B2 Expression Formell

لا يمكن التكهن بـ

la yumkin al-takahhun bi

Cannot predict

Bedeutung

It is impossible to foresee or forecast what will happen.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Al-Ghaib' (the unseen) is central. Humans are encouraged to plan but reminded that only God knows the future. Using 'la yumkinu al-takahhun' is a linguistically polite way to acknowledge this limitation. In Arab news media (Al Jazeera, Al Arabiya), this phrase is a staple. It provides an objective, neutral tone that avoids taking sides in political or economic debates. The root K-H-N refers to the 'Kahin' of the desert. Understanding this helps learners appreciate the 'weight' of the word—it's not just a guess; it's an attempt to see through the veil of time. In Gulf business culture, being overly certain about the future can be seen as arrogant. Using this phrase shows wisdom and a realistic grasp of market complexities.

🎯

The 'Bi' Rule

If you forget the 'bi', you'll sound like a beginner. Always glue 'Takahhun' to 'Bi'.

⚠️

Don't over-use

If you use this for small things (like what's for lunch), you'll sound overly dramatic.

Bedeutung

It is impossible to foresee or forecast what will happen.

🎯

The 'Bi' Rule

If you forget the 'bi', you'll sound like a beginner. Always glue 'Takahhun' to 'Bi'.

⚠️

Don't over-use

If you use this for small things (like what's for lunch), you'll sound overly dramatic.

💬

Pair with Insha'Allah

In many Arab countries, following this phrase with 'Insha'Allah' or 'Allah A'lam' makes you sound very culturally fluent.

Teste dich selbst

Fill in the missing preposition.

لا يمكن التكهن ___ نتائج الانتخابات.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بـ

The verb 'takahhun' always takes the preposition 'bi'.

Which sentence is the most formal and appropriate for a news report?

To say 'The weather is unpredictable':

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: لا يمكن التكهن بحالة الطقس.

'La yumkinu al-takahhun' is the standard formal expression for unpredictability.

Match the Arabic phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Direct translation check.

Complete the dialogue with the correct form.

أحمد: هل تعتقد أن الأسهم سترتفع؟ خالد: في هذا السوق المتقلب، ___ .

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: لا يمكن التكهن بها

Since 'Al-As-hum' (stocks) is a non-human plural, it takes the feminine singular pronoun 'ha'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing preposition. Fill Blank B1

لا يمكن التكهن ___ نتائج الانتخابات.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بـ

The verb 'takahhun' always takes the preposition 'bi'.

Which sentence is the most formal and appropriate for a news report? Choose B2

To say 'The weather is unpredictable':

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: لا يمكن التكهن بحالة الطقس.

'La yumkinu al-takahhun' is the standard formal expression for unpredictability.

Match the Arabic phrase to its English equivalent. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Direct translation check.

Complete the dialogue with the correct form. dialogue_completion B2

أحمد: هل تعتقد أن الأسهم سترتفع؟ خالد: في هذا السوق المتقلب، ___ .

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: لا يمكن التكهن بها

Since 'Al-As-hum' (stocks) is a non-human plural, it takes the feminine singular pronoun 'ha'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Almost. 'Tanabbu'' is more like 'scientific prediction' (from Naba - news), while 'Takahhun' has a slightly more 'speculative' or 'analytical' feel.

Only if you are being funny or discussing something very serious. Otherwise, use 'ma hada bi'raf' (nobody knows).

Because the subject is the act of predicting (the masdar), which is singular masculine.

The root K-H-N is mentioned in the context of 'Kahin' (soothsayer), but this specific modern expression is not.

Verwandte Redewendungen

🔄

لا يمكن التنبؤ بـ

synonym

It is impossible to predict.

🔗

ضرب من الخيال

similar

A figment of imagination.

🔗

في علم الغيب

cultural equivalent

In the knowledge of the unseen (only God knows).

🔗

مجهول الهوية

contrast

Unknown identity.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!