At the A1 level, you should focus on the word 'dollar' as a basic noun for shopping and travel. You need to know how to say 'I have one dollar' (ma'i dollar wahid) and ask 'How much?' (bi-kam?). At this stage, don't worry too much about complex grammar; focus on recognizing the word in markets and being able to state simple amounts. The word is a loanword, so it sounds very similar to English, which makes it easy to remember. You will mostly use the singular form 'dollar' in basic sentences. For example, if you are buying a bottle of water, you might hear 'bi-dollar' (for a dollar). Practice saying the numbers 1 to 10 with the word dollar to get a feel for the rhythm. Remember that in Arabic, the currency usually comes after the number in informal speech, but in formal learning, we start seeing the 'noun-first' pattern for 'one'. This is a vital 'survival' word for any traveler to an Arabic-speaking country where the dollar is accepted.
At the A2 level, you begin to explore the pluralization of 'dollar'. You will learn that for numbers 3 to 10, the word becomes 'dollarat'. This is a key grammatical milestone. You should also start using the word in more complete sentences, such as 'I want to exchange dollars' (uridu an usarifa dollarat). You will learn to use adjectives with it, like 'dollar amriki' (American dollar). At this level, you should be able to handle basic transactions at a bank or a currency exchange office. You'll also encounter the word in simple reading passages about travel or daily life. Understanding the difference between 'indi' (I have/own) and 'ma'i' (I have with me right now) when talking about dollars is important. You should also be comfortable asking for change (baqi) in dollars. This level is about building confidence in using the word in predictable, everyday situations involving money and commerce.
At the B1 level, your understanding of 'dollar' moves into the realm of intermediate grammar and broader social contexts. You will learn the formal 'tanween' rules, such as saying 'dollaran' after numbers 11 to 99. You will also start to understand the word's role in the news. You might read headlines like 'irtifa' si'r al-dollar' (the rise of the dollar price). At this stage, you should be able to discuss more than just buying things; you can talk about exchange rates, inflation, and how the dollar affects the local economy. You will also encounter the word in the 'Idafa' construction more frequently, such as 'azmat al-dollar' (the dollar crisis). Your vocabulary will expand to include related terms like 'sarraf' (money changer) and 'hawala' (money transfer). You should be able to follow a simple conversation about the economy and express your opinion on whether prices are high or low in dollar terms.
At the B2 level, you can use the word 'dollar' in complex discussions about finance, international trade, and politics. You will understand how the dollar acts as a global reserve currency and can explain this in Arabic. You will be familiar with phrases like 'rabat al-umla bi-al-dollar' (pegging the currency to the dollar) and 'al-suq al-sawda' (the black market). You can read financial reports and understand the nuances of currency fluctuations. Your grammar should be precise, correctly applying the dual 'dollaran' and the various plural forms without hesitation. You will also start to pick up on regional nuances—for example, how the dollar is perceived in Lebanon versus how it is perceived in Saudi Arabia. At this level, you can participate in debates about economic policy and the impact of the US Federal Reserve's decisions on the Arab world. You are no longer just 'using' the word; you are analyzing its role in the world.
At the C1 level, your mastery of 'dollar' includes a deep understanding of its stylistic and metaphorical uses in Arabic literature and high-level journalism. You can understand complex puns or cultural references involving the dollar. You are comfortable with technical economic terminology, such as 'ta'wim al-dollar' (floating the dollar) or 'al-siyasa al-naqdiyya' (monetary policy). You can write essays or reports on the history of the dollar in the Middle East, using a wide range of synonyms and sophisticated sentence structures. You understand the historical shift from the British Pound to the US Dollar in the region and can discuss this with historical accuracy. Your pronunciation is near-native, including the subtle stress patterns of the word in different Arabic dialects. You can switch between formal MSA and regional dialects seamlessly when discussing financial matters, knowing when to use 'dollarat' and when to use the collective singular.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the word 'dollar' and its place in the Arabic language. You can interpret the psychological and sociological implications of the word in different Arab societies. You are capable of translating complex financial documents or academic papers involving the dollar with perfect accuracy and nuance. You understand the most obscure idioms and historical slang related to currency. You can engage in high-level academic research or professional financial consulting in Arabic. Your command of the language allows you to use the word in creative writing, poetry, or rhetoric to evoke specific emotions or political stances. You are aware of the minute differences in how 'dollar' is used in legal contracts across different Arabic-speaking jurisdictions. At this stage, the word is not just a vocabulary item; it is a tool that you use with total precision and cultural depth, reflecting a complete integration into the Arabic linguistic and economic world.

دولار in 30 Sekunden

  • A masculine noun meaning 'dollar'.
  • A loanword commonly used in financial and travel contexts.
  • Follows specific Arabic pluralization rules (dollarat).
  • Acts as a global currency benchmark in the Arab world.

The word دولار (pronounced 'dūlār') is one of the most recognizable loanwords in the Arabic language, derived directly from the English word 'dollar'. In the linguistic landscape of the Middle East and North Africa, it serves as a primary term for the international currency of the United States, as well as several other nations like Canada and Australia. Its usage transcends simple commerce; in many Arabic-speaking countries experiencing economic fluctuations, the dollar represents a benchmark of value and a safe haven for savings. When you walk through a bustling market in Cairo or a high-end mall in Dubai, the word 'dollar' acts as a bridge between local traditional trade and global finance. It is categorized as a masculine noun in Arabic, and like many foreign loanwords, it follows specific pluralization rules that learners must master to sound natural. While the singular is 'dūlār', the plural 'dūlārāt' is frequently used when discussing specific amounts or general currency concepts.

Currency Context
In Lebanon or Iraq, people often ask for the price in 'dollar' because the local currency fluctuates daily against it.

سعر الـ دولار اليوم مرتفع جداً في السوق السوداء.

Beyond the physical banknote, 'dollar' in Arabic culture often symbolizes the 'West' or international business standards. In literature and news media, you will see it paired with verbs like 'irtafa'a' (rose) or 'infakhada' (fell), reflecting its role as an economic indicator. For a beginner, mastering this word is essential because it is often the first point of negotiation in tourism and international travel. Even if you don't know the specific name of a local currency like the 'Lira' or 'Dirham', most vendors will understand 'dollar'. It is also a gateway to learning how Arabic handles foreign nouns ending in consonants, which usually remain unchanged in the singular but take the feminine plural suffix '-at'. This linguistic phenomenon helps learners understand how Arabic absorbs global terminology while maintaining its own grammatical integrity.

Financial Stability
The term is often used in the phrase 'rabat al-'umla bi al-dollar' which means pegging the currency to the dollar.

أريد تصريف مئة دولار إلى دراهم من فضلك.

In everyday conversation, especially in the Levant and Egypt, the dollar is sometimes referred to informally in the context of the 'green' (al-akhdar), though the word 'dollar' remains the standard. It is used in banking, news reports, and even in casual street slang when discussing wealth. Understanding the nuances of how the word is used—such as following it with the number in a specific grammatical order—is a key milestone for A1 learners. For instance, 'one dollar' is 'dollar wahid', where the noun precedes the number, following standard Arabic adjective-noun rules. This word is not just a unit of money; it is a vital part of the modern Arabic lexicon that reflects the interconnectedness of the global economy and the historical influence of English on modern Arabic technical and financial terminology.

هل تقبل الدفع بالـ دولار الأمريكي هنا؟

Plurality Rules
Remember that for numbers 3-10, you use the plural 'دولارات', but for 11 and above, you return to the singular 'دولار'.

اشتريت هذا الكتاب بخمسة دولارات فقط.

كم دولاراً تحتاج لرحلتك القادمة؟

Using the word 'dollar' in Arabic requires an understanding of basic sentence structures and numerical agreement. For a beginner, the most common usage involves asking for prices or stating how much money you have. In Modern Standard Arabic (MSA), the word functions as a standard masculine noun. When you say 'I have a dollar', you use the phrase 'ma'i dollar'. If you want to specify 'one dollar', it becomes 'dollar wahid'. This highlights the Arabic rule where the number 'one' follows the noun. As you progress to larger amounts, you will encounter the fascinating world of Arabic counting. For example, 'two dollars' is 'dollaran' (using the dual suffix -an), although in many dialects, people simply say 'itneen dollar'. Understanding these variations is crucial for effective communication across the Arab world.

Possession
To say 'I have', use 'معي' (ma'i) for physical possession or 'عندي' (indi) for general ownership.

معي عشرة دولارات في محفظتي.

The grammar of 'dollar' becomes more complex with numbers between 3 and 10. In this range, the noun must be in the plural form 'dūlārāt' and take the genitive case. For example, 'five dollars' is 'khamsatu dūlārāt'. However, once you reach 11, the rules change again—the noun reverts to the singular form and takes the accusative case (dollar-an). This is why you will see 'ahada 'ashara dollaran' (eleven dollars). While this might seem daunting, native speakers are usually very forgiving of learners. In colloquial speech, the singular 'dollar' is often used for all numbers, making it much easier for travelers. For example, in a Lebanese market, you might hear 'bi-khamsé dollar' (for five dollars) instead of the formal plural. Learning both the formal and informal ways to use the word will give you a significant advantage.

Exchange Rates
Use the verb 'sarrafa' (to exchange) when you want to change dollars into local currency.

كم دولاراً يعادل الريال السعودي اليوم؟

In commercial contexts, the dollar is often the subject of sentences regarding inflation and economic news. You might hear 'al-dollar quwi' (the dollar is strong) or 'al-dollar da'if' (the dollar is weak). These adjectives follow the noun and agree in gender. Since dollar is masculine, the adjectives are also in their masculine form. If you are writing a formal business email, you might refer to 'al-mablagh bi al-dollar' (the amount in dollars). This prepositional phrase is common in contracts and invoices. Furthermore, the word is often used in the construct state (Idafa) to specify the type of dollar, such as 'dollar kānadi' (Canadian dollar) or 'dollar usturali' (Australian dollar). Mastering these variations allows you to navigate everything from a simple taxi ride to a complex business negotiation with confidence.

انخفضت قيمة الـ دولار مقابل اليورو هذا الصباح.

Shopping
When bargaining, you can say 'hatha ghali, sa-adfa' laka 'ashara dollarat' (This is expensive, I will pay you ten dollars).

سأدفع لك عشرين دولاراً مقابل هذه الحقيبة.

هل يمكنني الحصول على الباقي بالـ دولار؟

If you turn on any Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, the word 'dollar' is almost guaranteed to appear within the first ten minutes of the financial segment. News anchors frequently discuss the 'si'r sarf al-dollar' (the dollar exchange rate), especially in countries like Lebanon, Syria, or Egypt where the dollar's value has a direct impact on the cost of living. In these contexts, the word is spoken with a clear 'D' sound and a long 'a' vowel. You will also hear it in the bustling 'souks' (markets) of the Levant. While the official currency might be the Lira, many high-value items like electronics, cars, or real estate are priced in dollars. In such places, hearing 'bi-kam al-dollar?' (How much is the dollar today?) is as common as saying hello. This reflects the 'dollarization' of certain sectors of the economy where the local currency is less stable.

The Newsroom
Financial reporters use 'dollar' to describe global market trends and oil prices, which are traditionally denominated in USD.

تجاوز سعر الـ دولار حاجز المئة جنيه في السوق الموازية.

In the world of travel and tourism, 'dollar' is the lingua franca. At airports from Casablanca to Muscat, money exchange booths display the dollar prominently at the top of their boards. Travelers will hear it used by taxi drivers, hotel receptionists, and tour guides. For example, a guide in Petra might say, 'The entry fee is fifty dollars.' Even in countries with very strong local currencies, like Kuwait or Oman, the dollar is frequently mentioned in the context of international investments and oil exports. The word carries a certain weight; it is often associated with 'al-ajnabi' (the foreigner) or 'al-istithmar' (investment). In social media and digital spaces, Arabic influencers often use the term when discussing online earnings, YouTube revenue, or cryptocurrency trading, further cementing its place in the modern, tech-savvy Arabic vocabulary.

In the Souk
Vendors might quote a price in dollars to ensure they don't lose money due to local inflation.

هل تأخذ دولارات أم تريد العملة المحلية؟

Another interesting place where you hear the word is in popular culture and music. Some modern Arabic pop and hip-hop songs mention 'dollars' as a symbol of success and wealth, often blending Arabic and English lyrics. This reflects the global influence of American culture. In movies, specifically those involving crime or international intrigue, 'bags of dollars' (shantat dollarat) are a common plot device. Furthermore, in academic and economic forums, professors and experts use 'dollar' when discussing the 'Petrodollar' system or the hegemony of the US currency. Whether it is in a dusty street market, a high-tech trading floor, or a catchy pop song, the word 'dollar' is an omnipresent part of the auditory experience in the Arab world, serving as a constant reminder of the globalized nature of our modern world.

كل شيء هنا يُسعّر بالـ دولار بسبب التضخم.

Digital Economy
Arabic tech podcasts frequently use 'dollar' when discussing the valuation of startups in the MENA region.

ربحت الشركة مليون دولار في الربع الأول.

سعر الـ دولار ثابت في دول الخليج.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word 'dollar' in Arabic is failing to apply the correct pluralization rules based on the number. In English, we simply add an 's' for any amount over one (e.g., two dollars, ten dollars, a million dollars). In Arabic, however, the word changes depending on the count. For numbers 3 through 10, you must use the plural 'dūlārāt'. For numbers 11 through 99, you must use the singular accusative form 'dūlāran'. For 100 and above, you use the singular genitive form 'dūlārin'. Another common error is the placement of the number. Beginners often say 'khamsa dollar' (five dollar) following the English 'number-noun' order, but in formal Arabic, the noun and number have a specific relationship that requires the plural for small counts. Mastering these 'number-noun' agreement rules is one of the biggest hurdles for learners but is essential for sounding educated.

The 'Two' Problem
Never say 'itneen dollar' in formal Arabic. Use the dual form 'dollaran' (دولاران) instead.

خطأ: إثنان دولار | صح: دولاران.

Another common pitfall is the pronunciation of the 'd' sound. In Arabic, the 'd' in 'dollar' is often pronounced as a 'dal' (a soft dental 'd'), but some learners might accidentally use a heavy 'dad' sound, which can change the feel of the word. Furthermore, the 'r' at the end should be slightly rolled or tapped, consistent with Arabic phonology, rather than the American 'r'. Another mistake is confusing the 'dollar' with local currencies that sound similar or are used in similar contexts, like the 'Dinar'. While they both start with 'D', they are distinct currencies. Learners should also be careful not to feminize the word; 'dollar' is masculine, so any adjectives describing it (like 'new' or 'old') must also be masculine. For example, 'dollar jadid' (a new dollar), not 'dollar jadida'.

Case Endings
Learners often forget the 'tanween' (an) at the end of 'dollaran' when it's the object of a sentence or follows numbers 11-99.

خطأ: معي عشرين دولار | صح: معي عشرون دولاراً.

Finally, a subtle mistake involves the use of the definite article 'al-'. In English, we say 'The dollar is high', but in Arabic, when referring to the currency as a concept, you almost always need the 'al-'. Saying 'dollar ghaali' sounds like you are saying 'a dollar is expensive', whereas 'al-dollar ghaali' correctly identifies the currency market. Additionally, learners sometimes struggle with the 'Idafa' construction when specifying a country. They might say 'al-dollar min Canada' instead of the more natural 'al-dollar al-kānadi'. Avoiding these common errors will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker who understands both the linguistic and cultural nuances of the Arabic language.

خطأ: هذا دولار أمريكي | صح: هذا دولارٌ أمريكيٌ.

Currency Symbols
In writing, don't confuse the '$' sign with the Arabic letter 'S' (Sad). They are unrelated.

انتبه: لا تستخدم كلمة دولار لوصف العملات المعدنية الصغيرة (القروش).

سعر الصرف هو 1500 ليرة لكل دولار.

While 'dollar' is specific to certain countries, Arabic has a rich vocabulary for money and other currencies that you will often encounter in the same context. The most general word for money is 'māl' (plural 'amwāl'), which covers everything from cash to assets. In a more colloquial setting, specifically in Egypt and the Levant, 'fulūs' is the go-to word for cash. If you are in a bank, you will hear 'umla' (currency) or 'naqd' (cash/specie). Understanding these alternatives helps you navigate different registers of the language. For instance, you might ask 'Do you have dollars?' using 'Ma'ak dollarat?', but if you want to ask 'Do you have money?' generally, you would say 'Ma'ak fulūs?'. Each word carries its own social weight and regional flavor.

Dollar vs. Dinar
The Dinar is used in Kuwait, Jordan, and Iraq. It is often much stronger than the dollar.

الـ دينار الكويتي أغلى من الـ دولار.

Another set of words to know are the local currencies of the Arab world. The 'Riyal' is used in Saudi Arabia and Qatar, the 'Dirham' in the UAE and Morocco, and the 'Lira' in Lebanon and Syria. In many of these countries, the dollar is used as a 'shadow currency'. For example, in Lebanon, you might see a price tag that says '10$' but you can pay in Lira at the daily rate. There is also the word 'qirsh' (piastre) or 'fals', which refer to smaller denominations (cents). While the dollar is divided into cents, in Arabic conversation, people rarely use the Arabic word for cents; they usually just say 'dollar wa nisf' (a dollar and a half) or use the English word 'cent' transliterated into Arabic. Knowing these terms allows you to compare values and understand the economic landscape more clearly.

General Wealth
Use 'thrawa' (ثروة) to talk about a fortune or great wealth, often measured in millions of dollars.

يمتلك التاجر ثروة تقدر بمليار دولار.

Finally, let's look at some slang terms. In Egypt, you might hear the word 'arnab' (rabbit) to refer to a million pounds, but when people talk about large sums of dollars, they usually stick to the word 'dollar' to avoid confusion. In the Gulf, the word 'rubiya' was historically used before the modern Riyal and Dirham, and sometimes older generations might use it metaphorically. However, 'dollar' remains the most stable and universally understood term for international money. Whether you are discussing 'sarf' (exchange), 'mizaniyya' (budget), or 'ghala' (inflation/high prices), the word 'dollar' will be your most reliable linguistic tool in the financial world of the Middle East. By learning its synonyms and regional alternatives, you gain a deeper insight into the economic reality and the history of trade in the region.

هل يمكنني تبديل الـ يورو بالـ دولار هنا؟

Formal Terms
In contracts, 'al-mablagh al-muḥarrar bi al-dollar' means 'the amount cleared in dollars'.

هذه العملة صعبة جداً في الحصول عليها حالياً.

أريد خمسة دولارات كباقي.

How Formal Is It?

Formell

"بلغت قيمة الصادرات مليار دولار."

Neutral

"هل يمكنني الدفع بالدولار؟"

Informell

"معي كم دولار في جيبي."

Child friendly

"هذا دولار واحد لتشتري حلوى."

Umgangssprache

"جيب الأخضر يا صاحبي."

Wusstest du?

The word 'dollar' is one of the few words that is almost identical in nearly every language in the world, including Arabic, making it a universal 'passport' word.

Aussprachehilfe

UK /duːˈlɑːr/
US /duːˈlɑːr/
The stress is on the second syllable: du-LAR.
Reimt sich auf
بجار (bijar) نار (nar) دار (dar) قطار (qitar) مطار (matar) حمار (himar) منار (manar) نهار (nahar)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it exactly like English 'dollar' with a short 'o' sound.
  • Making the 'd' too heavy (like the Arabic letter Dad).
  • Forgetting to roll the 'r' at the end.
  • Shortening the long 'a' vowel in the second syllable.
  • Adding an extra vowel at the end (e.g., dollaru) in casual speech.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word.

Schreiben 2/5

Requires remembering the long vowels (waw and alif) and the correct plural form.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 1/5

Easily identified in news broadcasts and markets.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

مال (money) بكم (how much) واحد (one) خمسة (five) عشرة (ten)

Als Nächstes lernen

يورو (Euro) دينار (Dinar) ريال (Riyal) صرف (exchange) سعر (price)

Fortgeschritten

تضخم (inflation) ميزانية (budget) استثمار (investment) سيولة (liquidity) أسهم (stocks)

Wichtige Grammatik

Number-Noun Agreement (1-2)

دولار واحد (one dollar), دولاران (two dollars).

Number-Noun Agreement (3-10)

خمسة دولارات (five dollars) - uses plural genitive.

Number-Noun Agreement (11-99)

عشرون دولاراً (twenty dollars) - uses singular accusative.

Number-Noun Agreement (100+)

مئة دولارٍ (one hundred dollars) - uses singular genitive.

Adjective Agreement

دولار قوي (strong dollar) - masculine singular agreement.

Beispiele nach Niveau

1

معي دولار واحد.

I have one dollar.

The number 'wahid' (one) follows the noun 'dollar'.

2

بكم هذا؟ بدولار.

How much is this? For a dollar.

The prefix 'bi-' means 'for' or 'at the price of'.

3

هذا القلم بدولار.

This pen is for a dollar.

Simple equational sentence (A is B).

4

أريد دولاراً من فضلك.

I want a dollar, please.

The word takes 'tanween fatha' (an) because it is the object of the verb 'uridu'.

5

هل معك دولار؟

Do you have a dollar?

The preposition 'ma'aka' is used for 'with you/have'.

6

لا، ليس معي دولار.

No, I don't have a dollar.

Negative 'laysa' used with the preposition 'ma'i'.

7

هذا دولار أمريكي.

This is an American dollar.

The adjective 'amriki' follows and agrees with the masculine noun 'dollar'.

8

أعطني دولاراً واحداً.

Give me one dollar.

Imperative verb 'a'tini' followed by the object 'dollaran'.

1

عندي خمسة دولارات.

I have five dollars.

For numbers 3-10, use the plural 'dollarat'.

2

سعر القميص عشرة دولارات.

The price of the shirt is ten dollars.

The number 'ashara' (ten) requires the plural 'dollarat'.

3

أريد تبديل مئة دولار.

I want to change a hundred dollars.

For 100, the noun 'dollar' is singular and genitive.

4

كم دولاراً معك الآن؟

How many dollars do you have now?

After 'kam' (how many), the noun is singular and accusative (dollaran).

5

اشتريت الكتاب بثمانية دولارات.

I bought the book for eight dollars.

Preposition 'bi-' followed by the number and plural noun.

6

هل تقبل الدولار الكندي؟

Do you accept the Canadian dollar?

Adjective 'kanadi' specifies the type of dollar.

7

معي دولاران فقط.

I only have two dollars.

The dual form 'dollaran' is used for the number two.

8

هذه الحقيبة بعشرين دولاراً.

This bag is for twenty dollars.

For numbers 11-99, use the singular 'dollaran'.

1

ارتفع سعر الدولار مقابل الليرة اليوم.

The price of the dollar rose against the lira today.

Verb 'irtafa'a' (rose) is masculine to match 'si'r' (price).

2

يجب أن نوفر بعض الدولارات للسفر.

We must save some dollars for travel.

The plural 'dollarat' is used here to mean 'some amount of dollars'.

3

البنك لا يصرف الدولار حالياً.

The bank is not exchanging dollars currently.

Definite 'al-dollar' refers to the currency in general.

4

كم يعادل الدولار بالدرهم المغربي؟

How much is the dollar equivalent to in Moroccan Dirhams?

Verb 'yu'adilu' means 'to be equivalent to'.

5

أصبح الدولار العملة الأكثر تداولاً.

The dollar became the most traded currency.

Verb 'asbaha' (became) is a sister of 'kana'.

6

دفع المستثمر ملايين الدولارات في المشروع.

The investor paid millions of dollars into the project.

Plural 'malayin' (millions) is followed by the plural 'dollarat'.

7

هل يمكنني سحب الدولار من هذا الصراف؟

Can I withdraw dollars from this ATM?

Verb 'sahaba' means 'to withdraw' in a financial context.

8

تأثرت التجارة بتقلبات سعر الدولار.

Trade was affected by fluctuations in the dollar price.

Passive verb 'ta'atharat' (was affected).

1

يرتبط الريال السعودي بالدولار بسعر ثابت.

The Saudi Riyal is pegged to the dollar at a fixed rate.

Verb 'yartabitu' means 'is linked/pegged'.

2

أدت قوة الدولار إلى انخفاض أسعار الذهب.

The strength of the dollar led to a decrease in gold prices.

The word 'quwa' (strength) is the subject.

3

يعاني المواطنون من نقص الدولار في الأسواق.

Citizens are suffering from a shortage of dollars in the markets.

Verb 'yu'ani' (suffers) followed by 'min' (from).

4

تجاوزت احتياطيات البنك المركزي مليار دولار.

The central bank's reserves exceeded one billion dollars.

Verb 'tajawazat' (exceeded) with a feminine subject 'ihtiyatiyyat'.

5

يتم تسعير النفط عالمياً بالدولار الأمريكي.

Oil is priced globally in US dollars.

Passive construction 'yutamma tas'iru' (pricing is done).

6

ساهم تراجع الدولار في انتعاش البورصات الناشئة.

The decline of the dollar contributed to the recovery of emerging stock markets.

Verb 'sahama' (contributed) followed by 'fi' (in).

7

توقفت الشركات عن الاستيراد بسبب أزمة الدولار.

Companies stopped importing because of the dollar crisis.

Idafa construction 'azmat al-dollar' (the dollar crisis).

8

يعتبر الدولار ملاذاً آمناً للمستثمرين في الأزمات.

The dollar is considered a safe haven for investors during crises.

Passive verb 'yu'tabaru' (is considered).

1

تتجه الدولة نحو تعويم سعر صرف الدولار.

The state is moving towards floating the dollar exchange rate.

The term 'ta'wim' (floating) is a specific economic term.

2

هناك فجوة كبيرة بين سعر الدولار الرسمي والموازي.

There is a large gap between the official and parallel dollar rates.

Adjectives 'rasmi' (official) and 'mawazi' (parallel/black market).

3

أثار قرار الفيدرالي برفع الفائدة مخاوف حول قوة الدولار.

The Fed's decision to raise interest rates sparked fears about the strength of the dollar.

Verb 'athara' means 'to spark' or 'to stir up'.

4

تنعكس هيمنة الدولار على السياسات النقدية الدولية.

The hegemony of the dollar is reflected in international monetary policies.

The noun 'haymana' (hegemony) is a high-level academic term.

5

يتم تداول السندات الحكومية بالدولار في الأسواق العالمية.

Government bonds are traded in dollars in global markets.

Noun 'sanadat' means 'bonds'.

6

أدى شح الدولار إلى تضخم جامح في البلاد.

The scarcity of dollars led to rampant inflation in the country.

The word 'shuhh' (scarcity) is more formal than 'naqs' (shortage).

7

يسعى البنك لتقليل الاعتماد على الدولار في المعاملات.

The bank seeks to reduce reliance on the dollar in transactions.

Verbal noun 'al-i'timad' (reliance/dependence).

8

تعتبر هذه الأصول مقومة بالدولار الأمريكي.

These assets are considered denominated in US dollars.

The passive participle 'muqawwama' (denominated/valued).

1

إن فك الارتباط بالدولار يتطلب إصلاحات اقتصادية هيكلية.

Unpegging from the dollar requires structural economic reforms.

The term 'fakk al-irtibat' (unpegging/decoupling).

2

تتجلى سطوة الدولار في قدرته على فرض العقوبات الاقتصادية.

The power of the dollar is manifested in its ability to impose economic sanctions.

The noun 'satwa' (power/clout) is very literary.

3

تثير ظاهرة 'الدولرة' تساؤلات حول السيادة الوطنية.

The phenomenon of 'dollarization' raises questions about national sovereignty.

The term 'dawlara' is the Arabic word for dollarization.

4

يخضع سعر صرف الدولار لآليات العرض والطلب المعقدة.

The dollar exchange rate is subject to complex supply and demand mechanisms.

Verb 'yakhda'u' (is subject to).

5

ساهمت اتفاقية 'بريتون وودز' في ترسيخ مكانة الدولار عالمياً.

The Bretton Woods Agreement contributed to consolidating the dollar's global status.

Verb 'tarsikh' (consolidating/rooting).

6

تؤدي المضاربة على الدولار إلى زعزعة استقرار العملة المحلية.

Speculation on the dollar leads to the destabilization of the local currency.

The verbal noun 'mudaraba' (speculation).

7

يعكس ميزان المدفوعات تدفقات الدولار من وإلى البلاد.

The balance of payments reflects dollar flows into and out of the country.

The term 'mizan al-madfu'at' (balance of payments).

8

تتأثر القوة الشرائية للدولار بمعدلات التضخم في الولايات المتحدة.

The purchasing power of the dollar is affected by inflation rates in the United States.

The term 'al-quwa al-shira'iyya' (purchasing power).

Häufige Kollokationen

سعر الدولار
صرف الدولار
أزمة الدولار
مليار دولار
دولار أمريكي
نقص الدولار
قوة الدولار
تحويل بالدولار
ربط بالدولار
احتياطي الدولار

Häufige Phrasen

بكم الدولار اليوم؟

— How much is the dollar today? Used to ask for the exchange rate.

بكم الدولار اليوم في السوق السوداء؟

الدفع بالدولار فقط

— Payment in dollars only. Common in high-end shops or hotels.

نحن نقبل الدفع بالدولار فقط.

مليون دولار

— A million dollars. Used to signify a large amount of money.

فاز بالجائزة الكبرى، وهي مليون دولار.

صراف دولار

— Dollar exchanger. Refers to the person or place that exchanges currency.

أين أجد صراف دولار قريب؟

دولار كاش

— Cash dollars. Used to specify physical notes rather than transfers.

أريد المبلغ دولار كاش.

حساب بالدولار

— Dollar account. A bank account denominated in USD.

فتحت حساباً بالدولار في البنك.

سنتات الدولار

— Dollar cents. Refers to the fractional parts of a dollar.

بقي معي بضعة سنتات من الدولار.

قيمة الدولار

— Dollar value. The worth of the dollar in a specific context.

قيمة الدولار انخفضت هذا الشهر.

ربح بالدولار

— Earning in dollars. Often discussed in the context of online work.

الربح بالدولار أفضل من العملة المحلية.

دولار قديم

— Old dollar. Sometimes refers to older bill designs which might be harder to exchange.

هذا دولار قديم، هل تقبله؟

Wird oft verwechselt mit

دولار vs دينار

Both start with 'D' and are currencies, but the Dinar is a different unit used in countries like Jordan and Kuwait.

دولار vs ديرهم

A misspelling of Dirham, which is also a currency but used in the UAE and Morocco.

دولار vs دور

Sounds slightly similar (dawr), but means 'role' or 'turn'.

Redewendungen & Ausdrücke

"يساوي وزنه دولارات"

— Worth its weight in dollars. Used to describe something very valuable.

هذا الكتاب يساوي وزنه دولارات.

Informal
"يجمع الدولارات"

— Collecting dollars. Means making a lot of money quickly.

هو يعمل ليل نهار ليجمع الدولارات.

Neutral
"عينيه فيها دولارات"

— Dollars in his eyes. Describes someone who is very greedy or focused only on money.

لا تتحدث معه عن العمل، عينيه فيها دولارات.

Slang
"يصرف دولارات"

— Spending dollars. Used to describe someone who spends lavishly.

في حفلة الزفاف، كان العريس يصرف دولارات.

Informal
"الدولار سيد الموقف"

— The dollar is the master of the situation. Used when money is the only deciding factor.

في هذه المفاوضات، الدولار سيد الموقف.

Journalistic
"رائحة الدولارات"

— The smell of dollars. Refers to a situation where there is a lot of potential profit.

أشم رائحة الدولارات في هذه الصفقة.

Informal
"يسبح في الدولارات"

— Swimming in dollars. To be extremely wealthy.

بعد نجاح مشروعه، أصبح يسبح في الدولارات.

Informal
"حلم الدولار"

— The dollar dream. Refers to the desire to travel to the West or gain wealth.

كثير من الشباب يطاردون حلم الدولار.

Social
"الدولار لا ينام"

— The dollar never sleeps. Refers to the constant movement of global markets.

سوق الدولار لا ينام أبداً.

Economic
"ورقة الدولار"

— The dollar bill. Sometimes used metaphorically for American influence.

ورقة الدولار هي الأقوى في العالم.

Political

Leicht verwechselbar

دولار vs دينار

Both are currency units starting with 'D'.

The Dinar is a specific regional currency, while the Dollar is the US/international unit. They have very different values.

معي مئة دولار ومئة دينار.

دولار vs درهم

Both are common international currencies in the Arab world.

The Dirham is the local currency of the UAE and Morocco, whereas the dollar is a foreign reserve currency.

صرفت الدولار إلى دراهم.

دولار vs ريال

Both are used in high-value transactions in the Gulf.

The Riyal is the local currency of Saudi Arabia and Qatar.

الريال مرتبط بالدولار.

دولار vs ليرة

In Lebanon, they are used interchangeably in shops.

The Lira is the national currency, but the dollar is the preferred unit for pricing.

السعر بالدولار والدفع بالليرة.

دولار vs قِرش

Both are units of money.

A Qirsh is a small subunit (like a cent), while a Dollar is a whole unit.

الدولار فيه مئة سنت، وليس قرشاً.

Satzmuster

A1

معي [عدد] دولار.

معي خمسة دولار. (Informal A1)

A1

هذا بـ [عدد] دولار.

هذا بعشرة دولار.

A2

أريد [عدد] دولارات.

أريد سبعة دولارات.

B1

كم سعر الدولار مقابل الـ [عملة]؟

كم سعر الدولار مقابل الين؟

B2

تأثرت الـ [سوق] بارتفاع الدولار.

تأثرت التجارة بارتفاع الدولار.

C1

يعزى الـ [حدث] إلى شح الدولار.

يعزى الغلاء إلى شح الدولار.

C2

تتجلى هيمنة الدولار في [سياق].

تتجلى هيمنة الدولار في النظام المالي.

A2

هل تقبل الـ [نوع] دولار؟

هل تقبل الدولار الأسترالي؟

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life, news, and business.

Häufige Fehler
  • Saying 'khamsa dollar' in formal writing. خمسة دولارات

    Numbers 3-10 require the plural form 'dollarat'.

  • Using 'dollar' as a feminine noun. دولار أمريكي

    Dollar is masculine, so the adjective must be 'amriki', not 'amrikiyya'.

  • Saying 'itneen dollar' in a formal speech. دولاران

    The dual form is required for the number two in formal Arabic.

  • Writing 'dollar' without the 'waw'. دولار

    The 'waw' is essential to represent the long 'u' sound.

  • Using 'dollarat' for 20 dollars. عشرون دولاراً

    Numbers above 10 use the singular form 'dollaran'.

Tipps

Mastering the Dual

Don't forget the dual form 'dollaran' for exactly two dollars. It makes you sound much more fluent than saying 'itneen dollar'.

Bargaining with Dollars

In some markets, quoting a price in dollars can sometimes lead to a better deal, but be aware of the current exchange rate so you don't overpay.

The Long 'A'

Make sure to emphasize the 'aa' sound in the second syllable of 'dollar'. It's a long vowel, not a short one.

Exchanging Money

Always check both the 'buy' and 'sell' rates for the dollar, as they can differ significantly in some countries.

Loanword Logic

Remember that 'dollar' doesn't have a traditional three-letter root. It's a 'mu'arrab' (Arabized) word.

Tanween Usage

When writing 'dollaran' (11-99), the tanween goes on the 'alif' at the end: دولاراً.

News Keywords

When you hear 'si'r al-sarf', the next word is almost always 'al-dollar'. Use it as a landmark in news broadcasts.

The 'Kam' Rule

Always follow the question word 'Kam' (How many) with the singular 'dollaran', never the plural 'dollarat'.

Politeness in Trade

When asking if a shop accepts dollars, start with 'Law samaht' (If you please) for a better response.

Lebanese Context

In Lebanon, the dollar rate changes hourly; check a 'dollar app' to stay updated.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Dual' (two) 'Lar'ge bills. It sounds just like the English word, so focus on the long 'u' sound: Doo-Lar.

Visuelle Assoziation

Imagine a green dollar bill with the Arabic word 'دولار' written across George Washington's face.

Word Web

Money USA Exchange Bank Market Travel Wealth Shopping

Herausforderung

Try to find the current exchange rate of the dollar in three different Arabic-speaking countries and write the sentence: 'The dollar equals [number] [currency]' in Arabic.

Wortherkunft

The word 'dollar' entered Arabic via English, which itself comes from the Low German 'daler' or 'thaler'. The thaler was a silver coin first minted in 1518 in Joachimsthal, Bohemia.

Ursprüngliche Bedeutung: A valley (from 'thal' in German), referring to the Joachimsthal valley where the silver was mined.

Germanic (Loanword in Semitic)

Kultureller Kontext

In some political contexts, discussing the dollar can be sensitive if it relates to sanctions or economic collapse. Always be respectful of the local economic situation.

English speakers will find this word easy to use, but must be careful with the Arabic grammar of numbers which is much stricter than English.

The 'Petrodollar' system (نظام البترودولار). The 'Dollar Diplomacy' in historical Middle Eastern relations. The 'Million Dollar' game shows popular in the Arab world.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Currency Exchange

  • أريد صرف دولار.
  • كم سعر الدولار اليوم؟
  • هل عندكم دولارات؟
  • أريد فئات صغيرة.

Shopping in a Tourist Area

  • هل تقبل الدولار؟
  • هذا غالي، سأعطيك خمسة دولارات.
  • بكم دولار هذا القميص؟
  • أريد الباقي بالدولار.

Watching the News

  • انخفض سعر الدولار.
  • ارتفع الدولار مقابل الذهب.
  • أزمة الدولار مستمرة.
  • البنك المركزي يرفع الفائدة.

Business Meeting

  • الصفقة بمليون دولار.
  • الميزانية بالدولار الأمريكي.
  • نحتاج إلى تمويل بالدولار.
  • الأرباح بالدولار جيدة.

At the Bank

  • أريد فتح حساب بالدولار.
  • هل يمكنني سحب دولار؟
  • كم العمولة على الدولار؟
  • التحويل وصل بالدولار.

Gesprächseinstiege

"هل تعتقد أن سعر الدولار سينخفض غداً؟ (Do you think the dollar price will fall tomorrow?)"

"كم دولاراً تحتاج للسفر إلى أمريكا؟ (How many dollars do you need to travel to America?)"

"هل تفضل الادخار بالدولار أم بالعملة المحلية؟ (Do you prefer saving in dollars or local currency?)"

"بكم دولار اشتريت هاتفك الجديد؟ (For how many dollars did you buy your new phone?)"

"هل الدولار مقبول في بلدك للسياح؟ (Is the dollar accepted in your country for tourists?)"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن رحلة تسوق استخدمت فيها الدولار. (Write about a shopping trip where you used the dollar.)

ماذا ستفعل لو ربحت مليون دولار اليوم؟ (What would you do if you won a million dollars today?)

صف أهمية الدولار في اقتصاد بلدك. (Describe the importance of the dollar in your country's economy.)

هل تعتقد أن العالم سيستخدم عملة أخرى غير الدولار مستقبلاً؟ (Do you think the world will use a currency other than the dollar in the future?)

اكتب حواراً بين مسافر وصراف حول تبديل الدولار. (Write a dialogue between a traveler and an exchanger about swapping dollars.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, the word 'dollar' is universally understood and used across all Arabic dialects. While pronunciation might vary slightly, the core word remains the same because it is a direct loanword from English.

In formal Modern Standard Arabic (MSA), you say 'dollaran' (دولاران). In most dialects, however, people simply say 'itneen dollar' (إثنين دولار), which is much easier for beginners.

Technically, you only use 'dollarat' for numbers 3 through 10. For 11 and above, you go back to the singular form 'dollaran'. In casual street Arabic, many people use the singular 'dollar' for all numbers.

Yes, the '$' symbol is widely used and recognized in Arabic-speaking countries, especially in pricing and financial news. It is usually placed to the left of the number, just like in English.

You can say 'Kam si'r al-dollar al-yawm?' (What is the price of the dollar today?). This is the most common way to ask at a bank or exchange office.

The word 'dollar' is masculine in Arabic. This means that any adjectives describing it, like 'American' (amriki) or 'strong' (quwi), must also be in the masculine form.

In many tourist areas and countries with unstable currencies (like Lebanon or Egypt), dollars are widely accepted. However, in countries with strong currencies like Saudi Arabia or the UAE, you usually need to exchange them for the local currency.

The word 'cent' is usually transliterated as 'sant' (سنت), plural 'santat' (سنتات). Some people might use the word 'qirsh' to mean a small coin, but 'cent' is more common for the dollar.

You say 'dollar kanadi' (دولار كندي). You simply add the adjective for the country after the word 'dollar'.

This is a direct translation of the English slang 'greenback' or simply a reference to the color of the US banknotes. In Egypt, you might hear people refer to it as 'al-akhdar' (الأخضر).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Arabic: 'I have one dollar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The price is five dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'How much is the dollar today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'I want to change twenty dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the dual form of 'dollar' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the plural form of 'dollar' for small numbers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The American dollar is a strong currency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is a dollar crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He has a million dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you accept the Canadian dollar?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I bought this for two dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The dollar price rose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I need ten dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She saves money in dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The dollar is a safe haven.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Change the dollars to dirhams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have fifty dollars in my wallet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'How many dollars do you have?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The bank is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The dollar is green.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word: دولار

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have five dollars.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How much is the dollar?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The dollar is strong.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to change money.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the plural: دولارات

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'One hundred dollars.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Do you accept dollars?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The dollar is expensive.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the dual: دولاران

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A million dollars.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The black market.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is the bank?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Give me the change in dollars.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The dollar is green.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have two dollars.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The exchange rate is good.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I need dollars for travel.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'American Dollar.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Dollar crisis.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the number: 'معي سبعة دولارات.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the currency: 'أريد صرف مئة دولار.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the adjective: 'هذا دولار كندي.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the action: 'ارتفع سعر الدولار.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the amount: 'عشرون دولاراً.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the place: 'لا يوجد دولار في البنك.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the subject: 'أزمة الدولار عالمية.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the number: 'أربعة دولارات.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the currency: 'الريال مرتبط بالدولار.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the feeling: 'الدولار غالي جداً.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person: 'الصراف يبيع الدولار.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the amount: 'مليار دولار.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the time: 'سعر الدولار اليوم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the state: 'الدولار قوي.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the count: 'دولار واحد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!