At the A1 level, 'jāhiz' is one of the most essential adjectives to learn. It is primarily used to express personal readiness or to ask if someone else is ready. For a beginner, the focus should be on the simple masculine and feminine forms: 'jāhiz' (for men/masculine objects) and 'jāhizah' (for women/feminine objects). You will mostly use it in short, two-word sentences like 'Anā jāhiz' (I am ready) or 'Al-akl jāhiz' (The food is ready). It is a very 'functional' word at this stage, helping you navigate basic social interactions, such as agreeing to leave for a walk or indicating that you have finished a simple task. You will also learn to use it in questions by adding 'hal' at the beginning, such as 'Hal anta jāhiz?' (Are you ready?). At this level, you don't need to worry about complex grammar; just focus on the basic meaning of 'ready' and the gender agreement. It is a word that provides immediate utility in everyday life, from the classroom to the dining table.
At the A2 level, you begin to expand the use of 'jāhiz' beyond yourself. You will start using it to describe objects and situations in more detail. For example, you might talk about 'al-malābis al-jāhizah' (ready-made clothes) or 'al-wajbāt al-jāhizah' (ready meals/fast food). You will also learn the rule for non-human plurals, where plural objects like 'books' (kutub) or 'cars' (sayyārāt) take the singular feminine adjective 'jāhizah.' This is a key milestone in Arabic grammar. You will also start using 'jāhiz' with simple prepositions, such as 'jāhiz li-' (ready for), as in 'jāhiz li-al-dars' (ready for the lesson). Your sentences will become slightly longer, and you will use the word to describe the state of things around you, such as 'The room is ready' or 'The coffee is ready.' You are moving from simple self-expression to describing the world around you.
At the B1 level, 'jāhiz' becomes part of more complex sentence structures. You will use it in the past and future tenses using the verb 'kana' (to be). For example, 'Kuntu jāhizan' (I was ready) or 'Sayakūnu jāhizan' (It will be ready). Notice the change in case endings in Modern Standard Arabic (MSA), where 'jāhiz' becomes 'jāhizan' after 'kana.' You will also start to distinguish 'jāhiz' from its synonyms like 'musta'idd' (mentally prepared). At this level, you might use 'jāhiz' in professional contexts, such as 'The report is ready for the manager' or 'The presentation is ready.' You will also encounter the word in more varied media, such as news reports or advertisements. Your understanding of the word shifts from a simple adjective to a versatile tool for describing professional and logistical states. You will also start to use the plural forms 'jāhizūn' and 'jāhizāt' correctly when referring to groups of people.
At the B2 level, you should be able to use 'jāhiz' with nuance and precision. You will understand its use in idiomatic expressions and more formal contexts. For instance, you might discuss 'ready-made solutions' (hulūl jāhizah) in a debate about social or technical issues, often using the term to imply a lack of creativity or a 'one-size-fits-all' approach. You will be comfortable using 'jāhiz' in the accusative, nominative, and genitive cases in MSA. You will also be able to use the word in the context of 'readiness' as a noun (jāhiziyyah), discussing the 'readiness of the army' or the 'readiness of the infrastructure.' At this stage, you are not just using the word to say you are ready for lunch; you are using it to describe the preparedness of systems, organizations, and complex projects. You will also be able to switch between dialects and MSA, knowing when 'jāhiz' is the standard and when a dialectal alternative might be used.
At the C1 level, your use of 'jāhiz' and its root ج-ه-ز (j-h-z) will be highly sophisticated. You will explore the full word family, including verbs like 'jahhaza' (to prepare/equip) and nouns like 'jihāz' (device/apparatus). You will understand how 'jāhiz' can be used rhetorically to criticize 'canned' or 'pre-packaged' ideas in literature or political discourse. You will be able to read academic or technical texts where 'jāhiz' describes the state of a system or a chemical reaction. You will also understand the historical etymology of the word and how it relates to the concept of 'outfitting' a traveler or a soldier. Your mastery of the word includes an awareness of its register—knowing that 'jāhiz' is neutral, while 'musta'idd' might be more formal for people, and 'muhayya'' might be more technical. You can use the word in complex conditional sentences and sophisticated metaphors.
At the C2 level, you have a native-like command of 'jāhiz.' You understand the most subtle connotations and can use the word in any context, from high-level legal documents to the most informal slang. You are aware of how the word has evolved in different Arabic dialects and can use it to blend in perfectly in any Arabic-speaking environment. You might use the word in literary analysis to discuss a character's 'readiness' for their fate, or in a technical manual to describe the 'ready' state of a complex piece of machinery. You understand the deep linguistic connections between 'jāhiz' and other words from the same root, such as 'tajhīzāt' (equipment/preparations). Your use of the word is effortless, and you can play with its meanings to create puns or double entendres. At this level, 'jāhiz' is not just a word you know; it is a word you feel, with all its cultural and linguistic history behind it.

جَاهِز in 30 Sekunden

  • Jāhiz means 'ready' or 'prepared' in Arabic.
  • It changes to 'jāhizah' for feminine subjects.
  • It is used for people, food, clothes, and technical states.
  • It is understood in both formal Arabic and all dialects.

The Arabic word جَاهِز (jāhiz) is a cornerstone of daily communication across the Arabic-speaking world. At its core, it functions as an adjective meaning 'ready,' 'prepared,' or 'set.' Derived from the root ج-ه-ز (j-h-z), which relates to equipment, outfitting, or preparation, it implies that all necessary steps have been taken to make something functional or available for use. Whether you are waiting for a meal in a bustling Cairo restaurant, preparing for a business meeting in Dubai, or asking a friend if they are ready to leave the house, this is the word you will use. It transcends dialectal boundaries, being equally understood in Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects like Levantine, Egyptian, and Gulf Arabic. Understanding this word requires looking at its versatility; it can describe people, objects, and even abstract concepts like 'ready-made' solutions. In a physical sense, it refers to something that has been fully assembled or cooked. In a mental or situational sense, it refers to a person who has reached a state of preparedness for an upcoming event.

State of Readiness
The primary use of the word is to indicate that a process is complete and the result is available for immediate action.

العَشَاءُ جَاهِز الآنَ تَعَالُوا لِتَأْكُلُوا.

Translation: Dinner is ready now; come eat.

Beyond simple readiness, the word carries a connotation of 'availability.' For instance, when referring to 'ready-made' clothes (مَلَابِس جَاهِزَة), it distinguishes mass-produced items from those that are custom-tailored. This distinction is vital in Arabic culture, where traditional tailoring still holds significant value. Furthermore, in technical contexts, a computer or a system might be 'jāhiz' once it has finished booting up. The word also appears in the context of 'ready-made' answers or excuses, often implying a lack of depth or sincerity, much like the English term 'canned response.' In military or formal settings, it can mean 'on standby' or 'at the ready.' This breadth of usage makes it one of the first fifty adjectives a learner should master to navigate basic social interactions effectively.

Commercial Context
Used to describe off-the-shelf products or services that require no further modification.

هَل الطَّلَبُ جَاهِز لِلاسْتِلَام؟

Translation: Is the order ready for pickup?

The cultural weight of the word is also seen in hospitality. A host might say 'Everything is ready for you' (كُل شَيْء جَاهِز لَك) to express that they have prepared thoroughly for your arrival, emphasizing their effort and care. In the modern era, the term has expanded into the digital world. 'Ready' buttons on websites or apps are translated as 'Jāhiz.' Even in the context of fast food, 'ready meals' are referred to as 'Wajabāt Jāhizah.' This evolution shows how a root meaning 'to equip' has adapted to the fast-paced, convenience-oriented lifestyle of the 21st century while maintaining its linguistic integrity. For a learner, mastering this word provides a bridge between formal classroom Arabic and the vibrant, lived language of the streets.

أَنَا جَاهِز لِلانْطِلَاق.

Translation: I am ready to set off.
Mental Preparedness
Refers to being psychologically or intellectually prepared for a task or challenge.

الخُطَّةُ جَاهِزَة لِلتَّنْفِيذ.

Translation: The plan is ready for implementation.

In summary, 'jāhiz' is more than just a translation of 'ready.' It is a word that encapsulates the completion of effort and the threshold of action. Whether it's a physical object, a person's state of mind, or a commercial product, 'jāhiz' signals that the time for preparation has ended and the time for use or action has begun.

Using جَاهِز correctly in a sentence involves understanding Arabic's rules for adjective-noun agreement and sentence structure. In Arabic, adjectives usually follow the noun they describe. However, when 'jāhiz' is used as a predicate (e.g., 'The food is ready'), it follows the subject. One of the most important things for an English speaker to remember is gender agreement. Arabic has two genders: masculine and feminine. If you are a male saying 'I am ready,' you say 'Anā jāhiz.' If you are a female, you must add the 'tā’ marbūṭa' at the end, making it 'Anā jāhizah.' This rule applies to objects as well. A car (sayyārah), which is feminine, would be 'jāhizah,' while a book (kitāb), which is masculine, would be 'jāhiz.'

Gender Agreement
The adjective must change its ending to match the gender of the noun it describes.

هَل أَنْتِ جَاهِزَة يَا مَرْيَم؟

Translation: Are you ready, Maryam? (Feminine form)

Pluralization is another key aspect. When describing a group of people, you use the sound masculine plural 'jāhizūn' (جَاهِزُون) or 'jāhizīn' (جَاهِزِين) depending on the grammatical case. For a group of women, you use 'jāhizāt' (جَاهِزَات). However, a unique rule in Arabic is that for non-human plural nouns (like 'the cars' or 'the reports'), the adjective is usually singular feminine. So, 'The reports are ready' would be 'Al-taqārīr jāhizah.' This can be confusing for beginners, but it is a consistent rule across the language. Another common structure is using 'jāhiz' with the preposition 'li-' (for), as in 'jāhiz li-al-imtihān' (ready for the exam).

Non-Human Plurals
Non-human plural nouns are treated as singular feminine for the purpose of adjective agreement.

الأَوْرَاقُ جَاهِزَة عَلَى المَكْتَب.

Translation: The papers are ready on the desk.

In interrogative sentences, 'jāhiz' often appears at the end or after the subject. To ask 'Is everything ready?', you would say 'Hal kullu shay'in jāhiz?'. In negative sentences, you use 'laysa' (for MSA) or 'mish' (for dialects). For example, 'The food is not ready' would be 'Al-ta'ām laysa jāhizan' in MSA or 'Al-akl mish jāhiz' in Egyptian Arabic. Notice how in MSA, the adjective takes the accusative ending '-an' when following 'laysa.' This level of detail is what separates a beginner from an intermediate speaker. Furthermore, 'jāhiz' can be used in complex sentences with verbs like 'become' (asbaha). 'The project became ready' would be 'Asbaha al-mashrū' jāhizan.'

لَمْ أَكُنْ جَاهِزاً لِهَذَا السُّؤَال.

Translation: I was not ready for this question.
Prepositional Usage
Often paired with 'li-' (for) or 'ila' (to) to specify what one is ready for.

هَل كُلُّ شَيْءٍ جَاهِزٌ لِلرِّحْلَة؟

Translation: Is everything ready for the trip?

By practicing these variations—masculine, feminine, plural, and negative—you will be able to use 'jāhiz' in almost any situation. It is a flexible tool that, once mastered, significantly boosts your fluency in both spoken and written Arabic.

The word جَاهِز is ubiquitous in the Arab world, echoing through various environments from the mundane to the professional. One of the most common places you will hear it is in the hospitality industry. In a restaurant, when the waiter brings your food, they might say 'Al-akl jāhiz' (The food is ready). If you are waiting for a takeaway order, the staff might call out your name followed by 'jāhiz!' to signal that your meal is prepared and packaged. Similarly, in a coffee shop, once your latte is finished, the barista will use this word. It is the sound of service completion. In these contexts, the word is often spoken quickly, with the final 'z' sound being quite sharp.

Service and Hospitality
Commonly used by service staff to indicate that an order, room, or table is prepared for the customer.

غُرْفَتُكَ جَاهِزَة الآنَ يَا سَيِّدِي.

Translation: Your room is ready now, sir.

Another frequent setting is the home. Parents often call out to their children, 'Al-futūr jāhiz!' (Breakfast is ready!) or 'Hal anta jāhiz li-al-madrasah?' (Are you ready for school?). In this domestic sphere, the word is synonymous with the start of a routine. It also appears frequently in shopping. When looking for clothes, you will see signs for 'Al-malābis al-jāhizah' (Ready-to-wear clothes), which is the standard term for retail apparel as opposed to bespoke tailoring. In a tailor's shop, the tailor will tell you 'Al-badlah satakūn jāhizah ba'da usbū'' (The suit will be ready after a week). Here, the word represents a promise of future completion.

Travel and Logistics
Used in airports, bus stations, and logistics to signal that a vehicle or shipment is set for departure.

الطَّائِرَةُ جَاهِزَة لِلإِقْلَاع.

Translation: The plane is ready for takeoff.

In the professional world, 'jāhiz' is a key term in project management and business meetings. A manager might ask, 'Hal al-taqrīr jāhiz?' (Is the report ready?). During a presentation, a speaker might say, 'Anā jāhiz li-as'ilatikum' (I am ready for your questions). It is also used in the media. News anchors might say 'Al-murasil jāhiz' (The correspondent is ready) before cutting to a live report. In the world of sports, the referee asks the players if they are 'jāhizūn' before blowing the whistle. The word is the universal signal for the transition from preparation to performance.

هَل أَنْتُم جَاهِزُونَ لِلبَدْء؟

Translation: Are you (plural) ready to start?
Digital and Tech
Found on software interfaces, loading screens, and installation wizards.

المِلَفُّ جَاهِز لِلتَّحْمِيل.

Translation: The file is ready for download.

From the kitchen to the boardroom, from the tailor's shop to the smartphone screen, 'jāhiz' is the linguistic glue that connects the state of 'doing' with the state of 'done.' Hearing it usually brings a sense of relief or anticipation, as it marks the moment when something is finally available for use.

Learning to use جَاهِز correctly involves navigating a few common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is neglecting gender agreement. In English, 'ready' is gender-neutral. In Arabic, however, you must change the adjective to match the noun. A male student saying 'Anā jāhizah' would be grammatically incorrect and might cause a chuckle, as he is using the feminine form. Conversely, a woman saying 'Anā jāhiz' is a common error for beginners. It is essential to internalize the 'tā’ marbūṭa' (ة) for feminine subjects.

Gender Mismatch
Using the masculine form for feminine subjects or vice versa is the #1 mistake for learners.

❌ السَّيَّارَة جَاهِز.

✅ السَّيَّارَة جَاهِزَة.

Correction: The car (feminine) is ready.

Another common error is confusing 'jāhiz' with 'musta'idd' (مُسْتَعِد). While both can mean 'ready,' 'musta'idd' often implies a psychological state of willingness or being prepared for a challenge, whereas 'jāhiz' is more about being physically or logistically ready. For example, if you are 'ready' to fight or 'ready' for a test in terms of your knowledge, 'musta'idd' is often more appropriate. If your bags are packed and you are standing by the door, 'jāhiz' is the better fit. Using 'jāhiz' for 'willing' (e.g., 'I am ready to help you') can sometimes sound slightly off in formal Arabic, where 'musta'idd' would be the standard choice.

Plural Agreement for Objects
Learners often try to use the masculine plural 'jāhizūn' for objects like 'books' or 'cars,' which is incorrect.

❌ الكُتُب جَاهِزُون.

✅ الكُتُب جَاهِزَة.

Correction: The books (non-human plural) are ready.

A third mistake involves the use of the definite article 'al-'. In Arabic, if you want to say 'the ready food,' both the noun and the adjective must have 'al-': 'al-ta'ām al-jāhiz.' If you say 'al-ta'ām jāhiz,' it means 'The food IS ready.' Beginners often forget to add 'al-' to the adjective when they intend to use it as a modifier rather than a predicate. This changes the entire meaning of the sentence from a description to a statement of fact. Additionally, in Modern Standard Arabic, when 'jāhiz' follows the negative particle 'laysa,' it must take the 'tanwīn fat-ha' (jāhizan). Forgetting this case ending is a common error in formal writing and speech.

❌ لَيْسَ المَشْرُوع جَاهِز.

✅ لَيْسَ المَشْرُوع جَاهِزاً.

Correction: The project is not ready (Formal MSA).
Confusion with 'Tamām'
In dialects, 'tamām' can mean 'okay' or 'finished,' but it doesn't always mean 'ready' in the sense of being prepared for use.

هَل أَنْتَ جَاهِز؟ (To a male)

By being mindful of gender, distinguishing between physical and mental readiness, and paying attention to the definite article and case endings, you can avoid these common errors and speak more like a native. Consistency in these areas is the hallmark of a diligent Arabic learner.

While جَاهِز is the most common word for 'ready,' Arabic is a rich language with several alternatives that carry subtle differences in meaning. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for any given context. The most prominent alternative is مُسْتَعِد (musta'idd). While 'jāhiz' often refers to being logistically or physically prepared, 'musta'idd' leans more towards being mentally prepared or willing to do something. For example, you might be 'jāhiz' for a trip because your bags are packed, but are you 'musta'idd' for the long flight? This distinction is crucial in formal and psychological contexts.

Jāhiz vs. Musta'idd
Jāhiz = Physically/Logistically ready. Musta'idd = Mentally/Psychologically ready or willing.

أَنَا مُسْتَعِدٌّ لِمُوَاجَهَةِ التَّحَدِّي.

Translation: I am ready (prepared/willing) to face the challenge.

Another word often encountered is حَاضِر (hādir). In Modern Standard Arabic, 'hādir' means 'present' or 'attending.' However, in many dialects, particularly Levantine and Egyptian, it is used as a polite way to say 'Ready!' or 'Right away!' when responding to a request. If a boss asks a worker to do something, the worker might reply 'Hādir!' to signal they are ready to comply immediately. It carries a sense of obedience and immediate action that 'jāhiz' does not necessarily imply. Then there is مُهَيَّأ (muhayya'), which means 'prepared' or 'conditioned.' This is often used for environments or people who have been specifically set up for a certain purpose, such as a 'prepared' classroom or a person 'conditioned' for a specific role.

Jāhiz vs. Hādir
Jāhiz = Prepared. Hādir = Present/Ready to serve (polite response).

كُلُّ شَيْءٍ مُهَيَّأٌ لِلنَّجَاح.

Translation: Everything is prepared (set up) for success.

In the context of food, you might also hear مَطْبُوخ (matbūkh), which specifically means 'cooked.' While 'al-ta'ām jāhiz' means the food is ready to be served, 'al-ta'ām matbūkh' simply means it has been cooked. Similarly, مُنْتَهٍ (muntahin) means 'finished' or 'ended.' If you have finished a task, you might say 'intahaytu' (I finished), but if the task's result is now ready for use, you would describe the result as 'jāhiz.' For example, 'The report is finished (muntahin) and ready (jāhiz) for review.' This distinction between the action of finishing and the state of readiness is a subtle but important part of Arabic logic.

هَل أَنْتَ مُتَفَرِّغٌ الآن؟

Translation: Are you free (available) now? (Often confused with 'ready').
Jāhiz vs. Mutafarriq
Jāhiz = Ready to act. Mutafarriq = Free/Available (not busy).

الطَّلَبُ قَيْدُ التَّحْضِير.

Translation: The order is being prepared (not yet 'jāhiz').

Mastering these alternatives allows you to express yourself with greater nuance. While 'jāhiz' will get you through most situations, knowing when to use 'musta'idd' or 'hādir' will make your Arabic sound much more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'jihāz' (from the same root) is used today for everything from a smartphone to the entire 'state apparatus' (jihāz al-dawla). It shows how the concept of 'equipment' has scaled from small tools to massive systems.

Aussprachehilfe

UK /ˈdʒɑː.hɪz/
US /ˈdʒɑ.hɪz/
The stress is on the first syllable: JĀ-hiz.
Reimt sich auf
عَاجِز (ā-jiz - helpless) حَاجِز (hā-jiz - barrier) نَاجِز (nā-jiz - accomplished) جَائِز (jā-iz - permissible) فَائِز (fā-iz - winner) خَابِز (khā-biz - baker) رَاكِز (rā-kiz - steady) بَارِز (bā-riz - prominent)
Häufige Fehler
  • Swallowing the 'h' sound so it sounds like 'jā-iz'.
  • Pronouncing the 'j' like a French 'j' (zh). It should be a hard 'j'.
  • Making the 'i' sound too long like 'ee'.
  • Forgetting to pronounce the final 'z' clearly.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize once you know the root.

Schreiben 3/5

Requires remembering the 'h' and the 'z' and gender endings.

Sprechen 2/5

Very common and easy to pronounce.

Hören 2/5

Clear sounds, though the 'h' can be soft in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

أَنَا (I) هَل (Question particle) أَكْل (Food) سَيَّارَة (Car) لَيْسَ (Not)

Als Nächstes lernen

مُسْتَعِد (Ready/Willing) تَحْضِير (Preparation) انْتَهَى (To finish) بَدَأَ (To start) مَكَان (Place)

Fortgeschritten

جَاهِزِيَّة (Readiness) تَجْهِيزَات (Equipment) مُهَيَّأ (Conditioned) نَاجِز (Accomplished) مُكْتَمِل (Complete)

Wichtige Grammatik

Gender Agreement

الولد جاهز vs البنت جاهزة.

Non-Human Plural Agreement

الكتب جاهزة (Books are ready).

Predicate Position

الأكل جاهز (The food is ready).

Definite Adjective

الأكل الجاهز (The ready food).

Accusative with 'Kana'

كان الطعام جاهزاً.

Beispiele nach Niveau

1

أَنَا جَاهِز.

I am ready (masculine).

Subject + Adjective (Masculine).

2

أَنَا جَاهِزَة.

I am ready (feminine).

Subject + Adjective (Feminine ending with Ta Marbuta).

3

هَل أَنْتَ جَاهِز؟

Are you ready? (to a male).

Question particle 'Hal' + Subject + Adjective.

4

العَشَاء جَاهِز.

Dinner is ready.

Definite noun + Adjective.

5

القَهْوَة جَاهِزَة.

The coffee is ready.

Feminine noun + Feminine adjective.

6

كُل شَيْء جَاهِز.

Everything is ready.

'Kull shay' (Everything) is treated as masculine singular.

7

هَل الطَّلَب جَاهِز؟

Is the order ready?

Interrogative sentence.

8

نَحْنُ جَاهِزُونَ.

We are ready.

Plural subject + Plural adjective.

1

الفُطُور جَاهِز يَا أَوْلَاد.

Breakfast is ready, children.

Vocative 'ya' used with plural 'awlad'.

2

هَذِهِ مَلَابِس جَاهِزَة.

These are ready-made clothes.

Demonstrative + Noun + Adjective.

3

الأَوْرَاق جَاهِزَة لِلتَّوْقِيع.

The papers are ready for signature.

Non-human plural (Awraq) + Feminine singular adjective.

4

هَل الغُرْفَة جَاهِزَة الآن؟

Is the room ready now?

Feminine noun + Feminine adjective.

5

أَنَا جَاهِز لِلاِمْتِحَان.

I am ready for the exam.

Adjective + Preposition 'li-'.

6

السَّيَّارَة جَاهِزَة لِلسَّفَر.

The car is ready for the trip.

Feminine agreement.

7

هَل أَنْتِ جَاهِزَة لِلخُرُوج؟

Are you (f) ready to go out?

Feminine singular 'anti' and 'jahizah'.

8

الوَجْبَة جَاهِزَة لِلتَّنَاوُل.

The meal is ready to be eaten.

Feminine agreement.

1

سَيَكُونُ التَّقْرِيرُ جَاهِزاً غَداً.

The report will be ready tomorrow.

Future tense 'sayakunu' + Accusative 'jahizan'.

2

لَمْ أَكُنْ جَاهِزاً لِهَذَا الخَبَر.

I was not ready for this news.

Past negative 'lam akun' + Accusative.

3

هَل كُلُّ شَيْءٍ جَاهِزٌ لِلحَفْلَة؟

Is everything ready for the party?

Standard MSA case endings.

4

نَحْنُ جَاهِزُونَ لِلبَدْءِ فِي المَشْرُوع.

We are ready to start the project.

Sound masculine plural.

5

هَذِهِ الخُطَّةُ جَاهِزَةٌ لِلتَّنْفِيذ.

This plan is ready for implementation.

Feminine agreement with 'khuttah'.

6

المَطَارُ جَاهِزٌ لِاسْتِقْبَالِ المُسَافِرِينَ.

The airport is ready to receive travelers.

Masculine agreement.

7

هَل أَنْتِ جَاهِزَةٌ لِتَقْدِيمِ العَرْض؟

Are you (f) ready to give the presentation?

Feminine agreement.

8

الطَّعَامُ الجَاهِزُ لَيْسَ صِحِّياً دَائِماً.

Ready-made food is not always healthy.

Adjective modifying a definite noun.

1

يَجِبُ أَنْ نَكُونَ جَاهِزِينَ لِأَيِّ طَارِئ.

We must be ready for any emergency.

Subjunctive 'an nakuna' + Accusative plural 'jahizina'.

2

البِنْيَةُ التَّحْتِيَّةُ جَاهِزَةٌ لِلتَّوَسُّع.

The infrastructure is ready for expansion.

Abstract noun agreement.

3

هَل المِلَفَّاتُ جَاهِزَةٌ لِلتَّحْمِيل؟

Are the files ready for download?

Non-human plural agreement.

4

قَدَّمَ لِي رَدّاً جَاهِزاً دُونَ تَفْكِير.

He gave me a ready-made answer without thinking.

Metaphorical use of 'jahiz'.

5

الفَرِيقُ جَاهِزٌ لِخَوْضِ المُبَارَاةِ النِّهَائِيَّة.

The team is ready to play the final match.

Collective noun 'fariq' is masculine.

6

هَل أَنْتِ جَاهِزَةٌ لِتَحَمُّلِ المَسْؤُولِيَّة؟

Are you (f) ready to take on the responsibility?

Abstract concept.

7

المُخْتَبَرُ جَاهِزٌ لِإِجْرَاءِ التَّجَارِب.

The lab is ready for conducting experiments.

Technical context.

8

تَبْدُو جَاهِزاً لِلانْطِلَاقِ فِي رِحْلَتِكَ.

You look ready to set off on your journey.

Verb 'tabdu' + Adjective.

1

تَمَّ إِعْدَادُ الحُلُولِ الجَاهِزَةِ لِلمَشَاكِلِ التِّقْنِيَّة.

Ready-made solutions for technical problems have been prepared.

Passive structure + Adjective.

2

إِنَّ الجَاهِزِيَّةَ القِتَالِيَّةَ لِلقُوَّاتِ فِي أَعْلَى مُسْتَوَيَاتِهَا.

The combat readiness of the forces is at its highest level.

Noun form 'jahiziyyah'.

3

لَا يَنْبَغِي الاعْتِمَادُ عَلَى القَوَالِبِ الجَاهِزَةِ فِي الكِتَابَةِ الإِبْدَاعِيَّة.

One should not rely on ready-made templates in creative writing.

Metaphorical use of 'qawalib jahizah'.

4

هَل المِنَصَّةُ جَاهِزَةٌ لِإِطْلَاقِ التَّحْدِيثِ الجَدِيد؟

Is the platform ready to launch the new update?

Tech industry terminology.

5

يَبْدُو أَنَّ السُّوقَ لَيْسَ جَاهِزاً لِهَذَا النَّوْعِ مِنَ الِابْتِكَار.

It seems the market is not ready for this type of innovation.

Economic context.

6

كُنْ جَاهِزاً لِتَعْدِيلِ خُطَّتِكَ فِي أَيِّ لَحْظَة.

Be ready to adjust your plan at any moment.

Imperative 'kun'.

7

تُعْتَبَرُ هَذِهِ المَوَادُّ جَاهِزَةً لِلاسْتِخْدَامِ الصِّنَاعِي.

These materials are considered ready for industrial use.

Passive 'tu'tabar' + Accusative.

8

هَلِ الكَامِيرَا جَاهِزَةٌ لِلتَّصْوِير؟

Is the camera ready for filming?

Media context.

1

إِنَّ تَقْيِيمَ الجَاهِزِيَّةِ المُؤَسَّسِيَّةِ أَمْرٌ بَالِغُ الأَهَمِّيَّة.

Assessing institutional readiness is of paramount importance.

Formal academic Arabic.

2

يَتَطَلَّبُ الأَمْرُ رَدّاً جَاهِزاً وَحَاسِماً.

The matter requires a ready and decisive response.

Nuanced adjective use.

3

هَل أَنْتَ جَاهِزٌ لِمُوَاجَهَةِ تَبِعَاتِ قَرَارِكَ؟

Are you ready to face the consequences of your decision?

Philosophical/Legal context.

4

تَمَّ تَجْهِيزُ المَسْرَحِ بِأَحْدَثِ التِّقْنِيَّاتِ الجَاهِزَة.

The stage has been equipped with the latest ready-to-use technologies.

Root variation 'tajhiz'.

5

لَا يُمْكِنُ تَقْدِيمُ حُلُولٍ جَاهِزَةٍ لِمُعْضِلَاتٍ فَلْسَفِيَّةٍ مُعَقَّدَة.

Ready-made solutions cannot be provided for complex philosophical dilemmas.

Intellectual discourse.

6

هَلِ الدَّوْلَةُ جَاهِزَةٌ لِلتَّحَوُّلِ الرَّقْمِيِّ الشَّامِل؟

Is the state ready for comprehensive digital transformation?

Political/Economic context.

7

تَبْقَى القُوَّاتُ فِي حَالَةِ جَاهِزِيَّةٍ قُصْوَى.

The forces remain in a state of maximum readiness.

Formal military phrase.

8

يَجِبُ أَنْ نَكُونَ جَاهِزِينَ لِكُلِّ الِاحْتِمَالَاتِ المُمْكِنَة.

We must be ready for all possible eventualities.

Advanced grammar.

Häufige Kollokationen

طَعَام جَاهِز
مَلَابِس جَاهِزَة
رَد جَاهِز
حُلُول جَاهِزَة
وَجَبَات جَاهِزَة
قَوَالِب جَاهِزَة
جَاهِز لِلاسْتِخْدَام
جَاهِز لِلتَّسْلِيم
جَاهِز لِلسَّفَر
جَاهِز لِلبَدْء

Häufige Phrasen

أَنَا جَاهِز

— I am ready. Used in almost any context to signal preparedness.

أنا جاهز، لننطلق!

هَل أَنْتَ جَاهِز؟

— Are you ready? The standard way to check if someone is set.

هل أنت جاهز للحفلة؟

كُل شَيْء جَاهِز

— Everything is ready. Used to reassure others that preparations are complete.

لا تقلق، كل شيء جاهز.

الأَكْل جَاهِز

— The food is ready. The most common phrase heard at home or in restaurants.

يا شباب، الأكل جاهز!

جَاهِز لِأَي شَيْء

— Ready for anything. Expresses a high state of preparedness or willingness.

أنا جاهز لأي شيء يحدث.

لَسْتُ جَاهِزاً بَعْد

— I'm not ready yet. Used to ask for more time.

انتظر قليلاً، لست جاهزاً بعد.

مَتَى سَيَكُونُ جَاهِزاً؟

— When will it be ready? Used when waiting for a service or product.

متى سيكون قميصي جاهزاً؟

جَاهِز لِلتَّحْمِيل

— Ready for download. Common in digital contexts.

الملف جاهز للتحميل الآن.

غَيْر جَاهِز

— Not ready. A simple negation.

النظام غير جاهز حالياً.

جَاهِز لِلخُرُوج

— Ready to go out. Used when leaving the house.

هل الجميع جاهز للخروج؟

Wird oft verwechselt mit

جَاهِز vs مُسْتَعِد

Musta'idd is mental readiness; Jāhiz is physical/logistical readiness.

جَاهِز vs حَاضِر

Hādir means present or 'ready to serve' (polite response).

جَاهِز vs خَالِص

Khālis means finished/done, mostly used in dialects.

Redewendungen & Ausdrücke

"عَلَى أَهْبَةِ الِاسْتِعْدَاد"

— On the verge of readiness / fully prepared. A more formal and intense way to say ready.

الجيش على أهبة الاستعداد.

Formal
"رَد جَاهِز"

— A canned response. Implies a lack of sincerity or original thought.

لا تعطني رداً جاهزاً، قل الحقيقة.

Neutral
"حُلُول مُعَلَّبَة"

— Canned solutions (similar to ready-made). Often used pejoratively.

نحن بحاجة لإبداع، لا حلول معلبة.

Informal
"جَاهِز مَوْيَه"

— Ready like water (Dialect). Means something is very easy or perfectly ready.

كل شيء جاهز مويه.

Slang
"بَيْنَ يَدَيْك"

— Between your hands. Used to say something is ready and available for you.

التقرير بين يديك الآن.

Polite
"عَلَى طَرَفِ لِسَانِي"

— On the tip of my tongue. A 'ready' thought that isn't quite out yet.

الكلمة على طرف لساني.

Neutral
"حَاضِر وَنَاضِر"

— Present and ready (rhyming). A poetic way to say someone is fully available.

أنا حاضر وناضر لخدمتكم.

Literary
"تَحْتَ أَمْرِك"

— At your command. A very polite way to say you are ready to help.

أنا تحت أمرك في أي وقت.

Formal/Polite
"فِي لَمْحِ البَصَر"

— In the blink of an eye. Used to say something will be ready very quickly.

سيكون جاهزاً في لمح البصر.

Neutral
"عَلَى الوَعْد"

— On the promise. Means being ready at the agreed time.

سأكون جاهزاً على الوعد.

Neutral

Leicht verwechselbar

جَاهِز vs مُسْتَعِد

Both mean 'ready'.

Jāhiz is about being equipped/prepared; Musta'idd is about being willing/mentally set.

أنا جاهز (I have my bags) vs أنا مستعد (I am brave enough).

جَاهِز vs حَاضِر

Both can be used as responses to a request.

Hādir is more about attendance or obedience; Jāhiz is about the state of being prepared.

حاضر يا فندم (Right away, sir).

جَاهِز vs مُنْتَهٍ

A finished task is often a ready task.

Muntahin means the process stopped; Jāhiz means the result is available.

العمل منتهٍ (The work is over).

جَاهِز vs مُهَيَّأ

Both mean prepared.

Muhayya' implies being specifically conditioned or set up for a purpose.

المكان مهيأ للدراسة.

جَاهِز vs مُتَفَرِّغ

Sometimes people say 'ready' when they mean 'free'.

Mutafarriq means having free time; Jāhiz means being prepared for action.

هل أنت متفرغ؟ (Are you free?)

Satzmuster

A1

أَنَا + جَاهِز/جَاهِزَة

أنا جاهز.

A1

هَل أَنْتَ + جَاهِز؟

هل أنت جاهز؟

A2

الـ + [اسم] + جَاهِز/جَاهِزَة

السيارة جاهزة.

A2

جَاهِز + لِـ + [اسم]

جاهز للأكل.

B1

سَيَكُونُ + [اسم] + جَاهِزاً

سيكون التقرير جاهزاً.

B1

لَمْ أَكُنْ + جَاهِزاً

لم أكن جاهزاً.

B2

نَحْنُ + جَاهِزُونَ + لِـ + [فعل]

نحن جاهزون للبدء.

C1

بِقَصْدِ + التَّجْهِيزِ + لِـ...

بقصد التجهيز للرحلة.

Wortfamilie

Substantive

جِهَاز Device, apparatus, or system.
تَجْهِيز Preparation or outfitting.
جَاهِزِيَّة Readiness or preparedness.
جِهَاز عَرُوس Trousseau (a bride's outfit/belongings).

Verben

جَهَّزَ To prepare, equip, or outfit something.
تَجَهَّزَ To get oneself ready or prepared.
اسْتَجْهَزَ To ask for something to be prepared.

Adjektive

جَاهِز Ready/Prepared.
مُجَهَّز Equipped or furnished.

Verwandt

عُدَّة (Equipment)
تَحْضِير (Preparation)
اسْتِعْدَاد (Readiness)
تَرْتِيب (Arrangement)
إِنْجَاز (Achievement/Completion)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life.

Häufige Fehler
  • Anā jāhiz (said by a woman) Anā jāhizah

    Women must use the feminine form ending in Ta Marbuta.

  • Al-kutub jāhizūn Al-kutub jāhizah

    Non-human plurals take the singular feminine adjective.

  • Laysa al-akl jāhiz Laysa al-akl jāhizan

    In MSA, the predicate of 'laysa' must be in the accusative case.

  • Al-akl al-jāhiz (meaning 'The food is ready') Al-akl jāhiz

    Adding 'al-' to the adjective makes it a description ('the ready food'), not a statement.

  • Using 'jāhiz' for 'willing' Musta'idd

    'Jāhiz' is more about physical preparation; 'musta'idd' is for willingness.

Tipps

Gender Agreement

Always match the gender of 'jāhiz' to the subject. Male: jāhiz. Female: jāhizah.

Ready-made

Use 'jāhiz' to describe anything off-the-shelf, like clothes or food.

Hospitality

Saying 'Everything is ready' (Kull shay jāhiz) is a great way to welcome guests.

The 'H' Sound

Make sure to pronounce the 'h' in the middle. It shouldn't be silent.

Case Endings

In formal Arabic, 'jāhiz' often becomes 'jāhizan' after the verb 'to be'.

Universal Word

Don't worry about which dialect you're in; 'jāhiz' works everywhere.

Jazz Mnemonic

Remember the 'Jazz' band is 'Jāhiz' to play!

Digital Ready

Look for 'jāhiz' on download buttons in Arabic apps.

Ready vs. Willing

Use 'musta'idd' if you mean you are 'willing' to do something.

Waiters

Listen for 'jāhiz' in restaurants to know when your food is coming.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Jazz' band. Before they start playing, they are 'Jāhiz' (Jazz-hiz). They are ready to perform!

Visuelle Assoziation

Imagine a green 'Ready' light on a machine. The light has the word 'جَاهِز' written on it in glowing letters.

Word Web

Food (Akl) Clothes (Malabis) Exam (Imtihan) Travel (Safar) Report (Taqrir) Device (Jihaz) Preparation (Tajhiz) Ready (Jahiz)

Herausforderung

Try to use 'jāhiz' or 'jāhizah' five times today: when you finish your coffee, when you're ready to leave the house, when your computer starts, when you finish a task, and when you're ready for bed.

Wortherkunft

The word comes from the Arabic root ج-ه-ز (j-h-z). Historically, this root was associated with the act of 'outfitting' or 'equipping' a traveler, a bride, or a soldier for a journey or a new phase of life.

Ursprüngliche Bedeutung: To equip or provide with necessary gear.

Semitic (Arabic).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but using 'jāhiz' for a person in a very formal setting might sound a bit informal; 'musta'idd' is often preferred.

In English, we use 'ready' for both people and things. In Arabic, remember the gender agreement, which is the biggest hurdle for English speakers.

SpongeBob SquarePants (Arabic Dub): 'Anā jāhiz!' News Broadcasts: 'Al-murasil jāhiz' (The correspondent is ready). Commercials: 'Wajabat jahizah' (Ready meals).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • هل الأكل جاهز؟
  • الطلب جاهز.
  • الحساب جاهز.
  • الطاولة جاهزة.

At Home

  • أنا جاهز للمدرسة.
  • العشاء جاهز.
  • هل أنت جاهز للنوم؟
  • كل شيء جاهز للضيوف.

At Work

  • التقرير جاهز.
  • هل أنت جاهز للاجتماع؟
  • الملفات جاهزة.
  • المشروع جاهز للتسليم.

Traveling

  • الحقيبة جاهزة.
  • هل الجواز جاهز؟
  • السيارة جاهزة.
  • نحن جاهزون للسفر.

Shopping

  • هل هذه ملابس جاهزة؟
  • متى سيكون الفستان جاهزاً؟
  • الحذاء جاهز.
  • الطلب غير جاهز بعد.

Gesprächseinstiege

"هَل أَنْتَ جَاهِز لِمُغَامَرَةٍ جَدِيدَةٍ اليَوْم؟ (Are you ready for a new adventure today?)"

"مَتَى سَيَكُونُ مَشْرُوعُكَ القَادِمُ جَاهِزاً؟ (When will your next project be ready?)"

"هَل تُفَضِّلُ الأَكْلَ الجَاهِزَ أَمْ طَبْخَ البَيْت؟ (Do you prefer ready-made food or home cooking?)"

"هَل كُلُّ شَيْءٍ جَاهِزٌ لِرِحْلَتِكَ القَادِمَة؟ (Is everything ready for your next trip?)"

"كَيْفَ تَجْعَلُ نَفْسَكَ جَاهِزاً لِيَوْمٍ طَوِيل؟ (How do you make yourself ready for a long day?)"

Tagebuch-Impulse

اُكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ لَمْ تَكُنْ فِيهَا جَاهِزاً لِمَوْقِفٍ مُفَاجِئ. (Write about a time you weren't ready for a surprise situation.)

مَا هِيَ الأَشْيَاءُ الَّتِي تَجْعَلُهَا جَاهِزَةً كُلَّ صَبَاح؟ (What things do you get ready every morning?)

هَل تَعْتَقِدُ أَنَّ العَالَمَ جَاهِزٌ لِلتَّكْنُولُوجْيَا الجَدِيدَة؟ (Do you think the world is ready for new technology?)

صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا يَكُونُ كُلُّ شَيْءٍ جَاهِزاً لِحَفْلَةٍ كَبِيرَة. (Describe your feeling when everything is ready for a big party.)

مَاذَا تَفْعَلُ لِتَكُونَ جَاهِزاً لِاِمْتِحَانٍ صَعْب؟ (What do you do to be ready for a difficult exam?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is very common to say 'Anā jāhiz' (I am ready). Just remember to use 'jāhizah' if you are female.

Jāhiz is usually for physical or logistical readiness (e.g., bags are packed). Musta'idd is for mental or psychological readiness (e.g., feeling brave for a test).

You can say 'Akl jāhiz' (ready food) or 'Wajabāt sarī'ah' (fast meals). 'Akl jāhiz' is very common.

Yes, it is used in almost every Arabic dialect with the same meaning. It is a very safe word to use anywhere.

For people, use 'jāhizūn' (m) or 'jāhizāt' (f). For objects, use 'jāhizah' (singular feminine).

It implies something is finished *and* ready for use. If you just want to say 'I'm done,' you might say 'Khalaṣt' or 'Intahaytu'.

Say: 'Matā sayakūnu jāhizan?' in formal Arabic, or 'Emtā haykūn jāhiz?' in many dialects.

Yes, a computer or a file can be 'jāhiz' when it's ready to be used or downloaded.

The root is ج-ه-ز (j-h-z), which relates to equipment and preparation.

It is an adjective (ṣifah).

Teste dich selbst 187 Fragen

writing

Write 'I am ready' in Arabic (if you are male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I am ready' in Arabic (if you are female).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The food is ready' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Are you ready?' (to a male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Are you ready?' (to a female).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Everything is ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The car is ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Ready-made clothes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The papers are ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Ready for the exam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The report will be ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We are ready' (m).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The plan is ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I was not ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Ready for anything'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Is the order ready?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The meal is ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Ready for takeoff'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Ready for implementation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The room is ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am ready' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Are you ready?' to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The food is ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Everything is ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is the room ready?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ready for the trip'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The report is ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am not ready yet'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Are you ready for the exam?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The plan is ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ready-made clothes'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The order is ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ready for anything'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ready for takeoff'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ready for implementation'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The correspondent is ready'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ready for download'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am ready to help'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is dinner ready?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-akl jāhiz'. What was said?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hal anti jāhizah?'. Who is being asked?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kull shay jāhiz'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Anā jāhiz'. Who is speaking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-taqrir jāhiz'. What is ready?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Malabis jāhizah'. What is being described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-sayyarah jāhizah'. What is ready?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nahnu jāhizūn'. How many people are ready?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-ghurfah jāhizah'. What is ready?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Matā sayakūnu jāhizan?'. What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Laysa jāhizan'. Is it ready?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-khuttah jāhizah'. What is ready?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jāhiz li-al-imtihan'. Ready for what?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hal al-talab jāhiz?'. What is being asked?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jāhiz li-al-istikhdam'. Ready for what?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 187 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!