. This is a simpler, more direct comparison than with verbs/adjectives.그는 부모님만큼 자식들을 사랑한다.(geuneun bumonim mankeum jasikdeureul saranghanda.) – He loves his children as much as his parents. (Comparing love levels.)하늘만큼 땅만큼 널 사랑해.(haneul mankeum ttang mankeum neol saranghae.) – I love you as much as the sky and the earth. (A poetic, hyperbolic comparison of love's vastness.)요즘은 과거만큼 바쁘지는 않아요.(yojeumeun gwageomankeum bappeujineun anayo.) – These days, I'm not as busy as in the past. (Comparing current busyness to past busyness.)
-(으)ㄹ 만큼 is quite common and not always taken literally. It's often a way to add emphasis and vividness to one's speech, making the communication more engaging and impactful.Common Mistakes
-(으)ㄹ 만큼 due to its nuanced meaning and structural similarities to other grammatical patterns. Recognizing these common errors is key to mastering its correct usage.-(으)ㄹ 만큼 with -(으)ㄹ 정도(로)만큼 implies a standard, measure, or proportional equivalence, whereas 정도 (jeongdo) suggests a general approximation or level. Think of 만큼 as a direct benchmark, and 정도 as an estimated quantity.-(으)ㄹ 만큼 | A specific degree or standard; proportionality; capacity. | 울 만큼 울었다. (ul mankeum ureotda.) | I cried to the extent that I needed to/could. (Implies sufficiency/completion of crying) |-(으)ㄹ 정도(로) | An approximate degree or level; a general estimation. | 울 정도로 슬펐다. (ul jeongdoro seulpasseotda.) | I was so sad that I cried / sad to the point of crying. (Emphasizes the level of sadness) |- Incorrect:
그는 한국어를 원어민 만큼 잘해요.(geuneun wonoeomin mankeum jalhaeyo.) (This is actually correct if you mean as well as a native speaker.) - Correct usage with 정도:
그는 한국어를 원어민 수준 정도로 잘해요.(geuneun wonoeomin sujun jeongdoro jalhaeyo.) – He speaks Korean to the level of a native speaker. (Here,수준 정도emphasizes approximation to a level.)
-(으)ㄹ vs. -(으)ㄴ-(으)ㄹ and the past adnominal -(으)ㄴ fundamentally alters the meaning.-(으)ㄹ 만큼: Describes a potential, future, or general capacity/degree. It often translates to "enough to do X," or "to the extent one could do X."먹을 만큼 시키세요.(meogeul mankeum sikiseyo.) – Please order as much as you can eat / enough to eat.
-(으)ㄴ 만큼: Describes a past, completed action's degree or its consequence. It translates to "as much as was done/eaten/studied," implying proportionality to a completed event.먹은 만큼 배불러요.(meogeun mankeum baebulleoyo.) – I am full as much as I ate.
노력할 만큼 결과가 좋았다 (The result was good to the extent one would make an effort) instead of the more natural 노력한 만큼 결과가 좋았다 (The result was good as much as effort was made).만큼 (Verb/Adjective-stem-(으)ㄹ 만큼), but no space when 만큼 follows a noun directly (Noun만큼). This is a common error for learners and while it rarely impedes understanding, it marks non-native proficiency.- Incorrect:
친구만큼(Should be친구만큼- no space) - Correct:
읽을 만큼(Should be읽을 만큼- with space)
-(으)ㄹ 만큼 is frequently used for exaggeration in casual conversation (죽을 만큼 힘들어요 – I'm tired enough to die), relying on it too heavily or in inappropriate formal contexts can sound overly dramatic or unprofessional. Always consider the register of your conversation.만큼 with 대로 (daero)대로 means "as it is," "as per," or "according to." It emphasizes conformity to a standard, rule, or expectation. 만큼 emphasizes degree or amount.시킨 대로 하세요.(sikin daero haseyo.) – Please do as you were told. (Conforming to an instruction.)시킨 만큼 해 주세요.(sikin mankeum hae juseyo.) – Please do as much as you were told. (Focus on the amount of work.)
Real Conversations
To truly grasp -(으)ㄹ 만큼, observe its natural occurrence in various conversational contexts, from casual exchanges to more formal settings. This pattern is not confined to textbooks; it's a dynamic part of everyday Korean.
1. Casual Conversation (해체, haeche)
- A: "와, 이 영화 진짜 재밌어!" (wa, i yeonghwa jinjja jaemisseo!) – Wow, this movie is really fun!
- B: "응, 두 번 볼 만큼 재밌었어." (eung, du beon bol mankeum jaemisseosseo.) – Yeah, it was fun enough to watch twice.
- A: "오늘 왜 이렇게 피곤해 보여?" (oneul wae ireoke pigonhae boyeo?) – Why do you look so tired today?
- B: "어제 밤새 게임해서 죽을 만큼 피곤해." (eoje bamsae geimhaeseo jugeul mankeum pigonhae.) – I gamed all night yesterday, so I'm tired enough to die.
2. Formal Conversation (합니다체, hapnida-che)
- A: "새로운 프로젝트 준비는 잘 되고 있습니까?" (saeroun peurojekteu junbineun jal doego isseumnikka?) – Is the new project preparation going well?
- B: "네, 저희는 성공을 확신할 만큼 철저히 준비했습니다." (ne, jeohuineun seonggongeul hwaksinhal mankeum cheoljeohi junbihaesseupnida.) – Yes, we prepared thoroughly enough to be confident of success.
- 이 제품은 고객님들의 기대를 충족시킬 만큼 우수한 품질을 자랑합니다. (i jepumeun gogaeknimdeurui gidaereul chungjokssikil mankeum usuhan pumjireul jaranghapnida.) – This product boasts excellent quality enough to satisfy our customers' expectations.
3. Texting and Social Media
- 오랜만에 만났는데 어제 만난 만큼 반가웠어! (oraenmane mannatneunde eoje mannan mankeum bangawaesseo!) – We met after a long time, but I was as happy as if we met yesterday! (Implies the familiarity and joy were as if no time had passed.)
- 오늘 날씨가 집에만 있고 싶을 만큼 좋아. (oneul nalssiga jibeman itgo sipeul mankeum joa.) – Today's weather is so good that I want to stay home. (A somewhat sarcastic or ironic use, where 'good weather' paradoxically leads to wanting to stay indoors.)
4. Work Emails / Professional Context
- 귀사에서 제공해 주신 정보는 프로젝트를 진행할 만큼 충분합니다. (gwisaseo jegonghae jusin jeongboneun peurojekteureul jinhaenghal mankeum chungbunhapnida.) – The information provided by your company is sufficient enough to proceed with the project.
- 이번 협상은 모두가 만족할 만큼 좋은 결과를 가져왔습니다. (ibeon hyeopsangeun moduga manjoghal mankeum joeun gyeolgwaleul gajyeowatseupnida.) – This negotiation brought about good results enough for everyone to be satisfied.
These examples demonstrate how -(으)ㄹ 만큼 adds precision and expressive power, allowing speakers to quantify actions and feelings in a way that resonates with native Korean communication patterns.
Quick FAQ
-(으)ㄹ 만큼 that learners frequently ask, addressing nuances and comparisons.- Q: Can
만큼be used at the very end of a sentence?
Yes, but it requires the copula 이다 (ida) attached to it, often in its conjugated forms. When used this way, it typically implies that the preceding statement sets the standard or degree. For example, 그는 천재인 만큼 똑똑하다 (geuneun cheonjaein mankeum ttokttokhada) – He is as smart as a genius. (Note: Here, 만큼 directly follows the noun phrase 천재인 meaning 'being a genius,' describing the extent of his smartness). Or, in a slightly different construction: 노력은 배신하지 않는 것인 만큼이에요 (noryeogeun baesinhaji anneun geosin mankeumieyo) – Effort is to the extent that it doesn't betray you (implying effort's reliability is its inherent measure).
- Q: Is
-(으)ㄹ 만큼interchangeable with-(으)ㄹ 정도로?
In many cases, yes, they are largely interchangeable, especially when expressing an intense degree or result. However, 만큼 tends to emphasize the specific measure or standard that is met or compared, while 정도 focuses more on the general level or approximation. For example, 죽을 만큼 피곤하다 (tired to the degree of dying) and 죽을 정도로 피곤하다 (tired to the level of dying) convey very similar meanings of extreme fatigue, but 만큼 often implies a more direct, perhaps even poetic, comparison or proportional relationship.
- Q: How is
만큼different from만큼이나?
The addition of 이나 (ina) after 만큼 (만큼이나, mankeumina) adds a layer of emphasis, surprise, or even a hint of excessiveness to the statement. It's like adding "even" or "as much as... surprisingly!" in English. For instance, 키가 건물만큼 크다 (kiga geonmul mankeum keuda) – He's as tall as a building. (Simple comparison.) vs. 키가 건물만큼이나 크다 (kiga geonmulmankeumina keuda) – He's even as tall as a building! (Expressing surprise at the extreme height.) The fundamental meaning of comparison and degree remains, but 이나 amplifies its impact.
- Q: Can
-(으)ㄹ 만큼be used with negative verbs or adjectives?
Absolutely. This allows you to express degrees of non-action or negative states. For instance, 밥을 먹지 않을 만큼 화가 났어요. (babeul meokji aneul mankeum hwaga nasseoyo.) – I was angry enough not to eat. (~지 않다 is the common negative suffix). Similarly, 보고 싶지 않을 만큼 싫어요. (bogo sipji aneul mankeum sireoyo.) – I dislike it to the extent that I don't want to see it.
- Q: Are there contexts where
만큼implies "only" or "just" that amount?
Yes, particularly when used with an adverbial nuance or specific quantifiers. For example, 이것은 너가 가진 것만큼만 중요하다 (igeoseun neoga gajin geot mankeumman jungyohada) – This is only as important as what you have. Here, the added 만 (man, meaning 'only') reinforces the idea of limitation to that specific degree. Without 만, the focus is simply on the degree itself. This highlights 만큼's flexibility in combining with other particles to refine its meaning.
Formation Table
| Verb/Adj Type | Ending | Example |
|---|---|---|
|
Vowel Ending
|
-ㄹ 만큼
|
가다 -> 갈 만큼
|
|
Consonant Ending
|
-을 만큼
|
먹다 -> 먹을 만큼
|
|
Noun
|
만큼
|
나 -> 나만큼
|
Meanings
This grammar expresses that the degree or extent of one action or state is equal to another.
Degree of Action
To the extent that an action occurs.
“숨을 쉴 수 없을 만큼 웃었다.”
“공부할 만큼 했다.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + (으)ㄹ 만큼
|
갈 만큼
|
|
Noun Usage
|
Noun + 만큼
|
너만큼
|
|
Past Tense
|
Verb + -었/았을 만큼
|
먹었을 만큼
|
|
Negative
|
Verb + -지 않을 만큼
|
가지 않을 만큼
|
Formality Spectrum
먹을 만큼 먹었습니다. (Daily life)
먹을 만큼 먹었어요. (Daily life)
먹을 만큼 먹었어. (Daily life)
먹을 만큼 먹었다. (Daily life)
The '만큼' Universe
Nouns
- 나만큼 as much as me
Verbs
- 먹을 만큼 as much as to eat
Examples by Level
나만큼 먹어요.
Eat as much as me.
이것만큼 좋아요.
It's as good as this.
너만큼 커요.
It's as big as you.
저만큼 주세요.
Give me as much as that.
갈 만큼 준비했어요.
I prepared enough to go.
먹을 만큼 가져가세요.
Take as much as you can eat.
볼 만큼 봤어요.
I've seen enough.
할 만큼 했어요.
I did as much as I could.
죽을 만큼 힘들었어요.
I was as tired as if I were dying.
기다릴 만큼 기다렸어요.
I waited as long as I could.
사랑할 만큼 사랑했어요.
I loved as much as I could.
배울 만큼 배웠어요.
I've learned as much as there is to learn.
그는 믿을 만큼 정직한 사람이다.
He is an honest person to the extent that he can be trusted.
이해할 만큼 설명해 주세요.
Please explain to the extent that I can understand.
참을 만큼 참았어요.
I have endured as much as I could.
놀랄 만큼 아름다워요.
It is beautiful to the point of being surprising.
성공할 만큼의 노력을 기울였다.
I exerted enough effort to succeed.
비난받을 만큼 잘못하지 않았다.
I didn't do anything wrong to the extent of deserving criticism.
기대할 만큼 결과가 좋았다.
The result was as good as expected.
상상할 만큼 끔찍한 일이었다.
It was as terrible as one could imagine.
그의 능력은 인정할 만큼 탁월하다.
His ability is excellent to the extent that it must be acknowledged.
감당할 만큼의 책임이 주어졌다.
I was given as much responsibility as I could handle.
후회할 만큼 미련이 남지 않는다.
I have no regrets to the point of wanting to change things.
존경할 만큼 인품이 훌륭하다.
Their character is excellent to the extent of being worthy of respect.
Easily Confused
Both express degree, but 정도 is approximate.
만 means 'only', 만큼 means 'as much as'.
처럼 means 'like', 만큼 means 'as much as'.
Common Mistakes
나의만큼
나만큼
먹다만큼
먹을 만큼
가다만큼
갈 만큼
많이만큼
많을 만큼
했는 만큼
할 만큼
먹었만큼
먹었을 만큼
크기만큼
클 만큼
죽을 정도로 만큼
죽을 만큼
기다린 만큼
기다릴 만큼
사랑한 만큼
사랑할 만큼
성공할의 만큼
성공할 만큼
비난받은 만큼
비난받을 만큼
기대된 만큼
기대할 만큼
Sentence Patterns
___ 만큼 먹었어요.
___ 만큼 노력했어요.
그는 ___ 만큼 똑똑해요.
___ 만큼의 가치가 있어요.
Real World Usage
오늘 죽을 만큼 힘들었어.
제 역량을 발휘할 만큼 노력하겠습니다.
먹을 만큼만 주문하세요.
놀랄 만큼 예쁜 풍경!
걸을 만큼 걸었어요.
이해할 만큼의 설명이 필요합니다.
Noun vs Verb
Don't over-use
Emotional weight
Humility
Smart Tips
Use '죽을 만큼' to show extreme effort.
Attach 만큼 to the noun directly.
Use '먹을 만큼' to mean 'as much as you want'.
Use '참을 만큼' to show endurance.
Pronunciation
Liaison
The 'ㄹ' in '만큼' often sounds like a soft 'l' sound.
Emphasis
죽을 ↗만큼 힘들어요.
Rising pitch on '만큼' adds emotional intensity.
Memorize It
Mnemonic
Think of '만큼' as a 'Measuring Cup' (M-ankum). You are measuring your action against a standard.
Visual Association
Imagine a scale. On one side is your action, on the other is the limit. They are perfectly balanced.
Rhyme
To show the degree, use -ㄹ 만큼, it's as easy as a simple song.
Story
Min-su was hungry. He ate as much as he could (먹을 만큼). He was tired as much as a marathon runner (마라톤 선수만큼). He decided to sleep as much as he wanted (잘 만큼).
Word Web
Challenge
Write 3 sentences using '만큼' about your day in 5 minutes.
Cultural Notes
Koreans often use this to express humility or extreme effort.
Derived from the noun '만큼' meaning 'amount' or 'extent'.
Conversation Starters
오늘 얼마나 먹었어요?
얼마나 공부했어요?
사랑하는 사람에게 얼마나 잘해줄 수 있어요?
성공하기 위해 어느 정도까지 노력할 수 있나요?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
나는 너___ 예뻐요.
그는 (먹을/먹다) 만큼 먹었어요.
Find and fix the mistake:
나의만큼 예뻐요.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
I studied as much as I could.
Answer starts with: 공부할...
Match each item on the left with its pair on the right:
Use '놀랄' and '만큼'.
그는 (믿을/믿은) 만큼 정직해요.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises나는 너___ 예뻐요.
그는 (먹을/먹다) 만큼 먹었어요.
Find and fix the mistake:
나의만큼 예뻐요.
만큼 / 죽을 / 힘들었어요 / 나는
I studied as much as I could.
죽을 만큼
Use '놀랄' and '만큼'.
그는 (믿을/믿은) 만큼 정직해요.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesreorder: [만큼] [여행하고] [너] [싶어] [나도]
Eat as much as you want.
Match the following:
그는 모델______ 키가 커요.
Choose the one meaning 'I waited about an hour':
있는만큼 다 줄게요.
It's cold enough for water to freeze.
나는 [너] ______ 못해.
Choose the best translation:
reorder: [소리] [만큼] [질를] [놀랐어요]
Score: /10
FAQ (8)
Yes, you can use -었/았을 만큼 to describe a past extent.
It is neutral and used in all registers.
만 means 'only', 만큼 means 'as much as'.
Yes, e.g., '클 만큼' (as big as).
It is used when '만큼' modifies a following noun.
Yes, to express effort or capacity.
Use -을 만큼.
Yes, just attach it directly.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
tanto como
Spanish uses 'tanto' which changes with gender/number.
autant que
French requires specific prepositional structures.
so viel wie
German is a multi-word phrase.
くらい/ほど
Japanese has two distinct particles for this.
بقدر ما
Arabic uses a prepositional phrase.
一样
Chinese grammar is word-order based.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
No choice but to... (-ㄹ/을 수밖에 없다)
Overview The Korean grammar pattern `-(으)ㄹ 수밖에 없다` is a powerful expression of inevitability. It conveys that du...
Present Progressive: -ing (고 있다)
Overview Korean, like English, distinguishes between habitual or general actions and actions that are actively in progre...
To the Absolute Max: (-ㄹ/을 대로)
Overview Korean grammar employs `-(ㄹ/을) 대로` to express that a state or action has reached its absolute **utmost limi...
Just/Only: Emphatic Limitation (-ㄹ/을 뿐이다)
Overview At the B2 CEFR level in Korean, you're moving beyond basic sentence construction to express nuanced ideas, subt...
Logically Likely: -ㄹ/을 법하다
Overview `-(으)ㄹ 법하다` is a Korean grammar pattern that expresses a logical likelihood, plausibility, or reasonable e...