B2 Collocation Formell

يواجه عقبات

yuwajih uqbat

Face obstacles

Bedeutung

To encounter difficulties or impediments in one's path.

🌍

Kultureller Hintergrund

The city of Aqaba is Jordan's only coastal city. Its name comes from 'Aqabat Ayla', the steep mountain pass one had to descend to reach the city from the north. The Quran mentions 'Al-Aqaba' in Surah Al-Balad, referring to the 'steep path' of virtue and charity that is difficult but rewarding to climb. In Lebanon and Syria, business owners often use 'عقبات' to politely describe delays caused by political or economic instability without being overly specific. In the UAE and Saudi Arabia, 'تذليل العقبات' (smoothing obstacles) is a very common phrase in government vision statements and leadership speeches.

🎯

Sound like a CEO

In a meeting, instead of saying 'We have problems,' say 'نواجه بعض العقبات' (We are facing some obstacles). It sounds more professional and proactive.

⚠️

Grammar Trap

Remember that 'عقبات' is feminine. If you describe them, the adjective must be feminine too: 'عقبات كبيرة' (big obstacles).

Bedeutung

To encounter difficulties or impediments in one's path.

🎯

Sound like a CEO

In a meeting, instead of saying 'We have problems,' say 'نواجه بعض العقبات' (We are facing some obstacles). It sounds more professional and proactive.

⚠️

Grammar Trap

Remember that 'عقبات' is feminine. If you describe them, the adjective must be feminine too: 'عقبات كبيرة' (big obstacles).

💬

The 'Aqaba' City

Mentioning the city of Aqaba when discussing this phrase is a great way to show off your cultural knowledge to Arabs.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the verb 'واجه'.

الشركة _______ عقبات مالية العام الماضي.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: واجهت

The subject 'الشركة' (the company) is feminine singular, so the past tense verb must be 'واجهت'.

Which sentence is the most appropriate for a formal business report?

How would you say 'The project is facing obstacles'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: يواجه المشروع عقبات.

This is the most formal and precise collocation for a business context.

Match the type of obstacle with its Arabic translation.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are the most common adjectives used with 'عقبات'.

Complete the dialogue with the correct phrase.

أحمد: لماذا تأخر المشروع؟ سارة: لأننا ___________ غير متوقعة في التصميم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: واجهنا عقبات

'واجهنا عقبات' fits the professional tone of a project delay explanation.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the verb 'واجه'. Fill Blank B1

الشركة _______ عقبات مالية العام الماضي.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: واجهت

The subject 'الشركة' (the company) is feminine singular, so the past tense verb must be 'واجهت'.

Which sentence is the most appropriate for a formal business report? Choose B2

How would you say 'The project is facing obstacles'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: يواجه المشروع عقبات.

This is the most formal and precise collocation for a business context.

Match the type of obstacle with its Arabic translation. Match B2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are the most common adjectives used with 'عقبات'.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

أحمد: لماذا تأخر المشروع؟ سارة: لأننا ___________ غير متوقعة في التصميم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: واجهنا عقبات

'واجهنا عقبات' fits the professional tone of a project delay explanation.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

No, you don't 'face a person' as an 'aqaba'. You face 'aqabat' (things). If a person is the problem, you'd say 'يواجه معارضة من...' (faces opposition from...).

Usually, yes. 'يواجه عقبة' (singular) is used for one specific, major hurdle. 'عقبات' is used for general difficulties.

The opposite would be 'الأمور تسير بسلاسة' (things are going smoothly) or 'الطريق مفتوح' (the road is open).

Yes! 'Uquba' (عقوبة) comes from the same root. It's the thing that 'follows' a bad deed.

Only if the topic is serious. For a casual 'I'm stuck in traffic,' it's too much.

Verwandte Redewendungen

🔗

تذليل العقبات

builds on

To remove or smooth out obstacles.

🔗

عقبة كأداء

specialized form

A very difficult, insurmountable obstacle.

🔗

تخطى الصعاب

similar

To overcome difficulties.

🔄

حجر عثرة

synonym

A stumbling block.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!