عزباء in 30 Sekunden

  • عزباء means single/unmarried for a female.
  • It's the feminine form of أعزب (single male).
  • Used for women who have never been married.
  • A neutral descriptor of marital status.
Meaning
The Arabic word 'عزباء' (azba') is an adjective specifically used to describe a woman who is single and unmarried. It is the feminine form of the adjective 'أعزب' (a'zab), which means single or unmarried for a male. This term is commonly used in everyday conversations, official documents, and social contexts when referring to a woman's marital status.
Usage
You will frequently encounter 'عزباء' when discussing personal information, such as on forms, during introductions, or when talking about family and social relationships. It's a direct and unambiguous way to state that a female is not married. For example, when asking about someone's marital status, one might inquire if she is 'متزوجة' (mutazawwijah - married) or 'عزباء' (azba' - single). The word carries no negative connotations and is a standard descriptor.
Contexts
In social settings, it might come up when discussing marriage prospects, family gatherings, or when distinguishing between married and unmarried friends. In more formal settings, like legal documents or census forms, it's essential for accurately recording marital status. The term is also used in literature and media to describe female characters. Understanding 'عزباء' is key to grasping nuances in conversations about relationships and personal lives in Arabic-speaking cultures.

هي عزباء وتعيش مع والديها.

She is single and lives with her parents.

معلومات شخصية: الاسم: سارة، العمر: 25، الحالة الاجتماعية: عزباء.

Personal Information: Name: Sarah, Age: 25, Marital Status: Single.
Distinction
It's important to distinguish 'عزباء' from words that might imply a negative state. 'عزباء' simply means unmarried. Unlike some languages where terms for single women might carry social baggage, 'عزباء' is a neutral and descriptive term. It's used across all age groups and social strata.
Grammatical Note
As an adjective, 'عزباء' agrees in gender and number with the noun it modifies. Since it's feminine singular, it's used for one unmarried woman. If you were to refer to multiple unmarried women, you would use a different plural form, though 'عزباء' itself is the most common form encountered at the A1 level.
Basic Sentence Structure
The simplest way to use 'عزباء' is to predicate it about a female subject. This often involves using the pronoun 'هي' (hiya - she) followed by 'عزباء'.

هي عزباء.

She is single.
Adding More Information
You can expand on this basic structure by adding details about her life, such as where she lives, what she does, or her age. This often involves using conjunctions like 'و' (wa - and) or prepositions.

فاطمة عزباء وتعمل معلمة.

Fatima is single and works as a teacher.

أختي عزباء وتسكن في القاهرة.

My sister is single and lives in Cairo.
Using it with Names
You can directly use 'عزباء' after a female name to state her marital status.

ليلى عزباء، عمرها 30 سنة.

Leila is single, she is 30 years old.
In Questions
While less common at A1, you might encounter or form questions about marital status. A direct question might be structured around the state of being single.

هل هي عزباء؟

Is she single?
Everyday Conversations
'عزباء' is a common word in casual chats among friends and family. When discussing social events, introducing people, or talking about personal lives, marital status often comes up. You might hear, "سارة صديقتي، وهي عزباء" (Sarah is my friend, and she is single). This is a very natural way to provide context about someone.
Official Forms and Documents
In any situation requiring personal information, such as job applications, visa forms, or residency permits, you will find a field for marital status. Here, 'عزباء' is the standard term for an unmarried female. For example, a form might list options like 'متزوج' (married male), 'متزوجة' (married female), 'أعزب' (single male), and 'عزباء' (single female).
Media and Literature
Authors and scriptwriters use 'عزباء' to define characters and their situations. A novel might describe a protagonist as a young, ambitious woman who is still 'عزباء' as she focuses on her career. This usage helps to paint a picture of the character's life stage and circumstances.
Discussions about Marriage and Relationships
In discussions about marriage traditions, matchmaking, or social expectations, the term 'عزباء' is frequently used. It's part of the vocabulary when talking about eligible bachelors and spinsters, although the latter term is not inherently negative in Arabic.

في مقابلة العمل، سألوا عن حالتها الاجتماعية، وقالت إنها عزباء.

In the job interview, they asked about her marital status, and she said she is single.
Using the Masculine Form
The most common mistake for learners is using the masculine form 'أعزب' (a'zab) to describe a woman, or using 'عزباء' to describe a man. Arabic grammar is highly gendered, and adjectives must agree with the noun they modify. So, for a man, you would say he is 'أعزب', and for a woman, she is 'عزباء'.
Confusing with Other Terms
While 'عزباء' is a neutral term, learners might mistakenly associate it with negative connotations sometimes found with 'spinster' in English. It's important to remember that in Arabic, 'عزباء' is simply a factual descriptor of marital status and carries no inherent judgment.
Mispronunciation
The pronunciation of 'عزباء' can be tricky. The 'ع' (ayn) sound is unique to Arabic and requires practice. Also, the final 'اء' (aa') sound needs to be pronounced clearly. Incorrectly pronouncing it might lead to misunderstanding.
Overgeneralization
Some learners might try to use 'عزباء' in contexts where it doesn't apply, such as describing children or inanimate objects. Remember, it specifically refers to an unmarried adult female.

خطأ: هو عزباء.

Mistake: He is single (incorrect use of feminine adjective for masculine subject).

صحيح: هو أعزب.

Correct: He is single.
أعزب (A'zab)
This is the direct masculine counterpart to 'عزباء'. It means single or unmarried for a male. It's crucial to use the correct form based on gender. Example: الرجل أعزب (The man is single). المرأة عزباء (The woman is single).
غير متزوجة (Ghayr Mutazawwijah)
This literally translates to 'not married (female)'. It's a more descriptive phrase and can be used interchangeably with 'عزباء' in many contexts. It emphasizes the absence of marriage. Example: هي غير متزوجة وتعيش بمفردها (She is not married and lives alone).
مُطلّقة (Mutallaqah)
This means divorced (female). It is important not to confuse 'عزباء' (single/unmarried) with 'مُطلّقة' (divorced). While both indicate the absence of a current spouse, 'عزباء' implies never having been married, whereas 'مُطلّقة' implies a previous marriage that ended in divorce.
أرملة (Armalah)
This means widow (female). Similar to 'مُطلّقة', 'أرملة' refers to a specific circumstance of marital status that is distinct from being single ('عزباء'). It implies a past marriage that ended due to the husband's death.

الفرق بين عزباء و مُطلّقة.

The difference between single and divorced.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root ع-ز-ب (ʿ-z-b) also gives rise to the word 'عُزبة' (ʿuzbah) in some colloquial dialects, referring to a small farm or estate. This usage likely stems from the idea of a farm being a separate or isolated piece of land, reflecting the core meaning of detachment.

Aussprachehilfe

UK /ʕaz.baːʔ/
US /ʕaz.baːʔ/
The stress falls on the first syllable: 'AZ-ba''.
Reimt sich auf
أقرباء (aqribaa' - relatives) أصدقاء (asdiqaa' - friends) أعداء (a'adaa' - enemies) أسماء (asmaa' - names) نساء (nisaa' - women) هواء (hawaa' - air) ماء (maa' - water) سماء (samaa' - sky)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ع' as a regular 'a' or 'g'.
  • Omitting the glottal stop at the end.
  • Shortening the final vowel sound.
  • Confusing the feminine ending with a masculine one.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

At the A1 CEFR level, 'عزباء' is introduced as a basic descriptor. Reading comprehension involves recognizing the word in simple sentences and understanding its direct meaning in relation to a female subject. Recognizing it in longer texts or nuanced contexts would increase difficulty.

Schreiben 2/5

Producing sentences with 'عزباء' is straightforward at A1, especially in simple declarative sentences. Challenges arise when trying to use it in more complex grammatical structures or when ensuring correct gender agreement.

Sprechen 2/5

Pronouncing 'عزباء' correctly, especially the initial 'ع' sound, can be challenging. Using it spontaneously in conversation requires practice with pronunciation and context.

Hören 2/5

Recognizing 'عزباء' when spoken, particularly with varying accents or speeds, requires familiarity with the pronunciation. Understanding its meaning in context is key.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

هي (she) اسم (name) أنا (I) أنتِ (you - female singular) صديقة (friend - female)

Als Nächstes lernen

متزوجة (married - female) مطلقة (divorced - female) أرملة (widow) أعزب (single - male) تزوج (to marry)

Fortgeschritten

الحالة الاجتماعية (marital status) زواج (marriage) علاقات (relationships) استقلال (independence) تحديات (challenges)

Wichtige Grammatik

Gender Agreement of Adjectives

The adjective 'عزباء' is feminine. It must agree with the feminine subject. For a male subject, the adjective is 'أعزب'. Example: هي عزباء (She is single) vs. هو أعزب (He is single).

Use of Pronouns

'عزباء' is often used with feminine singular pronouns like 'هي' (she) or with feminine singular nouns. Example: 'سارة عزباء' (Sarah is single).

Negation

To negate 'عزباء', use 'ليست' (is not - feminine). Example: 'هي ليست عزباء' (She is not single).

Adjective Placement

When 'عزباء' modifies a noun, it typically follows the noun. Example: 'امرأة عزباء' (a single woman).

Conjunctions

'عزباء' can be connected to other clauses using conjunctions like 'و' (and) or 'لكن' (but). Example: 'هي عزباء وتعمل' (She is single and works).

Beispiele nach Niveau

1

هي عزباء.

She is single.

'هي' (she) is the subject pronoun, and 'عزباء' (single - female) is the predicate adjective.

2

سارة عزباء.

Sarah is single.

A proper noun (Sarah) is used as the subject, followed by the adjective 'عزباء'.

3

أختي عزباء.

My sister is single.

'أختي' (my sister) is a possessive noun phrase, taking the feminine adjective 'عزباء'.

4

هي طالبة عزباء.

She is a single student.

Adjective 'عزباء' modifies the noun 'طالبة' (student - female).

5

لمياء عزباء وتعمل.

Lamia is single and works.

The conjunction 'و' (and) connects two clauses about Lamia.

6

هي تعيش وحدها وهي عزباء.

She lives alone and she is single.

Two descriptive statements about the subject 'هي'.

7

هل هي عزباء؟

Is she single?

Forming a simple yes/no question using 'هل' (is/are).

8

لا، هي ليست عزباء.

No, she is not single.

Negating the statement using 'ليست' (is not - feminine).

1

فاطمة عزباء وتدرس الطب في الجامعة.

Fatima is single and studies medicine at the university.

Combines marital status with occupation/study.

2

أنا أعرف سيدة عزباء تعمل في المكتبة.

I know a single lady who works at the library.

Using 'عزباء' as an adjective describing 'سيدة' (lady).

3

هذه ابنة خالتي، وهي ما زالت عزباء.

This is my cousin (female), and she is still single.

'ما زالت' (still) adds a temporal aspect.

4

لمياء عزباء وتفضل التركيز على حياتها المهنية.

Lamia is single and prefers to focus on her career.

Expressing preference related to marital status.

5

هل يمكنك أن تسأل إذا كانت السيدة عزباء؟

Can you ask if the lady is single?

Indirect question structure.

6

في هذا المجتمع، العديد من النساء الشابات عزباء.

In this society, many young women are single.

Using 'عزباء' in a plural context referring to 'نساء شابات' (young women).

7

هي عزباء ولكنها سعيدة بحياتها.

She is single but she is happy with her life.

Using 'ولكنها' (but she) to contrast states.

8

معلوماتها الشخصية تقول إنها عزباء.

Her personal information states that she is single.

Referring to information from a source.

1

تفضل بعض النساء البقاء عزباء لفترة أطول للتركيز على أهدافهن.

Some women prefer to remain single for longer to focus on their goals.

Expressing a preference and reason.

2

في استبيان الحالة الاجتماعية، تم تصنيفها كـ 'عزباء'.

In the marital status survey, she was classified as 'single'.

Formal classification context.

3

على الرغم من أنها عزباء، إلا أنها تتمتع بحياة اجتماعية نشطة.

Although she is single, she enjoys an active social life.

Using 'على الرغم من' (although) and 'إلا أنها' (yet she).

4

كانت تأمل في الزواج، لكنها بقيت عزباء لسنوات عديدة.

She hoped to get married, but she remained single for many years.

Expressing past hopes and current state.

5

الخيار بأن تكون المرأة عزباء هو خيار شخصي.

The choice for a woman to be single is a personal one.

Discussing the choice of being single.

6

هل تعتقدين أن المرأة العزباء تواجه تحديات مختلفة في المجتمع؟

Do you think a single woman faces different challenges in society?

Asking for an opinion on societal challenges.

7

تُظهر الإحصائيات أن نسبة النساء العازبات في تزايد.

Statistics show that the percentage of single women is increasing.

Referring to statistical data.

8

هي فنانة موهوبة، وما زالت عزباء حتى الآن.

She is a talented artist, and she is still single to this day.

Combining profession with marital status and time frame.

1

تُعدّ مسألة بقاء المرأة عزباء في سن متقدمة موضوعاً للنقاش الاجتماعي والثقافي.

The issue of women remaining single at an advanced age is a subject of social and cultural discussion.

Discussing societal issues related to marital status.

2

كانت عزباء لفترة طويلة، لكنها وجدت شريك حياتها في وقت لاحق.

She was single for a long time, but she found her life partner later.

Narrating a personal journey.

3

تختلف النظرة المجتمعية للمرأة العزباء بناءً على الثقافة والتقاليد.

The societal perception of a single woman varies based on culture and traditions.

Analyzing societal perceptions.

4

عززت التغيرات الاقتصادية والاجتماعية من خيار المرأة بأن تظل عزباء.

Economic and social changes have reinforced women's choice to remain single.

Discussing socio-economic factors.

5

غالباً ما تُساء فهم دوافع المرأة العزباء، حيث يُنظر إليها أحياناً بنظرة دونية.

The motivations of a single woman are often misunderstood, as they are sometimes viewed with prejudice.

Addressing misconceptions and prejudices.

6

تُعتبر فترة الخطوبة مرحلة انتقالية قبل أن تصبح المرأة متزوجة، وليس عزباء.

The engagement period is considered a transitional phase before a woman becomes married, not single.

Clarifying definitions of relationship stages.

7

إن قرارها بأن تبقى عزباء لم يكن سهلاً، ولكنه كان ضرورياً لتحقيق استقلالها.

Her decision to remain single was not easy, but it was necessary to achieve her independence.

Highlighting the difficulty and necessity of a choice.

8

تُشكل النساء العازبات شريحة مهمة في سوق العمل الحديث.

Single women constitute an important segment in the modern labor market.

Discussing economic contributions.

1

تتعدد الأسباب التي قد تدفع المرأة إلى اختيار نمط حياة عزباء، بدءاً من الطموحات المهنية وصولاً إلى الرغبة في الاستقلالية الشخصية.

The reasons that may lead a woman to choose a single lifestyle are numerous, ranging from career ambitions to the desire for personal independence.

Complex sentence structure exploring multifaceted reasons.

2

في بعض الثقافات، قد تواجه المرأة العزباء ضغوطاً اجتماعية مكثفة تدفعها نحو الزواج كضرورة.

In some cultures, a single woman may face intense social pressures pushing her towards marriage as a necessity.

Discussing cultural pressures and societal expectations.

3

إن الترويج لصورة المرأة العزباء ككائن مكتفٍ ذاتياً وقادر على تحقيق النجاح هو جزء من التحولات الاجتماعية المعاصرة.

The promotion of the image of the single woman as a self-sufficient and capable individual is part of contemporary social transformations.

Analyzing social trends and media representation.

4

تُسهم العوامل الاقتصادية، مثل استقرار الدخل وفرص العمل، في تمكين المرأة من اتخاذ قرار البقاء عزباء دون خوف من الاعتماد المالي.

Economic factors, such as income stability and job opportunities, contribute to empowering women to decide to remain single without fear of financial dependence.

Connecting economic empowerment to personal choices.

5

تُعتبر فترة العزوبية بالنسبة لبعض النساء فرصة ثمينة لاكتشاف الذات وتطوير المهارات قبل الدخول في مرحلة الزواج.

The period of being single is considered a precious opportunity for some women to discover themselves and develop skills before entering the stage of marriage.

Viewing singledom as a period of self-development.

6

إن التنميط النمطي للمرأة العزباء كشخص منعزل أو غير سعيد يتجاهل التنوع الكبير في تجارب حياتهن.

The stereotypical portrayal of a single woman as isolated or unhappy ignores the great diversity in their life experiences.

Challenging stereotypes and emphasizing diversity.

7

تُشكل الرغبة في تحقيق الذات والتفوق المهني دافعاً قوياً لدى العديد من النساء لاتخاذ قرار تأجيل الزواج أو البقاء عزباء.

The desire for self-actualization and professional excellence is a strong motivation for many women to decide to postpone marriage or remain single.

Exploring motivations for postponing marriage.

8

تتأثر قرارات المرأة بشأن الزواج أو البقاء عزباء بمجموعة معقدة من العوامل الشخصية والاجتماعية والاقتصادية.

A woman's decisions regarding marriage or remaining single are influenced by a complex set of personal, social, and economic factors.

Highlighting the complexity of decision-making.

1

لقد أدت التحولات الأنثروبولوجية المتسارعة إلى إعادة تعريف الأدوار الجندرية، مما منح المرأة العزباء مساحة أكبر للتعبير عن ذاتها وتحقيق تطلعاتها بعيداً عن قيود الزواج التقليدي.

Rapid anthropological shifts have led to a redefinition of gender roles, granting the single woman greater space to express herself and achieve her aspirations away from the constraints of traditional marriage.

Sophisticated vocabulary and abstract concepts related to gender and societal change.

2

تُسلط الدراسات السوسيولوجية الضوء على الظواهر المتزايدة لـ 'العزوبية الاختيارية' لدى النساء، حيث يُنظر إلى القرار بأن تظل عزباء كاستراتيجية واعية لتحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والمهنية.

Sociological studies highlight the increasing phenomena of 'voluntary singlehood' among women, where the decision to remain single is seen as a conscious strategy to achieve a balance between personal and professional life.

Academic discourse on 'voluntary singlehood' and conscious decision-making.

3

إن التفكيك البنيوي للمفاهيم التقليدية حول الأسرة والزواج قد فتح آفاقاً جديدة للمرأة العزباء لتشكيل هويتها الخاصة، متحررة من الضغوط المجتمعية التي كانت تفرض عليها مساراً محدداً.

The structural deconstruction of traditional concepts about family and marriage has opened new horizons for the single woman to shape her own identity, freed from societal pressures that imposed a specific path on her.

Deconstructing traditional structures and emphasizing identity formation.

4

تُبرز الأدبيات النسوية المعاصرة كيف أن تجربة المرأة العزباء ليست مجرد غياب للزواج، بل هي حالة وجودية بحد ذاتها، تتسم بتحديات وفرص فريدة.

Contemporary feminist literature highlights how the experience of a single woman is not merely the absence of marriage, but an existential state in itself, characterized by unique challenges and opportunities.

Philosophical and existential interpretation of singlehood.

5

لقد أدت العولمة وتزايد التفاعل الثقافي إلى تبني مفاهيم أكثر مرونة حول العلاقات الإنسانية، مما قلل من الوصمة المرتبطة بكون المرأة عزباء.

Globalization and increased cultural interaction have led to the adoption of more flexible concepts about human relationships, reducing the stigma associated with a woman being single.

Impact of globalization on social perceptions.

6

إن السرديات التي تصور المرأة العزباء على أنها ناقصة أو غير مكتملة تعكس تحيزات ثقافية عميقة تتطلب إعادة تقييم جذرية.

Narratives that portray the single woman as incomplete or lacking reflect deep cultural biases that require a radical re-evaluation.

Critiquing biased narratives and calling for re-evaluation.

7

تُعدّ القدرة على التكيف والمرونة من السمات الأساسية التي تمكن المرأة العزباء من التنقل في تعقيدات الحياة المعاصرة بفعالية.

Adaptability and resilience are essential traits that enable a single woman to navigate the complexities of contemporary life effectively.

Focusing on personal strengths and coping mechanisms.

8

تُشكل الأطر القانونية والمؤسسية دوراً في تشكيل الفرص المتاحة للمرأة العزباء، سواء كان ذلك في مجال العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية.

Legal and institutional frameworks play a role in shaping the opportunities available to single women, whether in employment or access to social services.

Analyzing the influence of legal and institutional structures.

Häufige Kollokationen

عزباء وتعمل
عزباء وتعيش
شابة عزباء
امرأة عزباء
حالة اجتماعية: عزباء
ما زالت عزباء
عزباء منذ ولادتها
عزباء وسعيدة
المرأة العزباء
فتاة عزباء

Häufige Phrasen

هي عزباء

— This is the most straightforward way to state that a female is single. It directly translates to 'She is single'.

سارة صديقتي، وهي عزباء.

أنا عزباء

— This is how a female speaker would state her own marital status as single. It means 'I am single'.

اسمي ليلى، وأنا عزباء.

هل هي عزباء؟

— This is a direct question asking about a female's marital status. It translates to 'Is she single?'.

هل تعرف إذا كانت مها عزباء؟

امرأة عزباء

— This phrase describes a woman who is single. It's a common way to refer to the category of single women.

هناك العديد من النساء العازبات في هذا المؤتمر.

فتاة عزباء

— This refers to a young woman who is single. It's often used for younger individuals.

إنها فتاة عزباء في سن الزواج.

ما زالت عزباء

— This phrase indicates that someone is still single, implying they might have been expected to be married by now or that their single status continues.

على الرغم من عمرها، ما زالت عزباء.

ليست عزباء

— This is the negation, meaning 'she is not single'. This implies she is married, divorced, or widowed.

لا، هي ليست عزباء، إنها متزوجة.

أصبحت عزباء

— This phrase indicates a change in status to being single, likely due to divorce or widowhood, as 'عزباء' typically implies never married. However, in broader contexts, it can sometimes be used loosely.

بعد الطلاق، أصبحت عزباء مرة أخرى.

حياة عزباء

— This refers to the lifestyle or life of a single person, focusing on the period or state of being unmarried.

هي تستمتع بحياة عزباء مليئة بالأنشطة.

اختيار أن تكون عزباء

— This phrase refers to the conscious decision to remain single, highlighting it as a choice rather than a circumstance.

قرارها بأن تكون عزباء هو قرار شخصي.

Wird oft verwechselt mit

عزباء vs أعزب

'أعزب' is the masculine form, meaning single for a male. 'عزباء' is exclusively for females. Using 'عزباء' for a male or 'أعزب' for a female is a grammatical error.

عزباء vs مطلقة

'مطلقة' means divorced (female). 'عزباء' means never married. While both indicate not being currently married, the history is different.

عزباء vs أرملة

'أرملة' means widow (female). This implies a previous marriage ended due to the husband's death, distinct from never having married ('عزباء').

Redewendungen & Ausdrücke

"عزباء ولم تتزوج"

— Literally 'single and did not marry'. This idiom emphasizes that the person has never been married, reinforcing the core meaning of 'عزباء'. It's often used to distinguish from divorced or widowed individuals.

هي امرأة عزباء ولم تتزوج قط، وفضلت التركيز على عملها.

Neutral
"حياة العزوبية"

— This idiom refers to the 'life of singledom' or the period of being unmarried. It encompasses the experiences, freedoms, and sometimes challenges associated with not being married.

الكثيرون يستمتعون بحياة العزوبية قبل الالتزام بالزواج.

Neutral
"تبقى في العزوبية"

— This idiom means 'to remain single' or 'to stay unmarried'. It highlights the continuation of the single status.

بعض النساء يخترن البقاء في العزوبية لتحقيق أهدافهن.

Neutral
"أكبر من أن تكون عزباء"

— Literally 'too old to be single'. This idiom is often used colloquially, sometimes critically, to imply that someone is past the expected age for marriage.

يقولون إنها أكبر من أن تكون عزباء، لكنها سعيدة.

Informal/Colloquial
"حياة بلا زواج"

— This idiom translates to 'a life without marriage'. It is a descriptive phrase that clearly conveys the state of being unmarried, similar to 'عزباء'.

هي اختارت حياة بلا زواج لتركز على مسيرتها الفنية.

Neutral
"تتمتع بحريتها كعزباء"

— This idiom means 'to enjoy her freedom as a single woman'. It connects the state of being single with the concept of personal freedom and autonomy.

هي تتمتع بحريتها كعزباء وتتنقل بحرية.

Neutral
"لم تعرف طعم الزواج"

— Literally 'has not tasted marriage'. This idiom implies that someone has never been married, emphasizing the lack of experience with marital life. It is a more figurative way to say 'عزباء'.

إنها لم تعرف طعم الزواج، لكنها سعيدة.

Figurative/Neutral
"حياة العزوبية لها مميزاتها"

— This idiom states that 'single life has its advantages'. It acknowledges the positive aspects associated with being unmarried.

البعض يرى أن حياة العزوبية لها مميزاتها الكثيرة.

Neutral
"عزباء ولكنها مكتفية"

— This idiom means 'single but self-sufficient'. It highlights that being single does not equate to lacking fulfillment or capability.

هي عزباء ولكنها مكتفية بنفسها وبنجاحها.

Neutral
"لم ترتبط بعد"

— This idiom means 'has not gotten into a relationship yet'. It's a softer way to say someone is single, often implying they are available or looking.

هي طالبة جامعية، ولم ترتبط بعد.

Informal/Neutral

Leicht verwechselbar

عزباء vs متزوجة

Both describe a state related to marriage, but one is the absence of it, and the other is its presence.

'عزباء' means single (never married), whereas 'متزوجة' means married. They are direct opposites in terms of marital status.

هي عزباء. هي ليست متزوجة. (She is single. She is not married.)

عزباء vs بِكر

Both imply a lack of marital experience, but 'بِكر' is more specific and carries connotations of virginity.

'عزباء' simply means unmarried. 'بِكر' specifically means virgin or maiden, implying she has never had sexual intercourse, which is often, but not always, true for someone who is 'عزباء'. 'عزباء' is a broader term for marital status.

هي عزباء، ولكن كلمة 'بِكر' تركز على جانب آخر.

عزباء vs آنسة

Both relate to unmarried women.

'عزباء' is an adjective describing the state of being single. 'آنسة' is a title used for addressing an unmarried woman, similar to 'Miss'. You would say 'هي عزباء' (She is single), but you would address her as 'آنسة فاطمة' (Miss Fatima).

عزباء vs حرة

Both can be associated with independence.

'عزباء' refers specifically to marital status (single). 'حرة' means free and emphasizes autonomy or lack of constraint. A woman can be 'عزباء' and 'حرة', but 'حرة' can also apply to married women who are independent.

هي امرأة عزباء حرة.

عزباء vs مستقلة

Single women are often independent, leading to a potential association.

'عزباء' is about marital status. 'مستقلة' means independent, usually financially or in decision-making. While many 'عزباء' women are 'مستقلة', the terms are not interchangeable.

هي امرأة عزباء ومستقلة مادياً.

Satzmuster

A1

Subject Pronoun + عزباء.

هي عزباء.

A1

Name + عزباء.

ليلى عزباء.

A2

Possessive Noun + عزباء.

أختي عزباء.

A2

Noun + عزباء + و + Verb/Adjective.

فاطمة عزباء وتعمل.

B1

امرأة + عزباء + Description.

امرأة عزباء تعيش في شقة جميلة.

B1

على الرغم من أنها عزباء، إلا أنها...

على الرغم من أنها عزباء، إلا أنها ناجحة.

B2

المرأة العزباء + Verb Phrase.

المرأة العزباء غالباً ما تواجه تحديات.

B2

قرار + أن تكون عزباء.

قرارها بأن تكون عزباء كان شخصياً.

Wortfamilie

Substantive

عُزبة small farm or estate (colloquial/regional)

Adjektive

عزباء single (female)
أعزب single (male)

Verwandt

عُزبة This noun, meaning a small farm or estate, shares the root letters but has a different meaning and usage, often colloquial. It's related etymologically but not semantically for basic vocabulary.
أعزب The direct masculine counterpart, essential for understanding gender agreement.
تزوج (tazawwaj) To marry. The opposite of being single.
متزوج (mutazawwij) Married (male).
متزوجة (mutazawwijah) Married (female).

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Using 'عزباء' for a male. Using 'أعزب' for a male.

    Arabic adjectives must agree in gender. 'عزباء' is feminine singular, used for females. 'أعزب' is masculine singular, used for males. Example: 'هو أعزب' (He is single), not 'هو عزباء'.

  • Confusing 'عزباء' with 'مطلقة' or 'أرملة'. 'عزباء' for never married, 'مطلقة' for divorced, 'أرملة' for widow.

    'عزباء' means never married. 'مطلقة' means divorced (previously married). 'أرملة' means widow (previously married and husband died). These terms describe different marital histories.

  • Incorrect pronunciation of 'ع'. Pronounce 'ع' as a guttural sound from the throat.

    The 'ع' (ayn) sound is distinct and requires practice. Learners often substitute it with an 'a' or 'g' sound, which can hinder intelligibility.

  • Using 'عزباء' to describe children. 'عزباء' is for adult unmarried females.

    'عزباء' refers to marital status, which is relevant for adults. Children are not described using marital status terms.

  • Pronouncing the final 'اء' too short or without a glottal stop. Pronounce the 'aa' sound fully, followed by a slight pause (glottal stop).

    The ending '-aa'' needs to be a clear long vowel followed by a glottal stop, similar to the 'uh-oh' sound. Shortening it can change the word or make it unclear.

Tipps

Mastering the 'ع' Sound

The Arabic letter 'ع' (ayn) is unique and challenging. Practice by trying to make a sound from the back of your throat. Listen to native speakers saying 'عزباء' and try to mimic the initial guttural sound. This will significantly improve your pronunciation.

Gender Agreement is Key

Always remember that 'عزباء' is feminine. If you are referring to a male, you MUST use 'أعزب'. Incorrect gender agreement is a common mistake. Double-check who you are describing before using the word.

Context is Crucial

Understand that 'عزباء' specifically means 'never married'. Differentiate it from 'مطلقة' (divorced) and 'أرملة' (widow), which describe different marital histories. Use it accurately based on the person's life experience.

Visual Associations

Create a mental image. Imagine a woman standing alone, perhaps holding a single rose, looking content and independent. Associate the 'azba'' sound with this image of an empowered single woman.

Neutrality of the Term

Rest assured that 'عزباء' is a neutral descriptor. It doesn't imply judgment or social stigma, unlike some terms in other languages. Use it confidently in appropriate contexts.

Listen and Repeat

Listen to Arabic audio or video content and pay attention whenever 'عزباء' is used. Try to repeat the sentences aloud. This helps with both comprehension and pronunciation.

Synonym Awareness

While 'عزباء' is common, know that 'غير متزوجة' (not married) is a valid alternative. Understanding synonyms broadens your vocabulary and allows for more varied expression.

Sentence Building

Start by forming simple sentences: 'هي عزباء.' (She is single.) Then, add more information: 'هي عزباء وتعمل معلمة.' (She is single and works as a teacher.) This builds complexity gradually.

Societal Context

Be aware that while the word is neutral, societal views on singlehood can vary. Understand that 'عزباء' is a fact, and how it's perceived can depend on the specific cultural context.

Confidence in Use

Don't be afraid to use 'عزباء' once you've grasped its meaning and pronunciation. It's a fundamental word for discussing personal status, and using it correctly will enhance your communication.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'z' sound in 'azba'' sounding like 'zap'. Imagine a woman who is so focused on her career or personal goals that she 'zaps' away any thoughts of marriage for now. She's 'zap-ba'' - single!

Visuelle Assoziation

Picture a woman standing alone, holding a single flower, looking content and independent. The 'azba'' sound can be associated with 'a' lone 'b'eautiful 'a'rtist (az-b-a').

Word Web

عزباء (single female) أعزب (single male) متزوجة (married female) متزوج (married male) غير متزوجة (not married female) مطلقة (divorced female) أرملة (widow) زواج (marriage)

Herausforderung

Try to describe three women you know (or imagine) using 'عزباء' and one other adjective for each. For example, 'She is a young single woman' (هي شابة عزباء).

Wortherkunft

The word 'عزباء' (azba') and its masculine form 'أعزب' (a'zab) derive from the Arabic root ع-ز-ب (ʿ-z-b). This root generally conveys the meaning of being separate, isolated, or detached.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning related to being separate or detached from something, which in the context of marital status, implies being detached from marriage or a spouse.

Semitic languages

Kultureller Kontext

While 'عزباء' is a neutral term, discussions about marital status can be sensitive in some contexts. It's generally appropriate to use it when relevant, such as on forms or in personal introductions, but avoid making assumptions or judgments about why someone is single.

In English-speaking cultures, terms like 'single', 'unmarried', or 'bachelorette' are used. While 'spinster' exists, it's largely considered archaic and often negative. The Arabic 'عزباء' is more neutral than 'spinster' but equivalent in meaning to 'single' or 'unmarried female'.

Many fictional characters in Arabic literature and film are portrayed as 'عزباء' to explore themes of independence, career focus, or societal expectations. Official census data and demographic studies frequently use 'عزباء' to categorize the female population. Family discussions often involve inquiring about the marital status of young women, using 'عزباء' as a standard term.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Introductions and personal information exchange.

  • اسمي ... وأنا عزباء.
  • هي عزباء وتعمل كـ...
  • هل تعرف إذا كانت عزباء؟

Filling out forms (job applications, residency permits, etc.).

  • الحالة الاجتماعية: عزباء
  • الجنس: أنثى، الحالة: عزباء

Social discussions about family, friends, and relationships.

  • صديقتي عزباء وتركز على دراستها.
  • الكثير من النساء في عمرها عزباء.

Describing characters in stories or media.

  • كانت بطلة القصة عزباء.
  • امرأة عزباء تعيش في المدينة.

Discussions about societal trends and demographics.

  • نسبة النساء العازبات في تزايد.
  • قرار البقاء عزباء.

Gesprächseinstiege

"What is your marital status?"

"Are you married or single?"

"Tell me about your friends, are they married or single?"

"In your country, is it common for women to stay single for a long time?"

"What are the advantages of being single?"

Tagebuch-Impulse

Describe a fictional character who is single. What are her goals and challenges?

Reflect on the concept of 'singlehood'. What does it mean to you, regardless of your own marital status?

If you were to describe yourself using one adjective related to your marital status, what would it be and why?

How does society perceive single women in your culture? Are there any stereotypes?

Imagine a conversation where someone asks about your marital status. How would you respond in Arabic?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'عزباء' is a neutral and descriptive term in Arabic, simply meaning single or unmarried (female). It does not carry the negative connotations that terms like 'spinster' might have in English. Its usage is standard in formal documents and everyday conversation.

The male equivalent of 'عزباء' is 'أعزب' (a'zab). So, 'عزباء' is used for a single female, and 'أعزب' is used for a single male.

No, 'عزباء' specifically means a woman who has never been married. For a divorced woman, the correct term is 'مطلقة' (mutallaqah). For a widow, it is 'أرملة' (armalah).

If you are female, you would say 'أنا عزباء' (Ana 'azba'). If you are male, you would say 'أنا أعزب' (Ana a'zab).

There isn't a common single plural word for 'عزباء' used in everyday language. When referring to multiple single women, people typically use phrases like 'النساء العازبات' (the single women) or 'فتيات عازبات' (single girls).

'عزباء' is a single adjective, while 'غير متزوجة' is a phrase meaning 'not married'. Both are correct and often interchangeable. 'عزباء' is perhaps slightly more common in everyday speech for never-married women, while 'غير متزوجة' is a more literal description.

No, 'عزباء' can be used for women of any age who have never been married. While often associated with younger women, it can also describe older women who remain single.

It is pronounced /ʕaz.baːʔ/. The initial sound 'ع' (ayn) is guttural. The 'z' is like in 'zoo', 'b' is standard, and 'aa'' is a long vowel followed by a glottal stop (like the pause in 'uh-oh'). The stress is on the first syllable: AZ-ba'.

Primarily, 'عزباء' functions as an adjective. While it can be used nominally in certain grammatical constructions (e.g., referring to 'the single woman'), its core function is adjectival.

The word itself is neutral. However, like any question about personal status, asking someone directly about their marital status without context or appropriateness can be considered impolite, depending on the relationship and situation. The word itself is not impolite.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!