surnommer in 30 Sekunden

  • To nickname someone or something.
  • Giving a familiar or informal name.
  • Assigning a nickname based on traits.
  • The act of calling someone by a nickname.
Core Meaning
To give a familiar or informal name, often a nickname, to a person, animal, or even an object. It implies affection, familiarity, or sometimes a humorous observation.
Contexts of Use
This verb is frequently used in everyday conversations among friends, family, and colleagues. It's common to nickname pets, sports teams, or even inanimate objects that have a special significance. For instance, a beloved old car might be 'surnommée' the 'bête de somme' (beast of burden). In professional settings, a particularly skilled colleague might be 'surnommé' 'le magicien' (the magician). It's a way to add a personal touch and create a sense of camaraderie or amusement.
Nuances
The act of 'surnommer' can be initiated by anyone. Sometimes a nickname sticks because it's descriptive, funny, or even slightly embarrassing. It's important to note that while often affectionate, a nickname can sometimes be used in a teasing or even derogatory way, depending on the tone and the relationship between the people involved. The intention behind the 'surnom' is key to its interpretation. For example, if someone is always late, they might be 'surnommé' 'la tortue' (the turtle), which could be said with affection or mild exasperation.

Mon grand-père aimait surnommer tous ses outils de jardinage, chacun avait un nom unique.

Les enfants ont surnommé le chaton « Boule de neige » à cause de sa fourrure blanche.

Etymology Hint
The word 'surnommer' comes from 'surnom', which means 'nickname'. So, to 'surnommer' is literally to 'give a nickname'.

On a surnommé le nouveau professeur « Monsieur Propre » parce qu'il est très organisé.

Basic Structure
The verb 'surnommer' typically takes a direct object, which is the person or thing being nicknamed, and often an indirect object indicating who is doing the nicknaming, or the nickname itself. The most common structure is: Subject + surnommer + Object (person/thing) + 'de' + Nickname.
Examples in Action
Here are some ways 'surnommer' is used in sentences:

1. Direct Object with 'de' + Nickname:
* 'Les amis ont surnommé Pierre « Le Rapide » car il court très vite.' (The friends nicknamed Pierre 'The Fast One' because he runs very fast.)
* 'Elle a surnommé sa voiture « La Merveilleuse » parce qu'elle ne tombe jamais en panne.' (She nicknamed her car 'The Marvelous One' because it never breaks down.)

2. Using the Past Participle as an Adjective:
* 'Ce vieux chien, surnommé « Capitaine », est le plus fidèle de tous.' (This old dog, nicknamed 'Captain', is the most loyal of all.)
* 'J'ai rencontré une actrice célèbre, surnommée « La Reine du Cinéma ».' (I met a famous actress, nicknamed 'The Queen of Cinema'.)

3. With a Reflexive Pronoun (less common for 'surnommer' itself, but the concept of being nicknamed):
* 'Il s'est fait surnommer « Le Prof » par ses étudiants.' (He got nicknamed 'The Professor' by his students.)

4. Indicating the Nicknamer:
* 'Ma sœur m'a surnommé « P'tit Loup » quand j'étais enfant.' (My sister nicknamed me 'Little Wolf' when I was a child.)

5. In a more general sense:
* 'Certains quartiers de la ville sont surnommés « les poumons verts » en raison de leurs nombreux parcs.' (Certain neighborhoods of the city are nicknamed 'the green lungs' due to their numerous parks.)

Le groupe de rock a été surnommé « Les Innovateurs » par la critique musicale.

Verb Conjugation
Présent: je surnomme, tu surnommes, il/elle/on surnomme, nous surnommons, vous surnommez, ils/elles surnomment. Passé Composé: j'ai surnommé, tu as surnommé, etc.

Les employés ont surnommé le nouveau logiciel « La Bête » à cause de sa lenteur.

Everyday Conversations
You'll hear 'surnommer' constantly in informal settings. Imagine a group of friends talking about their childhood: 'Quand nous étions petits, mes amis m'ont surnommé « Le Petit Prince » parce que j'aimais lire.' (When we were little, my friends nicknamed me 'The Little Prince' because I loved to read.) Or in a family gathering: 'Ma tante a surnommé mon oncle « Monsieur Météo » car il commente toujours la pluie ou le soleil.' (My aunt nicknamed my uncle 'Mr. Weather' because he always comments on the rain or sun.) It's a very natural way to add color and personality to descriptions.
Workplace Banter
Even in professional environments, nicknames are common. A colleague who is exceptionally good at coding might be 'surnommé' 'le génie'. Someone who is always calm under pressure might be 'surnommé' 'le roc' (the rock). The phrase 'On l'a surnommé...' (He/She was nicknamed...) is very common. For example, 'Après avoir résolu ce problème complexe, le chef d'équipe l'a surnommé « Sherlock ».' (After solving this complex problem, the team leader nicknamed him 'Sherlock'.)
Media and Sports
In sports, athletes are often 'surnommés' based on their playing style or nationality. Think of famous nicknames like 'Le Roi' for Pelé. News articles or sports commentary might say: 'Le jeune joueur a été surnommé « La Foudre » pour sa vitesse incroyable.' (The young player was nicknamed 'The Lightning Bolt' for his incredible speed.) Similarly, artists or public figures can acquire nicknames that become widely recognized. A singer might be 'surnommée' 'la diva' or a politician 'surnommé' 'le sage'.
Describing Objects and Places
It's not just people who get nicknames. A notable building might be 'surnommée' 'la tour penchée' (the leaning tower) if it has a peculiar tilt. A busy street could be 'surnommée' 'l'artère principale'. For instance, 'La vieille locomotive à vapeur est encore surnommée « Le Dragon de Fer » par les habitants du village.' (The old steam locomotive is still nicknamed 'The Iron Dragon' by the village inhabitants.)

Dans le quartier, la boulangerie est surnommée « Le Paradis du Pain ».

Le professeur d'histoire a été surnommé « Le Sage » par ses étudiants.

Confusing with 'nommer'
A common error for learners is to confuse 'surnommer' with 'nommer'. 'Nommer' means 'to name' in a more formal sense, like giving an official name to a child, a project, or appointing someone to a position. For example, 'On a nommé le nouveau parc « Jardin de la Paix ».' (The new park was named 'Peace Garden'.) This is an official naming. 'Surnommer' is specifically for informal, familiar names or nicknames. So, you wouldn't say 'J'ai surnommé mon fils « Jean »' if you were giving him his official name; you would use 'nommer'.
Incorrect Preposition Usage
While the structure 'surnommer quelqu'un de [nickname]' is very common and correct, learners might sometimes try to use other prepositions or omit them incorrectly. For instance, saying 'surnommer quelqu'un nickname' without 'de' is generally not idiomatic. The 'de' is crucial for linking the person being nicknamed to the nickname itself. Another mistake could be using 'pour' instead of 'de'. It should be 'Il a été surnommé « Le Roi » de l'équipe', not 'pour l'équipe'.
Overuse in Formal Contexts
While 'surnommer' is common, it's primarily used in informal or semi-formal contexts. Using it in very formal writing or speech, especially when referring to official titles or designations, would sound out of place. For example, in a legal document, you would 'nommer' a judge, not 'surnommer' them. If you were describing a formal appointment, you would use 'nommer', e.g., 'Le président a nommé Madame Dubois comme ambassadrice.' (The president appointed Ms. Dubois as ambassador.)
Misinterpreting the Nuance
Sometimes, learners might use 'surnommer' for a name that isn't truly a nickname or familiar name, but rather a descriptive phrase that isn't intended as a nickname. The key is that a 'surnom' is a substitute or addition to a person's real name, usually implying familiarity or a specific characteristic. For example, if you describe someone as 'une personne très gentille', you are describing them, not 'surnommer' them. But if their friends call them 'Le Bon Samaritain' because of their kindness, then they have been 'surnommés'.

Incorrect: J'ai surnommé le projet « Alpha » pour la réunion officielle.

Correct: J'ai nommé le projet « Alpha » pour la réunion officielle.

Nommer (to name, to appoint)
Comparison: 'Nommer' is used for official naming (e.g., a child, a place) or for appointing someone to a position. 'Surnommer' is strictly for informal, familiar names or nicknames.
Example: 'Le maire a nommé le nouveau parc « Parc de la Concorde ».' (The mayor named the new park 'Concorde Park' - official). 'Les enfants ont surnommé le parc « Le Playground ».' (The children nicknamed the park 'The Playground' - informal).
Appeler (to call)
Comparison: 'Appeler' is a very general verb meaning 'to call'. It can be used to refer to someone's name ('Comment vous appelez-vous ?' - What is your name?) or to call someone by a nickname. However, 'surnommer' specifically implies the act of *giving* that nickname.
Example: 'On l'appelle « Le Boss ».' (We call him 'The Boss'.) This implies the nickname is already in use. 'Mes amis m'ont surnommé « Le Prof ».' (My friends nicknamed me 'The Professor'.) This describes the action of giving the nickname.
Se faire appeler (to be called)
Comparison: This reflexive phrase means 'to be called' or 'to allow oneself to be called' a certain name. It's similar to 'appeler' in that it describes the state of being called a name, rather than the act of giving it.
Example: 'Elle se fait appeler « Caro » par ses proches.' (She goes by 'Caro' among her loved ones.) This is similar to saying 'Elle est surnommée Caro', but 'surnommer' emphasizes the origin of the nickname.
Donner un surnom (to give a nickname)
Comparison: This is a direct and very common synonym for 'surnommer'. It's perhaps slightly more explicit about the action.
Example: 'Mes parents m'ont donné le surnom de « Chouchou ».' (My parents gave me the nickname 'Chouchou'.) This is equivalent to 'Mes parents m'ont surnommé « Chouchou ».'

'Nommer' is official, 'surnommer' is informal.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The concept of nicknames is ancient and universal. In Old French, 'surnom' was used to distinguish people who had the same given name, especially in villages where names were repeated often. The addition of 'sur-' emphasized that it was an extra name beyond the given one.

Aussprachehilfe

UK /syʁ.nɔ.me/
US /syʁ.noʊ.meɪ/
The stress in 'surnommer' typically falls on the last syllable, '-mmer'.
Reimt sich auf
nommer dominer promener tonner raisonner enfermer programmer confirmer informer former
Häufige Fehler
  • Pronouncing the French 'r' like an English 'r'.
  • Pronouncing the final 'er' as in English 'her'.
  • Incorrectly stressing the first or middle syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The verb 'surnommer' and its past participle 'surnommé' are quite common in written French, especially in descriptive or narrative contexts. Understanding its usage in sentences, particularly with the preposition 'de', is key to comprehension.

Schreiben 2/5

Using 'surnommer' correctly in writing requires attention to verb conjugation and the appropriate use of prepositions, especially 'de'. Learners may also confuse it with 'nommer'.

Sprechen 2/5

In spoken French, 'surnommer' is very common in informal conversations. Practicing its conjugation and common phrases will help speakers use it naturally.

Hören 2/5

Recognizing 'surnommer' and 'surnommé' in spoken French is important for understanding informal interactions, media, and descriptions.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

nom appel ami famille personne

Als Nächstes lernen

surnom appellation sobriquet nommer

Fortgeschritten

caractéristique trait identité réputation affection

Wichtige Grammatik

Conjugation of regular -er verbs

'Surnommer' is a regular -er verb. In the present tense: je surnomme, tu surnommes, il/elle/on surnomme, nous surnommons, vous surnommez, ils/elles surnomment.

Use of the past participle as an adjective

When used after 'être' or on its own, 'surnommé' agrees in gender and number: 'Le chien est surnommé.' 'La voiture est surnommée.' 'Les chiens sont surnommés.' 'Les voitures sont surnommées.'

Direct and indirect objects

In 'On l'a surnommé le clown', 'l'' (him/her) is the direct object, and 'le clown' is the nickname often introduced by 'de' ('On l'a surnommé de 'le clown'', though the direct form is also common).

Passive voice

The passive voice uses 'être' + past participle: 'Il est surnommé le génie.' (He is nicknamed the genius.)

Subordinate clauses (causal)

'Elle est surnommée 'la fée' parce qu'elle est très gentille.' (She is nicknamed 'the fairy' because she is very kind.)

Beispiele nach Niveau

1

Le chien est surnommé Max.

The dog is nicknamed Max.

Past participle used as an adjective.

2

Elle me surnomme 'ma puce'.

She nicknames me 'my flea'.

Present tense, direct object.

3

On a surnommé le chat 'Moustique'.

We nicknamed the cat 'Mosquito'.

Past tense, direct object with 'de'.

4

Mon ami est surnommé 'le roi'.

My friend is nicknamed 'the king'.

Past participle used as an adjective.

5

Ils aiment me surnommer 'petit'.

They like to nickname me 'little'.

Infinitive with 'aimer'.

6

La voiture est surnommée 'la vieille dame'.

The car is nicknamed 'the old lady'.

Past participle used as an adjective.

7

Le professeur nous a surnommés 'les rêveurs'.

The professor nicknamed us 'the dreamers'.

Past tense, direct object with 'de'.

8

Elle est souvent surnommée 'la fée'.

She is often nicknamed 'the fairy'.

Past participle used as an adjective, with 'souvent'.

1

Mes frères m'ont surnommé 'le chef' parce que je prends toujours des décisions.

My brothers nicknamed me 'the chief' because I always make decisions.

Past tense, direct object with 'de', subordinate clause with 'parce que'.

2

Dans mon village, la vieille maison est surnommée 'le château hanté'.

In my village, the old house is nicknamed 'the haunted castle'.

Past participle used as an adjective, prepositional phrase 'dans mon village'.

3

Les enfants ont surnommé le nouvel instituteur 'Monsieur Sourire'.

The children nicknamed the new teacher 'Mr. Smile'.

Past tense, direct object with 'de'.

4

Elle a surnommé son ordinateur 'l'ami fidèle' car il ne l'a jamais laissée tomber.

She nicknamed her computer 'the faithful friend' because it never let her down.

Past tense, direct object with 'de', subordinate clause with 'car'.

5

Le chien de mon voisin est surnommé 'le gardien' car il aboie toujours.

My neighbor's dog is nicknamed 'the guardian' because it always barks.

Past participle used as an adjective, subordinate clause with 'car'.

6

On a surnommé le café du coin 'l'Oasis' pour son ambiance relaxante.

We nicknamed the local café 'The Oasis' for its relaxing atmosphere.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase 'pour son ambiance'.

7

Le joueur de football a été surnommé 'la flèche' pour sa vitesse.

The football player was nicknamed 'the arrow' for his speed.

Passive voice, past participle used as adjective, prepositional phrase 'pour sa vitesse'.

8

Ma grand-mère m'a surnommé 'mon trésor' quand j'étais petite.

My grandmother nicknamed me 'my treasure' when I was little.

Past tense, direct object with 'de', subordinate clause with 'quand'.

1

Les collègues l'ont surnommé 'le magicien' après sa capacité à résoudre les problèmes complexes.

The colleagues nicknamed him 'the magician' after his ability to solve complex problems.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

2

Cette ancienne usine, jadis surnommée 'la Cathédrale Industrielle', est maintenant un musée.

This old factory, once nicknamed 'the Industrial Cathedral', is now a museum.

Past participle used as adjective, adverb 'jadis', now clause.

3

Le réalisateur a surnommé son film 'le miroir de la société' pour refléter sa vision.

The director nicknamed his film 'the mirror of society' to reflect his vision.

Past tense, direct object with 'de', infinitive clause of purpose.

4

Les habitants de la ville ont surnommé le nouveau pont 'l'Arc-en-ciel' en raison de ses couleurs vives.

The town's inhabitants nicknamed the new bridge 'The Rainbow' due to its bright colors.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

5

Elle se fait surnommer 'la reine de la fête' car elle organise toujours les meilleurs événements.

She goes by the nickname 'the queen of the party' because she always organizes the best events.

Present tense, reflexive, subordinate clause with 'car'.

6

Le chef cuisinier a surnommé son plat signature 'l'Élixir de Saveurs'.

The head chef nicknamed his signature dish 'The Elixir of Flavors'.

Past tense, direct object with 'de'.

7

On raconte que le vieux phare était surnommé 'l'Œil de la Mer'.

It is said that the old lighthouse was nicknamed 'the Eye of the Sea'.

Impersonal 'on raconte', passive voice, past participle used as adjective.

8

Le guide touristique a surnommé la ruelle 'le chemin des secrets'.

The tour guide nicknamed the alley 'the path of secrets'.

Past tense, direct object with 'de'.

1

Les critiques ont rapidement surnommé le jeune compositeur 'le prodige mélodique' pour son œuvre novatrice.

The critics quickly nicknamed the young composer 'the melodic prodigy' for his innovative work.

Past tense, adverb 'rapidement', direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

2

Cette île isolée, que les marins surnommaient 'le Jardin d'Éden', est aujourd'hui une destination touristique prisée.

This isolated island, which sailors nicknamed 'the Garden of Eden', is today a popular tourist destination.

Relative clause, past tense, past participle used as adjective, temporal clause.

3

Il n'est pas rare que les étudiants surnomment leurs professeurs avec des sobriquets, parfois affectueux, parfois moqueurs.

It is not uncommon for students to nickname their professors with sobriquets, sometimes affectionate, sometimes mocking.

Impersonal 'il n'est pas rare que' + subjunctive, use of 'sobriquets'.

4

L'entreprise a surnommé son nouveau logiciel 'l'outil indispensable' dans sa stratégie marketing.

The company nicknamed its new software 'the indispensable tool' in its marketing strategy.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating context.

5

La tradition veut que le premier-né soit surnommé 'l'héritier' dans cette famille.

Tradition dictates that the first-born be nicknamed 'the heir' in this family.

Impersonal 'la tradition veut que' + subjunctive, passive voice.

6

On a surnommé le volcan 'la Montagne de Feu' en raison de son activité éruptive.

The volcano was nicknamed 'the Mountain of Fire' due to its eruptive activity.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating cause.

7

Ce quartier défavorisé a été surnommé 'la Petite Afrique' par ses habitants pour son dynamisme culturel.

This disadvantaged neighborhood was nicknamed 'Little Africa' by its inhabitants for its cultural dynamism.

Passive voice, past participle used as adjective, prepositional phrase indicating reason.

8

Le peintre a souvent surnommé ses toiles 'les fenêtres sur l'âme'.

The painter often nicknamed his canvases 'windows to the soul'.

Past tense, adverb 'souvent', direct object with 'de'.

1

Les explorateurs ont surnommé cette chaîne de montagnes 'les Dents du Dragon' en raison de leurs pics acérés.

The explorers nicknamed this mountain range 'the Dragon's Teeth' due to its sharp peaks.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

2

Il est courant que les marins surnomment les navires de manière quasi-personnelle, leur attribuant des surnoms évocateurs.

It is common for sailors to nickname ships in an almost personal way, attributing evocative nicknames to them.

Impersonal 'il est courant que' + subjunctive, use of 'sobriquets', gerund.

3

L'historien a surnommé cette période 'l'Âge d'Or de l'Artisanat' pour souligner son apogée.

The historian nicknamed this period 'the Golden Age of Craftsmanship' to highlight its peak.

Past tense, direct object with 'de', infinitive clause of purpose.

4

Les habitants du désert ont surnommé l'oasis 'le don du ciel' car elle est vitale pour leur survie.

The desert dwellers nicknamed the oasis 'the gift from heaven' as it is vital for their survival.

Past tense, direct object with 'de', subordinate clause with 'car'.

5

Le critique littéraire a surnommé le roman 'un labyrinthe d'émotions' pour sa complexité psychologique.

The literary critic nicknamed the novel 'a labyrinth of emotions' for its psychological complexity.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

6

On a surnommé le chef d'orchestre 'le Maestro' pour sa direction charismatique.

The conductor was nicknamed 'the Maestro' for his charismatic direction.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

7

Les habitants de la région ont surnommé la cascade 'les Larmes de la Montagne'.

The region's inhabitants nicknamed the waterfall 'the Mountain's Tears'.

Past tense, direct object with 'de'.

8

Le vieil arbre, que l'on surnomme 'le Gardien de la Forêt', est un symbole de longévité.

The old tree, which is nicknamed 'the Guardian of the Forest', is a symbol of longevity.

Relative clause, present tense, past participle used as adjective.

1

Les ethnologues ont surnommé ce rituel ancestral 'la Danse des Esprits' en raison de ses mouvements hypnotiques.

The ethnologists nicknamed this ancestral ritual 'the Dance of the Spirits' due to its hypnotic movements.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

2

Il est fascinant de constater comment les peuples ont tendance à surnommer les phénomènes naturels qui les marquent.

It is fascinating to note how peoples tend to nickname natural phenomena that mark them.

Impersonal 'il est fascinant de constater', use of 'phénomènes naturels', present tense.

3

Le philosophe a surnommé l'existence humaine 'un navire à la dérive' pour dépeindre sa précarité.

The philosopher nicknamed human existence 'a drifting ship' to depict its precariousness.

Past tense, direct object with 'de', infinitive clause of purpose.

4

La ville portuaire a surnommé son phare 'le Phare des Âmes Perdues' en mémoire des naufragés.

The port city nicknamed its lighthouse 'the Lighthouse of Lost Souls' in memory of the shipwrecked.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating commemoration.

5

Les historiens militaires ont surnommé cette tactique 'l'Étau Silencieux' pour sa capacité d'encerclement.

Military historians nicknamed this tactic 'the Silent Vice' for its encirclement capability.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating function.

6

On pourrait dire que le temps lui-même est surnommé 'le Grand Oublieur'.

One could say that time itself is nicknamed 'the Great Obliterator'.

Modal 'pourrait dire', passive voice, past participle used as adjective.

7

Les géologues ont surnommé cette formation rocheuse 'les Doigts du Géant' en raison de sa ressemblance.

Geologists nicknamed this rock formation 'the Giant's Fingers' due to its resemblance.

Past tense, direct object with 'de', prepositional phrase indicating reason.

8

Les écrivains du courant surréaliste ont souvent surnommé leurs œuvres 'des fenêtres sur l'inconscient'.

Writers of the surrealist movement often nicknamed their works 'windows to the unconscious'.

Past tense, adverb 'souvent', direct object with 'de'.

Häufige Kollokationen

surnommer quelqu'un de
être surnommé
surnommer affectueusement
surnommer par erreur
surnommer à cause de
surnommer pour une raison
surnommer par plaisanterie
surnommer le plus souvent
surnommer à l'origine
surnommer finalement

Häufige Phrasen

On l'a surnommé...

— This is a very common way to introduce a nickname that has been given to someone, often by a group or community.

On l'a surnommé « l'ange gardien » parce qu'il aide tout le monde.

Il est surnommé...

— This phrase indicates that someone is known by a particular nickname.

Il est surnommé « le roi de la fête » lors des célébrations.

Elle a été surnommée...

— Similar to 'Il est surnommé', but used for a female subject. It often implies a historical or well-known nickname.

Elle a été surnommée « la muse » par les poètes de son époque.

Les enfants l'ont surnommé...

— Highlights that children are the ones who gave the nickname, often implying innocence or simple observation.

Les enfants l'ont surnommé « Monsieur Patate » à cause de sa tête ronde.

Surnommer affectueusement

— To give a nickname with affection and warmth.

Ma mère me surnomme toujours « mon petit cœur ».

Surnommer par plaisanterie

— To give a nickname in a joking or teasing manner.

Mes amis m'ont surnommé « le distrait » par plaisanterie.

Surnommer en raison de

— To give a nickname because of a specific reason or characteristic.

On l'a surnommé « le rapide » en raison de sa vitesse.

Se faire surnommer

— To be nicknamed; to have a nickname given to oneself.

Il n'aime pas se faire surnommer « le lent ».

Le surnommé...

— Used as an adjective to refer to someone who has a nickname.

Le surnommé « Gringo » était connu pour ses voyages.

Surnommé (le/la)...

— Used to directly introduce the nickname after the verb.

Le vieux marin, surnommé le « Capitaine Haddock », racontait des histoires.

Wird oft verwechselt mit

surnommer vs nommer

'Nommer' means to officially name something or appoint someone to a position. 'Surnommer' is specifically for nicknames and informal names. For example, you 'nommer' a baby, but you 'surnommer' a friend 'buddy'.

surnommer vs appeler

'Appeler' is a general verb for 'to call'. While you can 'appeler' someone by their nickname, 'surnommer' describes the act of *giving* that nickname.

surnommer vs baptiser

While 'baptiser' literally means 'to baptize', it can be used figuratively to 'christen' or give a first name/nickname, especially to objects or projects, in a more playful or significant way than 'surnommer'.

Redewendungen & Ausdrücke

"Surnommer un chat"

— This is not a true idiom, but it's a common scenario where 'surnommer' is used. It refers to giving a nickname to a cat, often based on its appearance or behavior. The idiom is in the commonality of the action itself.

Ma voisine a surnommé son nouveau chaton « Moustache » à cause de ses vibrisses.

Neutral
"Surnommer un objet familier"

— Giving a nickname to a beloved or frequently used object, like a car, a tool, or a piece of furniture. This highlights the personal connection people form with their belongings.

Les mécaniciens ont surnommé cette vieille camionnette « La Bête » car elle est très robuste.

Neutral
"Se faire surnommer à tort et à travers"

— To be nicknamed carelessly or excessively, often without good reason or with negative intent. It implies a lack of control over one's reputation.

Il détestait se faire surnommer « le raté » à tort et à travers par ses détracteurs.

Informal
"Surnommer quelqu'un 'le roi de...' / 'la reine de...'"

— To nickname someone 'the king of...' or 'the queen of...' to indicate they are the best or most prominent in a particular domain or activity.

Dans le quartier, on a surnommé le boulanger « le roi du croissant ».

Neutral
"Surnommer un lieu 'le bout du monde'"

— To nickname a very remote or isolated place 'the end of the world'.

Les voyageurs ont surnommé cette île déserte « le bout du monde ».

Neutral
"Surnommer une situation 'un cauchemar'"

— To nickname a very difficult or unpleasant situation 'a nightmare'.

Après la panne générale, les employés ont surnommé la journée « un cauchemar ».

Neutral
"Surnommer une personne 'la boussole'"

— To nickname someone 'the compass' because they are reliable, guide others, or always know the way.

Grâce à son sens de l'orientation, on l'a surnommée « la boussole ».

Neutral
"Surnommer 'le petit nouveau'"

— To nickname someone 'the new kid' or 'the newcomer', especially in a group or workplace.

Le nouveau stagiaire a été surnommé « le petit nouveau » par ses collègues.

Neutral
"Surnommer 'le boute-en-train'"

— To nickname someone 'the life of the party' or 'the joker' because they are cheerful and amusing.

Avec son humour constant, il a été surnommé « le boute-en-train ».

Neutral
"Surnommer 'le cerveau'"

— To nickname someone 'the brain' because they are very intelligent and solve problems.

Dans le groupe de projet, c'est lui qui a été surnommé « le cerveau ».

Neutral

Leicht verwechselbar

surnommer vs nommer

Both verbs relate to naming, but their contexts are different.

'Nommer' is used for official naming (e.g., appointing a minister, naming a park) or giving a formal name. 'Surnommer' is exclusively for giving informal, familiar names or nicknames, often based on a characteristic or event. You 'nommer' a child, but you 'surnommer' your friend 'buddy'.

Le président a <strong>nommé</strong> un nouveau conseiller. Mon frère m'a <strong>surnommé</strong> 'le roi de la sieste'.

surnommer vs appeler

Both can be used when referring to a nickname.

'Appeler' means 'to call'. You can 'appeler' someone by their nickname ('On l'appelle « le Prof »'). 'Surnommer' means 'to nickname', i.e., to give that nickname ('Ses étudiants l'ont <strong>surnommé</strong> « le Prof »'). 'Surnommer' focuses on the origin of the nickname, while 'appeler' focuses on its use.

Elle est <strong>surnommée</strong> « la déesse » par ses fans (origin). On <strong>l'appelle</strong> « la déesse » tous les jours (use).

surnommer vs donner un surnom

This phrase is a direct synonym for 'surnommer'.

'Surnommer' is a single verb, while 'donner un surnom' is a verb-noun phrase. They are largely interchangeable. 'Surnommer' is more concise. 'Donner un surnom' might be slightly more explicit about the action of giving.

Mes amis m'ont <strong>surnommé</strong> 'le clown'. Mes amis m'ont <strong>donné le surnom</strong> de 'le clown'.

surnommer vs baptiser

Both can be used to give a name, especially informally.

'Baptiser' literally means 'to baptize'. Figuratively, it means to 'christen' or give a name, often to a new object, project, or in a playful context. 'Surnommer' is more general for nicknames, especially for people or animals, and can be more affectionate or descriptive.

Ils ont <strong>baptisé</strong> le nouveau bateau 'L'Espoir'. Les enfants ont <strong>surnommé</strong> le chaton 'Flocon'.

surnommer vs étiqueter

Both can involve assigning a label or descriptor.

'Étiqueter' means 'to label' or 'to categorize'. It can be used for assigning a descriptive tag to someone, which might function like a nickname. However, 'surnommer' specifically refers to giving a familiar or informal name, often with more personal connotations. 'Étiqueter' can sometimes imply a more objective or even judgmental classification.

On a <strong>surnommé</strong> le personnage 'le héros' pour son courage. On a eu tendance à <strong>l'étiqueter</strong> 'le rebelle' à cause de son attitude.

Satzmuster

A1

Subject + surnommer + Object + de + Nickname.

Les enfants <strong>surnomment</strong> le chat <strong>de</strong> 'Mimi'.

A1

Subject + être + surnommé(e).

Il <strong>est surnommé</strong> 'le grand'.

A2

Subject + surnommer + Object + parce que + Clause.

On l'a <strong>surnommé</strong> 'le rapide' <strong>parce qu'il court vite</strong>.

A2

Surnommé(e) + Object + est + Description.

<strong>Surnommé</strong> 'le clown', il <strong>est</strong> très drôle.

B1

Subject + surnommer + Object + pour + Reason.

Les amis l'ont <strong>surnommé</strong> 'le sage' <strong>pour</strong> ses conseils.

B1

Se faire surnommer + Nickname.

Elle <strong>se fait surnommer</strong> 'Lili' par tout le monde.

B2

Impersonal + surnommer + Object.

Il est courant que les gens <strong>surnomment</strong> leurs animaux.

B2

Relative clause + surnommé(e).

Ce quartier, qui <strong>est surnommé</strong> 'la petite Italie', est très animé.

Wortfamilie

Substantive

surnom

Verben

surnommer

Adjektive

surnommé(e)

Verwandt

nom
nommer
appellation

So verwendest du es

frequency

Very common in everyday spoken French, common in informal writing, less common in formal writing.

Häufige Fehler
  • Using 'surnommer' for official names. Using 'nommer' for official names.

    'Surnommer' is specifically for informal, familiar names (nicknames). 'Nommer' is for official naming or appointing. For example, you 'nommer' a child's given name, but you 'surnommer' your friend 'buddy'.

  • Confusing 'surnommer' with 'appeler'. 'Surnommer' to give a nickname, 'appeler' to use it.

    'Surnommer' means to give a nickname. 'Appeler' means to call someone by a name (real or nickname). So, you 'surnommer' someone to give them the nickname, and then you 'appeler' them by that nickname.

  • Incorrect conjugation or agreement of 'surnommé'. Correct conjugation and agreement of 'surnommé'.

    As a regular -er verb, 'surnommer' follows standard conjugation. When 'surnommé' is used as an adjective (often after 'être'), it must agree in gender and number with the noun it describes: 'le chien est surnommé', 'la voiture est surnommée', 'les chiens sont surnommés', 'les voitures sont surnommées'.

  • Omitting the preposition 'de' when it's idiomatic. Using 'surnommer quelqu'un de [nickname]'.

    While using the nickname as a direct object is sometimes possible ('Ils l'ont surnommé « le clown »'), the construction 'surnommer quelqu'un de [nickname]' is very common and idiomatic, clearly indicating the bestowed name. For example: 'On l'a surnommé de « le magicien ».'

  • Using 'surnommer' in very formal contexts. Using 'nommer' or other formal terms in formal contexts.

    'Surnommer' is generally informal or neutral. In formal settings, like official documents or academic writing about official roles, use 'nommer' or more specific terms. For instance, you 'nommer' a president, you don't 'surnommer' them.

Tipps

Distinguish from 'Nommer'

Remember that 'surnommer' is for nicknames and informal names, while 'nommer' is for official naming or appointments. Think of 'sur-' as 'extra' or 'super' name for 'surnommer'.

Master the French 'R'

The 'r' in 'surnommer' is a French 'r', made in the back of the throat. Practice this sound to avoid confusion with an English 'r'.

The 'de' Preposition

While not always mandatory, using 'de' between the person and the nickname (e.g., 'surnommé de « le clown »') can make the sentence clearer and more idiomatic. It emphasizes the bestowal of the nickname.

Visual Association

Picture someone writing a 'super name' next to a person's regular name. This visual can help you remember that 'surnommer' means to give an extra or nickname.

Informal is Key

'Surnommer' is primarily used in informal or semi-formal contexts. Avoid using it for official titles or formal designations.

'Donner un surnom'

The phrase 'donner un surnom' is a very direct and common synonym for 'surnommer'. It's a good alternative if you want to be very explicit about the action of giving a nickname.

Nickname Your Objects

Practice by giving nicknames to inanimate objects around your house and then try to describe this action in French using 'surnommer' or 'donner un surnom'.

Nicknames in Culture

Understand that nicknames are a significant part of social interaction in French culture, often reflecting personality, relationships, or shared experiences.

Don't Confuse with 'Appeler'

'Appeler' means 'to call'. You 'surnommer' someone to give them a nickname, and then you might 'appeler' them by that nickname.

Be Mindful

While nicknames can be affectionate, be aware that they can also be used negatively. Ensure the nickname is appropriate and welcomed by the person.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'sur-' as 'super' or 'extra', and 'nom' as 'name'. So, 'surnommer' is like giving a 'super name' or an 'extra name', which is exactly what a nickname is.

Visuelle Assoziation

Imagine someone writing a big, decorative 'super name' next to a person's regular name on a scroll. The 'super name' is the nickname.

Word Web

Nickname Familiar name Informal name Sobriquet Alias Pet name To call by a nickname To give a nickname To be nicknamed

Herausforderung

Try to think of nicknames for five objects around your house or five people you know, and then try to phrase it in French using 'surnommer' or 'donner un surnom'.

Wortherkunft

The word 'surnommer' is derived from the noun 'surnom', which means 'nickname'. 'Surnom' itself is a combination of the prefix 'sur-' (meaning 'over' or 'additional') and 'nom' (meaning 'name'). Therefore, 'surnommer' literally means to 'give an additional name'.

Ursprüngliche Bedeutung: To give an additional name.

Indo-European > Italic > Latin > French

Kultureller Kontext

While 'surnommer' is often used affectionately, it's crucial to be mindful of the context and the recipient's feelings. A nickname given in good faith can be perceived negatively if it touches on a sensitive characteristic or is used to mock. It's generally best to wait for a nickname to be organically given or to ensure the person is comfortable with it before using it yourself.

In English-speaking cultures, the equivalent verb is 'to nickname'. The concept is identical: giving an informal or familiar name. Famous examples include 'The King' for Elvis Presley, or 'The Great One' for Wayne Gretzky.

Michel Platini was often surnommé 'Platoche' in French football. Charles Aznavour was surnommé 'la voix d'or' (the golden voice). The Eiffel Tower itself has been informally surnommé 'la Dame de Fer' (the Iron Lady).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing people and their relationships

  • On l'a surnommé...
  • Mes amis m'ont surnommé...
  • Elle est surnommée...

Talking about pets

  • J'ai surnommé mon chien...
  • Le chat est surnommé...
  • On a surnommé le lapin...

Describing objects or places

  • La voiture est surnommée...
  • Ce vieux bâtiment est surnommé...
  • La ville surnomme...

Media and sports commentary

  • Le joueur a été surnommé...
  • L'artiste est souvent surnommée...
  • On surnomme le groupe...

Family stories and anecdotes

  • Ma grand-mère me surnommait...
  • Mon oncle était surnommé...
  • Quand j'étais enfant, on m'a surnommé...

Gesprächseinstiege

"Do you have a nickname in French?"

"How did you get your nickname?"

"Can you think of a funny nickname for your pet?"

"What's the most creative nickname you've ever heard?"

"If you could nickname a famous landmark, what would it be?"

Tagebuch-Impulse

Describe a time someone gave you a nickname. What was it and why?

Write about a person you know who has a very fitting nickname. What is it and what makes it suitable?

Imagine you are giving a nickname to a new object you just acquired. What is it and why?

Reflect on how nicknames can affect a person's identity or reputation.

Write a short story where a nickname plays a crucial role in the plot.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The key difference lies in formality and context. 'Nommer' is used for official naming or appointing someone to a role (e.g., 'nommer un nouveau directeur'). 'Surnommer' is specifically for giving informal, familiar names or nicknames, often based on a characteristic or an event (e.g., 'On l'a surnommé le roi de la fête').

It's very common to use 'surnommer quelqu'un de [nickname]'. For example, 'Ils l'ont surnommé de « le magicien ».' While sometimes the 'de' is omitted and the nickname is used as a direct object ('Ils l'ont surnommé « le magicien »'), using 'de' is often preferred for clarity and is considered more idiomatic in many cases.

Yes, absolutely! You can 'surnommer' objects, animals, places, or even concepts if they have a familiar or informal name given to them. For example, 'Les enfants ont surnommé le vieux fauteuil « Papy ».' (The children nicknamed the old armchair 'Grandpa'.)

Not necessarily. While often used affectionately, a nickname given with 'surnommer' can also be teasing or even slightly negative, depending on the context and intent. For example, someone who is always late might be 'surnommé' 'la tortue' (the turtle), which could be said with affection or mild exasperation.

'Surnommer' is a regular -er verb. In the present tense, it follows the standard pattern: je surnomme, tu surnommes, il/elle/on surnomme, nous surnommons, vous surnommez, ils/elles surnomment. The past participle is 'surnommé'.

Common nicknames can be descriptive (e.g., 'le rapide' for someone fast), affectionate (e.g., 'ma puce' for a child), or based on personality traits (e.g., 'le boute-en-train' for someone cheerful). Many famous French personalities also have well-known nicknames.

Yes, the past participle 'surnommé' is frequently used as an adjective. It agrees in gender and number with the noun it modifies. For example: 'Le chien, surnommé Max, est très joueur.' (The dog, nicknamed Max, is very playful.)

'Surnommer' is generally considered a neutral to informal verb. It's very common in everyday conversation and informal writing. You wouldn't typically use it in highly formal contexts like legal documents or official appointments, where 'nommer' would be more appropriate.

'Surnommer' is the act of *giving* a nickname. 'Appeler' means 'to call', and you can 'appeler' someone by their real name or by their nickname. For instance, 'Ses amis l'ont surnommé « le Prof »' (the act of giving the nickname), and 'Ses amis l'appellent « le Prof »' (the use of the nickname).

Yes, the French 'r' sound (in 'sur-') and the final 'er' sound (which is a neutral 'euh' sound, not like English 'her') can be challenging for English speakers. The stress is typically on the last syllable: sur-no-MMER.

Teste dich selbst 5 Fragen

/ 5 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!