At the A1 level, students are introduced to 'Mādhā' as a basic question word to ask about simple actions. The focus is on immediate, everyday activities. Students learn to pair 'Mādhā' with common verbs like 'to do' (taf'al), 'to eat' (ta'kul), and 'to drink' (tashrab). The goal is to enable the learner to survive in basic social interactions. For example, 'What are you eating?' or 'What are you doing now?'. At this stage, the distinction between 'Mā' and 'Mādhā' is taught as a simple rule: use 'Mādhā' when there is an action involved. The sentences are short, usually only three or four words long, and the vocabulary is limited to high-frequency verbs. Learners are encouraged to use 'Mādhā' to start conversations and show interest in others' activities. The emphasis is on clear pronunciation and basic word order.
At the A2 level, 'Mādhā' is used to explore a wider range of topics, including hobbies, work, and past events. Learners begin to use 'Mādhā' with the past tense (Mādhā fa'alta?) and the future tense (Mādhā sataf'alu?). This level introduces the idea that 'Mādhā' can ask about more than just physical objects; it can ask about opinions or plans. Students learn to handle slightly more complex sentence structures, such as 'What do you want to study at the university?'. The vocabulary expands to include verbs related to travel, health, and daily routines. A2 learners are expected to distinguish between 'Mādhā' and 'Li-mādhā' (Why) and use them correctly in context. There is also an introduction to how 'Mādhā' is used in formal media, helping students transition from basic conversation to understanding simple news reports or announcements.
At the B1 level, 'Mādhā' becomes a tool for more detailed inquiry and expression. Students use it to ask about abstract concepts, feelings, and hypothetical situations. For example, 'What would you do if you won the lottery?' or 'What does this symbol represent in your culture?'. At this stage, learners are expected to use 'Mādhā' with a variety of complex verb forms, including the passive voice and conditional moods. They also learn to use 'Mādhā' in subordinate clauses, such as 'I don't know what he said.' The focus shifts towards fluency and the ability to maintain a conversation on a variety of topics. B1 learners should be able to understand 'Mādhā' in more rapid speech and in a wider range of texts, including short stories and opinion pieces. They also begin to recognize the stylistic difference between 'Mādhā' and its dialectal equivalents.
At the B2 level, 'Mādhā' is used in sophisticated arguments and detailed explanations. Learners use it to pose rhetorical questions or to structure a formal presentation. For example, 'What are the implications of this new policy?' or 'What can we conclude from these results?'. At this level, students have a firm grasp of the grammatical nuances of 'Mādhā', including its role as a 'Maf'ul Bihi' (direct object) and its interaction with various prepositions. They can use it to ask nuanced questions about literature, politics, and social issues. B2 learners are also expected to be able to switch between 'Mādhā' in formal contexts and dialectal forms in informal contexts with ease. Their use of 'Mādhā' reflects a high degree of grammatical accuracy and an awareness of register and tone.
At the C1 level, 'Mādhā' is used with a high degree of precision and stylistic flair. Learners use it to explore complex philosophical, academic, and professional topics. They can understand and use 'Mādhā' in classical texts, legal documents, and high-level academic discourse. For example, 'What constitutes the essence of justice in this framework?'. At this stage, the learner is sensitive to the subtle connotations that 'Mādhā' can carry in different contexts. They can use it to challenge ideas, seek clarification on intricate points, and lead high-level discussions. C1 learners are also proficient in identifying and using archaic or rare forms related to 'Mādhā' found in classical literature. Their mastery of the word is complete, allowing them to use it naturally and effectively in any communicative situation.
At the C2 level, 'Mādhā' is used with the mastery of a native speaker. The learner can use it to convey subtle irony, deep emotion, or precise technical meaning. They are comfortable using 'Mādhā' in any genre of writing or speaking, from spontaneous debate to formal oratory. For example, 'What, if anything, remains of the original intent?' or 'What does this signify in the broader context of human history?'. At this level, the learner can appreciate the historical evolution of the word and its role in the development of Arabic syntax. They can use 'Mādhā' to create poetic effects or to craft highly persuasive arguments. Their understanding of 'Mādhā' is not just linguistic but also cultural and historical, reflecting a deep immersion in the Arabic language and its various forms of expression.

مَاذَا in 30 Sekunden

  • Mādhā is the standard Arabic word for 'What?' when asking about actions or verbs. It is essential for formal communication and media.
  • Unlike 'Mā', which is used with nouns, 'Mādhā' always precedes a verb. This is a crucial rule for grammatical accuracy in Arabic.
  • It is a compound of 'Mā' and 'Dhā', functioning as an indeclinable interrogative pronoun that usually starts the sentence.
  • While dialects use 'Shu' or 'Eish', 'Mādhā' is universally understood and preferred in all formal, written, and academic contexts.

The Arabic word مَاذَا (Mādhā) is a fundamental interrogative pronoun used to ask "What?" specifically in relation to actions and verbs. In the structural hierarchy of the Arabic language, it serves as the primary tool for seeking information about the direct object of a verb or the nature of an event. While English uses the single word "what" for almost every situation, Arabic distinguishes between "what" used with nouns and "what" used with verbs. Mādhā is almost exclusively reserved for the latter. It is a compound word, historically derived from مَا (mā) meaning "what" and ذَا (dhā) meaning "this." Together, they originally formed a phrase similar to "What is it that...?" but over centuries of linguistic evolution, they fused into a single, indispensable unit of Modern Standard Arabic (MSA).

Grammatical Category
Interrogative Pronoun (اسم استفهام)
Syntactic Rule
Used before verbs to inquire about the object or action.

When you use مَاذَا, you are typically asking about an inanimate object or an abstract concept. It is never used to ask about people (for which man is used). For a learner at the A2 level, mastering this word is a gateway to forming complex questions. It allows you to move beyond simple identification ("What is this?") to inquiring about activities, desires, and past events. Whether you are at a restaurant asking what is on the menu or in a classroom asking what the teacher said, Mādhā is your go-to term.

مَاذَا تَفْعَلُ فِي وَقْتِ فَرَاغِكَ؟
(Mādhā taf'alu fī waqti farāghika?)
What do you do in your free time?

In formal contexts, such as news broadcasts or literature, Mādhā maintains a high level of prestige. It is the hallmark of Fusha (Modern Standard Arabic). While dialects have their own variations like Eish or Shu, understanding Mādhā is essential for reading newspapers, watching documentaries, or engaging in professional correspondence. It provides a clarity that is universally understood across the Arab world, from Morocco to Iraq. Its stability as a 'mabni' word (indeclinable) means its pronunciation never changes based on its grammatical case, making it one of the more accessible parts of Arabic grammar for English speakers.

مَاذَا قَرَأْتَ اليَوْمَ؟
(Mādhā qara'ta al-yawm?)
What did you read today?

Furthermore, Mādhā is often used in philosophical and rhetorical questions. In classical poetry and modern essays, authors use it to provoke thought about the future or the nature of existence. For example, "What does the future hold?" would begin with Mādhā. Its role is not just functional but also expressive, allowing for a wide range of inquiry from the mundane to the profound. As you progress in your Arabic journey, you will notice that Mādhā often pairs with specific prepositions to change its meaning slightly, though its core function as a verb-oriented interrogative remains constant.

Dialectal Equivalent (Levantine)
Shu (شو)
Dialectal Equivalent (Egyptian/Gulf)
Eish (إيش)

مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تَأْكُلَ؟
(Mādhā turīdu an ta'kula?)
What do you want to eat?

To conclude this overview, Mādhā is more than just a translation of "what." It is a specific grammatical marker that signals an upcoming verb. By mastering its use, you align your speech with the formal standards of the Arabic language, ensuring that your questions are grammatically precise and stylistically appropriate for any formal or semi-formal setting. It is the bridge between simple vocabulary and functional communication.

Using مَاذَا (Mādhā) correctly requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically the relationship between interrogatives and verbs. In Arabic, the question word typically comes at the very beginning of the sentence. This is known as 'Sadr al-Jumlah' (the head of the sentence). When you use Mādhā, the very next word should be a verb, conjugated to match the subject you are addressing or talking about. This creates a clear and logical flow for the listener.

Standard Pattern
Mādhā + Verb (Present/Past) + Subject (Optional) + ?

One of the most common uses of Mādhā is in the present tense to ask about current actions. For example, Mādhā tadrusu? (What are you studying?). Here, the verb tadrusu (you study) follows Mādhā directly. If you want to specify the subject, you can add it after the verb: Mādhā tadrusu yā Ahmad? (What are you studying, Ahmad?). This structure is consistent across all persons and numbers. Whether you are asking a group of people or a single individual, the position of Mādhā remains fixed at the start.

مَاذَا سَتَفْعَلُ غَداً؟
(Mādhā sataf'alu ghadan?)
What will you do tomorrow?

In the past tense, the rules remain the same. Mādhā fa'alta? (What did you do?). The verb fa'alta is in the past tense, but Mādhā does not change. This illustrates the 'mabni' (unchanging) nature of the word. It is also important to note that Mādhā can be used with the future marker sa- or sawfa. For instance, Mādhā sawfa tashtari? (What will you buy?). The interrogative pronoun effectively sets the stage for the entire inquiry, regardless of the timeframe of the action.

Another sophisticated use of Mādhā involves the particle an (that/to). You might ask, Mādhā tadrusu an taf'al? (What do you study to do? / What do you intend to do?). This shows how Mādhā can govern complex verbal phrases. Furthermore, it is often found in negative questions. Mādhā lā tufahhim? (What do you not understand?). Even with the negative particle , Mādhā remains at the front, maintaining the sentence's interrogative status. This versatility is why it is taught early in the A2 curriculum; it is the engine of conversational inquiry.

مَاذَا تَعْنِي هَذِهِ الكَلِمَةُ؟
(Mādhā ta'nī hādhihi al-kalimah?)
What does this word mean?

Finally, consider the difference between Mādhā and Li-mādhā. By adding the prefix Li- (for), the meaning changes from "What" to "Why" (For what). This is a common pattern in Arabic where base words are modified by prefixes to create new interrogatives. Understanding the base Mādhā allows you to easily learn its derivatives. In summary, always place Mādhā first, follow it with a verb, and you will be forming perfect Arabic questions every time.

Common Mistake
Using Mādhā before a noun (e.g., Mādhā ismuka? is WRONG).
Correct Usage
Mādhā tushāhidu? (What are you watching?).

مَاذَا رَأَيْتَ فِي المَتْحَفِ؟
(Mādhā ra'ayta fī al-mat-haf?)
What did you see in the museum?

As you practice, try to vary the verbs you use with Mādhā. Move from simple verbs like "eat" and "drink" to more abstract ones like "think," "believe," or "suggest." This will not only reinforce your use of the interrogative but also expand your overall verbal vocabulary in Arabic.

While مَاذَا (Mādhā) is a staple of Modern Standard Arabic (MSA), its presence in daily life is nuanced. You will hear it most frequently in formal settings, educational environments, and through various forms of media. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, Mādhā is everywhere. It is used by news anchors to introduce segments: "What happened today in Cairo?" (Mādhā hadatha al-yawm fī al-Qāhirah?). It is the language of information, reporting, and formal inquiry.

Media Context
Used in headlines, interviews, and documentaries to provide a neutral, professional tone.

In the classroom, Mādhā is the primary word teachers use to test comprehension. A teacher might ask, "What did the author mean by this sentence?" (Mādhā qasada al-kātib bi-hādhihi al-jumlah?). Because education in the Arab world is largely conducted in MSA, students become very accustomed to hearing and using Mādhā in academic discussions. It facilitates a level of precision that is required for literary analysis, scientific inquiry, and historical debate.

مَاذَا تَقُولُ القَوَانِينُ الجَدِيدَةُ؟
(Mādhā taqūlu al-qawānīn al-jadīdah?)
What do the new laws say?

In religious contexts, Mādhā appears in sermons (Khutbahs) and religious lectures. Scholars use it to pose rhetorical questions to the congregation, such as "What have we prepared for the hereafter?" This usage connects the modern speaker to the classical roots of the language, as Mādhā has been used in this manner for over a millennium. It carries a weight of authority and seriousness that dialectal versions lack.

However, it is important to recognize the 'diglossia' in Arabic. In a casual café in Beirut or a street market in Cairo, you are more likely to hear Shu or Eish. But even in these settings, if a person wants to sound more educated or if they are speaking to someone from a different Arab country and want to ensure they are understood, they might revert to Mādhā. It acts as a 'lingua franca' interrogative. For a learner, using Mādhā is never wrong; it is always understood and respected as a sign of proper language study.

مَاذَا يُمْكِنُنِي أَنْ أَفْعَلَ لِمُسَاعَدَتِكَ؟
(Mādhā yumkinunī an af'ala li-musā'adatika?)
What can I do to help you?

You will also encounter Mādhā in dubbed media. When Western movies or cartoons are dubbed into Arabic, they almost always use MSA. This means that for many young Arabs, Mādhā is the word they hear their favorite characters use when asking questions. This has helped keep the word vibrant and familiar even to those who primarily speak in dialect. Whether it's a superhero asking "What is happening?" or a detective asking "What did you see?", Mādhā is the voice of the screen.

Literature
Found in novels, poetry, and plays to drive the narrative through inquiry.
Professionalism
The standard for business meetings and official documentation.

مَاذَا تَقْتَرِحُ عَلَيْنَا؟
(Mādhā taqtarihu 'alaynā?)
What do you suggest to us?

In conclusion, Mādhā is the pulse of formal Arabic communication. It is the word that demands an answer about actions and reality. By listening for it in news, movies, and classrooms, you will begin to appreciate its role as a stable and clear anchor in the vast sea of Arabic vocabulary.

For English speakers learning Arabic, the most frequent mistake involving مَاذَا (Mādhā) is confusing it with its shorter cousin مَا (Mā). In English, we use "What" for everything: "What is your name?" and "What are you doing?" In Arabic, these require two different words. Using Mādhā before a noun is a hallmark of a beginner's error. For example, saying Mādhā ismuka? is grammatically incorrect and sounds jarring to a native speaker. The correct form is Mā ismuka? because ism (name) is a noun.

The Golden Rule
Mā + Noun | Mādhā + Verb

Another common pitfall is the placement of the subject. In English, we often say "What is Ahmad doing?" where the subject "Ahmad" comes before the verb. In Arabic, after Mādhā, the verb almost always comes first. A common mistake is to say Mādhā Ahmad yaf'al? While this might be understood, the standard and more natural structure is Mādhā yaf'alu Ahmad? (What does Ahmad do?). Keeping the verb immediately adjacent to Mādhā ensures your sentence follows the traditional VSO (Verb-Subject-Object) or V-S pattern of Arabic questions.

Incorrect: مَاذَا هَذَا؟ (Mādhā hādhā?)
Correct: مَا هَذَا؟ (Mā hādhā?)
Reason: 'Hādhā' is a demonstrative pronoun (noun-like), not a verb.

Learners also sometimes forget to conjugate the verb following Mādhā. Because Mādhā itself is static, students might focus so much on the question word that they use the base form (masdar) or the wrong person for the verb. For example, asking a woman Mādhā tadrusu? (using the masculine form) instead of Mādhā tadrusīn? (the feminine form). Remember that Mādhā is just the trigger; the verb that follows must do all the heavy lifting of agreement in gender and number.

There is also a tendency to over-rely on Mādhā when a more specific interrogative is needed. For instance, asking "What time is it?" should not use Mādhā; it uses Kam (How much/many) as in Kam al-sā'ah? Similarly, asking "What is your opinion?" usually uses (Mā ra'yuka?). Beginners often try to translate the English "What" literally every time, leading to these unnatural constructions. Learning the specific 'collocations' of question words is key to sounding like a native.

Incorrect: مَاذَا لَوْنُ سَيَّارَتِكَ؟ (Mādhā lawnu sayyāratika?)
Correct: مَا لَوْنُ سَيَّارَتِكَ؟ (Mā lawnu sayyāratika?)
Reason: 'Lawn' (color) is a noun.

Lastly, avoid the mistake of adding an extra 'it' or 'him' (object pronouns) at the end of the sentence if Mādhā is already representing that object. In English, we say "What did you see?" In Arabic, it's Mādhā ra'ayta? Some learners mistakenly say Mādhā ra'aytahu? (What did you see it?). This is redundant because Mādhā already serves as the object of the verb. Keeping the sentence lean and focused on the verb is the best approach.

Redundancy Check
Do not add an object pronoun to the verb if Mādhā is the object.
Prepositional Errors
Ensure you use the correct preposition if the verb requires one (e.g., Mādhā tabhath 'an? - What are you looking for?).

مَاذَا تَكْتُبُ؟
(Mādhā taktubu?)
What are you writing? (Simple and correct).

By being mindful of these common errors—especially the vs. Mādhā distinction—you will significantly improve the grammatical accuracy of your spoken and written Arabic. Practice by looking at a verb and immediately thinking Mādhā, and looking at a noun and thinking .

In the rich tapestry of the Arabic language, مَاذَا (Mādhā) is just one way to ask "What?" Depending on the context, the level of formality, and the regional dialect, several alternatives exist. Understanding these helps you navigate different social situations and literary styles. The most direct relative is مَا (Mā). As discussed, is used for nominal sentences. It is shorter, punchier, and often used for definitions or identification.

Comparison: Mā vs. Mādhā
Mā: Used with nouns (e.g., Mā hādhā? - What is this?).
Mādhā: Used with verbs (e.g., Mādhā taf'al? - What are you doing?).

Another formal alternative is أَيُّ شَيْءٍ (Ayyu shay'), which literally means "Which thing?" This is often used when you want to be very specific or when you are choosing from a group of items. For example, Ayyu shay'in tadrusu? is a slightly more formal or emphatic way of saying "What (thing) are you studying?" It emphasizes the 'thing-ness' of the object being asked about.

أَيُّ شَيْءٍ تُرِيدُ؟
(Ayyu shay'in turīdu?)
What (thing) do you want?

When we move into the realm of dialects, the variety increases. In Egyptian and Gulf Arabic, the word إيش (Eish) is extremely common. It is actually a contraction of the classical phrase Ayyu shay'. In a casual setting in Dubai or Cairo, you will hear Eish tsawwi? instead of Mādhā taf'al?. Similarly, in Levantine Arabic (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), the word شو (Shu) is the standard. Shu 'am ta'mūl? is the everyday way to ask "What are you doing?"

In North African dialects (Maghrebi), you might hear أشنو (Ashnu) or شنو (Shnu). These are also variations of "What" that serve the same functional purpose as Mādhā but are rooted in the local linguistic evolution. For a student of MSA, Mādhā remains the most important to master first, as it provides the foundation for all these regional variations.

Regional Summary
MSA: Mādhā
Levantine: Shu
Egyptian/Gulf: Eish
Maghrebi: Ashnu / Shnu

مَاذَا حَدَثَ؟
(Mādhā hadatha?)
What happened? (Standard Arabic).

There is also the interrogative مِمَّا (Mimmā), which is a combination of Min (from) and (what). It means "From what?" or "Of what?" While not a direct synonym for Mādhā, it is part of the same family of 'What' questions. For example, Mimmā yatakawwan al-mā'? (What is water composed of?). Understanding these nuanced differences allows you to choose the exact right word for the level of detail you are seeking.

In conclusion, while Mādhā is your primary tool for asking "What" with verbs in formal Arabic, being aware of , Ayyu shay', and regional forms like Shu and Eish will make you a more versatile and culturally aware speaker. Each word has its place, and knowing when to use which one is a sign of true linguistic maturity.

How Formal Is It?

Formell

"مَاذَا تَقْتَرِحُ سَعَادَتُكُمْ؟"

Neutral

"مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تَأْكُلَ؟"

Informell

"مَاذَا هُنَاكَ؟"

Child friendly

"مَاذَا تَرْسُمُ يَا بَطَلُ؟"

Umgangssprache

"مَاذَا أَيْضاً؟"

Wusstest du?

In many Arabic dialects, this word has been shortened even further. For example, 'Eish' in Egyptian is actually a contraction of 'Ayyu shay'in' (Which thing?), showing how Arabic speakers love to simplify question words over time.

Aussprachehilfe

UK /ˈmɑːðɑː/
US /ˈmɑðɑ/
The stress is relatively even, but a slight emphasis is often placed on the first syllable 'Mā'.
Reimt sich auf
Hādhā (هذا) Lā (لا) Mā (ما) Dhā (ذا) Idhā (إذا) Kadha (كذا) Habaza (حبذا) Limādhā (لماذا)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'dh' as a hard 'd' (Mada).
  • Pronouncing 'dh' as a 'z' (Maza).
  • Shortening the long 'a' vowels (Madha).
  • Confusing it with 'Mata' (When).
  • Adding a 't' sound at the end.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize due to its unique shape and frequent appearance.

Schreiben 3/5

Requires remembering the 'dhāl' and the long 'alif' at the end.

Sprechen 3/5

The 'dh' sound can be tricky for some learners to master perfectly.

Hören 2/5

Usually clear and comes at the start of sentences, making it easy to catch.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

مَا (Mā) أَنَا (Anā) أَنْتَ (Anta) يَفْعَلُ (Yaf'alu) هُوَ (Huwa)

Als Nächstes lernen

لِمَاذَا (Limādhā) مَتَى (Matā) أَيْنَ (Ayna) كَيْفَ (Kayfa) كَمْ (Kam)

Fortgeschritten

أَيُّ (Ayyu) أَيَّانَ (Ayyāna) حَيْثُمَا (Haythumā) كَيْفَمَا (Kayfamā) أَنَّى (Annā)

Wichtige Grammatik

Interrogative Precedence

Mādhā must come at the beginning of the sentence.

Verb Agreement

The verb following Mādhā must agree with the subject in gender and number.

Mā vs Mādhā

Use Mā for nouns and Mādhā for verbs.

Indeclinability (Bina')

Mādhā does not change its ending regardless of its grammatical position.

Object Role

Mādhā often functions as the Maf'ul Bihi (direct object) of the verb.

Beispiele nach Niveau

1

مَاذَا تَأْكُلُ؟

What are you eating?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

2

مَاذَا تَشْرَبُ؟

What are you drinking?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

3

مَاذَا تَفْعَلُ الآنَ؟

What are you doing now?

Mādhā + verb + adverb of time (now).

4

مَاذَا تَقْرَأُ؟

What are you reading?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

5

مَاذَا تَرَى؟

What do you see?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

6

مَاذَا تُرِيدُ؟

What do you want?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

7

مَاذَا تَسْمَعُ؟

What do you hear?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

8

مَاذَا تَدْرُسُ؟

What are you studying?

Mādhā + present tense verb (2nd person masculine).

1

مَاذَا فَعَلْتَ أَمْسِ؟

What did you do yesterday?

Mādhā + past tense verb.

2

مَاذَا سَتَشْتَرِي مِنَ السُّوقِ؟

What will you buy from the market?

Mādhā + future tense (sa- prefix).

3

مَاذَا طَبَخَتْ أُمُّكَ؟

What did your mother cook?

Mādhā + past tense verb (3rd person feminine).

4

مَاذَا تَلْبَسُ فِي الشِّتَاءِ؟

What do you wear in winter?

Mādhā + present tense verb + prepositional phrase.

5

مَاذَا تَقُولُ فِي هَذَا المَوْضُوعِ؟

What do you say about this topic?

Mādhā + present tense verb + prepositional phrase.

6

مَاذَا رَأَيْتَ فِي العُطْلَةِ؟

What did you see on the holiday?

Mādhā + past tense verb.

7

مَاذَا تَعْرِفُ عَنْ مِصْرَ؟

What do you know about Egypt?

Mādhā + present tense verb + prepositional phrase.

8

مَاذَا تُحِبُّ أَنْ تَفْعَلَ؟

What do you like to do?

Mādhā + verb + 'an' + verb.

1

مَاذَا تَقْصِدُ بِهَذَا الكَلَامِ؟

What do you mean by these words?

Mādhā + verb (to mean) + prepositional phrase.

2

مَاذَا يَحْدُثُ إِذَا تَأَخَّرْنَا؟

What happens if we are late?

Mādhā + verb + conditional clause (idha).

3

مَاذَا تَتَوَقَّعُ مِنَ المُسْتَقْبَلِ؟

What do you expect from the future?

Mādhā + verb (to expect) + prepositional phrase.

4

مَاذَا تَعَلَّمْتَ مِنْ هَذِهِ التَّجْرِبَةِ؟

What did you learn from this experience?

Mādhā + past tense verb + prepositional phrase.

5

مَاذَا يُمْكِنُنَا أَنْ نُغَيِّرَ؟

What can we change?

Mādhā + modal verb (yumkin) + 'an' + verb.

6

مَاذَا تَقْتَرِحُ لِحَلِّ المُشْكِلَةِ؟

What do you suggest to solve the problem?

Mādhā + verb (to suggest) + purpose clause.

7

مَاذَا يُمَثِّلُ هَذَا العَلَمُ؟

What does this flag represent?

Mādhā + verb (to represent) + subject.

8

مَاذَا سَيَكُونُ رَدُّ فِعْلِكَ؟

What will your reaction be?

Mādhā + future of 'to be' + subject.

1

مَاذَا يَتَرَتَّبُ عَلَى هَذَا القَرَارِ؟

What are the consequences of this decision?

Mādhā + verb (to result/entail) + prepositional phrase.

2

مَاذَا لَوْ لَمْ نَجِدِ الحَلَّ؟

What if we don't find the solution?

Mādhā + 'law' (if) + negative particle + verb.

3

مَاذَا تَعْنِي العَدَالَةُ فِي نَظَرِكَ؟

What does justice mean in your view?

Mādhā + verb (to mean) + subject + prepositional phrase.

4

مَاذَا يُمَيِّزُ هَذَا العَمَلَ الفَنِّيَّ؟

What distinguishes this artwork?

Mādhā + verb (to distinguish) + object.

5

مَاذَا تَبَقَّى مِنْ تِلْكَ الحَضَارَةِ؟

What remains of that civilization?

Mādhā + verb (to remain) + prepositional phrase.

6

مَاذَا يَدُورُ فِي ذِهْنِكَ الآنَ؟

What is going on in your mind right now?

Mādhā + verb (to revolve/go on) + prepositional phrase.

7

مَاذَا نَسْتَنْتِجُ مِنْ هَذِهِ الأَرْقَامِ؟

What do we conclude from these numbers?

Mādhā + verb (to conclude) + prepositional phrase.

8

مَاذَا تَتَضَمَّنُ هَذِهِ الاتِّفَاقِيَّةُ؟

What does this agreement include?

Mādhā + verb (to include) + subject.

1

مَاذَا عَسَايَ أَنْ أَقُولَ فِي هَذَا المَقَامِ؟

What can I possibly say on this occasion?

Mādhā + 'asā' (perhaps/can) + verb.

2

مَاذَا يُشَكِّلُ جَوْهَرَ الهُوِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ؟

What constitutes the essence of cultural identity?

Mādhā + verb (to constitute) + object.

3

مَاذَا لَوْ أَعَدْنَا النَّظَرَ فِي الفَرَضِيَّةِ؟

What if we reconsidered the hypothesis?

Mādhā + 'law' + past tense verb (reconsidering).

4

مَاذَا يَعْكِسُ هَذَا التَّحَوُّلُ الاجْتِمَاعِيُّ؟

What does this social transformation reflect?

Mādhā + verb (to reflect) + subject.

5

مَاذَا تَبْتَغِي مِنْ وَرَاءِ هَذِهِ الأَفْعَالِ؟

What do you seek behind these actions?

Mādhā + verb (to seek/desire) + prepositional phrase.

6

مَاذَا يُخَبِّئُ لَنَا القَدَرُ؟

What does fate hide for us?

Mādhā + verb (to hide) + subject (fate).

7

مَاذَا بَعْدَ هَذَا الانْتِصَارِ العَظِيمِ؟

What after this great victory?

Mādhā + 'ba'da' (after) + noun phrase (rhetorical).

8

مَاذَا نَجْنِي مِنَ التَّمَسُّكِ بِالمَاضِي؟

What do we gain from clinging to the past?

Mādhā + verb (to reap/gain) + prepositional phrase.

1

مَاذَا تَبَقَّى لِلإِنْسَانِ فِي عَصْرِ الآلَةِ؟

What remains for man in the age of the machine?

Mādhā + verb (to remain) + prepositional phrases.

2

مَاذَا لَوْ انْهَارَتِ القِيَمُ المَوْرُوثَةُ؟

What if the inherited values collapsed?

Mādhā + 'law' + past tense verb (collapsed).

3

مَاذَا يَعْنِي الوُجُودُ فِي غِيَابِ الحُرِّيَّةِ؟

What does existence mean in the absence of freedom?

Mādhā + verb (to mean) + subject + prepositional phrase.

4

مَاذَا يُؤَرِّقُ مَضْجَعَ الفَيْلَسُوفِ؟

What keeps the philosopher awake at night?

Mādhā + verb (to haunt/keep awake) + object.

5

مَاذَا عَنِ المَسْؤُولِيَّةِ الأَخْلَاقِيَّةِ لِلْعِلْمِ؟

What about the ethical responsibility of science?

Mādhā + 'an' (about) + noun phrase (elliptical).

6

مَاذَا يَرْتَسِمُ عَلَى مَحَيَّا التَّارِيخِ؟

What is etched upon the face of history?

Mādhā + verb (to be etched/drawn) + prepositional phrase.

7

مَاذَا لَوْ غَابَ الضَّمِيرُ عَنِ العَالَمِ؟

What if conscience vanished from the world?

Mādhā + 'law' + past tense verb + prepositional phrase.

8

مَاذَا نَرُومُ مِنْ هَذَا السَّعْيِ الحَثِيثِ؟

What do we aim for from this relentless pursuit?

Mādhā + verb (to aim for) + prepositional phrase.

Häufige Kollokationen

مَاذَا تَفْعَلُ؟
مَاذَا تَقُولُ؟
مَاذَا تُرِيدُ؟
مَاذَا حَدَثَ؟
مَاذَا تَعْنِي؟
مَاذَا تَقْرَأُ؟
مَاذَا تَدْرُسُ؟
مَاذَا تَرَى؟
مَاذَا تَلْبَسُ؟
مَاذَا تَقْتَرِحُ؟

Häufige Phrasen

مَاذَا بَعْدُ؟

— What else? or What's next? Used to ask for more information or the next step.

انْتَهَيْتُ مِنَ العَمَلِ، مَاذَا بَعْدُ؟

مَاذَا عَنْكَ؟

— What about you? Used to return a question to the other person.

أَنَا بِخَيْرٍ، مَاذَا عَنْكَ؟

مَاذَا لَوْ؟

— What if? Used to introduce a hypothetical situation.

مَاذَا لَوْ سَافَرْنَا غَداً؟

مَاذَا تَقْصِدُ؟

— What do you mean? Used to ask for clarification of intent.

لَمْ أَفْهَمْ، مَاذَا تَقْصِدُ؟

مَاذَا هُنَاكَ؟

— What's there? or What's going on? Used when seeing a commotion.

أَسْمَعُ ضَجِيجاً، مَاذَا هُنَاكَ؟

مَاذَا أَيْضاً؟

— What else? Used to ask for additional items or facts.

اشْتَرَيْتُ خُبْزاً، مَاذَا أَيْضاً؟

مَاذَا دَهَاكَ؟

— What happened to you? or What's wrong with you? Used when someone acts strangely.

تَبْدُو حَزِيناً، مَاذَا دَهَاكَ؟

مَاذَا تَرَى فِيهِ؟

— What do you see in him/it? Used to ask for an opinion or evaluation.

مَاذَا تَرَى فِي هَذَا المَشْرُوعِ؟

مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تُصْبِحَ؟

— What do you want to become? Used to ask about future career goals.

مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تُصْبِحَ عِنْدَمَا تَكْبُرُ؟

مَاذَا يَهُمُّكَ؟

— What matters to you? Used to ask about priorities.

مَاذَا يَهُمُّكَ فِي هَذِهِ الوَظِيفَةِ؟

Wird oft verwechselt mit

مَاذَا vs مَا (Mā)

Confused because both mean 'What', but Mā is for nouns.

مَاذَا vs مَتَى (Matā)

Sounds similar but means 'When'.

مَاذَا vs مَنْ (Man)

Confused by beginners; means 'Who'.

Redewendungen & Ausdrücke

"مَاذَا عَسَايَ أَنْ أَفْعَلَ؟"

— What can I possibly do? Expresses helplessness or limited options.

القَرَارُ لَيْسَ بِيَدِي، مَاذَا عَسَايَ أَنْ أَفْعَلَ؟

Formal
"مَاذَا عَلَيَّ أَنْ أَقُولَ؟"

— What should I say? Used when one is speechless or seeking advice on speech.

أَنَا مَصْدُومٌ، مَاذَا عَلَيَّ أَنْ أَقُولَ؟

Neutral
"مَاذَا وَرَاءَ هَذَا؟"

— What is behind this? Implies a hidden motive or reason.

هُوَ كَرِيمٌ جِدّاً، مَاذَا وَرَاءَ هَذَا؟

Neutral
"مَاذَا يَمْنَعُكَ؟"

— What is stopping you? Used to encourage someone to take action.

الفُرْصَةُ أَمَامَكَ، مَاذَا يَمْنَعُكَ؟

Neutral
"مَاذَا يُفِيدُ النَّدَمُ؟"

— What good is regret? A rhetorical question meaning regret is useless.

لَقَدْ فَاتَ الأَوَانُ، مَاذَا يُفِيدُ النَّدَمُ؟

Literary
"مَاذَا بَقِيَ لَنَا؟"

— What is left for us? Expresses a sense of loss or finality.

بَعْدَ كُلِّ هَذَا، مَاذَا بَقِيَ لَنَا؟

Literary
"مَاذَا لَوْ طَارَتِ الفُرْصَةُ؟"

— What if the opportunity flies away? Meaning what if the chance is lost.

عَلَيْكَ أَنْ تُقَرِّرَ، مَاذَا لَوْ طَارَتِ الفُرْصَةُ؟

Informal
"مَاذَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ؟"

— What is between you and him? Asks about the nature of a relationship or conflict.

أَرَاكُمَا تَتَشَاجَرَانِ، مَاذَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ؟

Neutral
"مَاذَا تُرِيدُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ؟"

— What more do you want than that? Used to express that an offer is sufficient.

أَعْطَيْتُكَ كُلَّ شَيْءٍ، مَاذَا تُرِيدُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ؟

Neutral
"مَاذَا عَنْ مَصِيرِنَا؟"

— What about our fate? A dramatic question about the future.

إِذَا رَحَلْتَ، مَاذَا عَنْ مَصِيرِنَا؟

Literary

Leicht verwechselbar

مَاذَا vs مَا

Both translate to 'What' in English.

Mā is used for nominal sentences (nouns), while Mādhā is used for verbal sentences (verbs).

مَا هَذَا؟ vs مَاذَا تَفْعَلُ؟

مَاذَا vs لِمَاذَا

Contains the word Mādhā.

Limādhā means 'Why' (For what), whereas Mādhā is just 'What'.

لِمَاذَا أَنْتَ هُنَا؟

مَاذَا vs مَتَى

Starts with the letter 'M' and is an interrogative.

Matā asks about time, Mādhā asks about objects/actions.

مَتَى سَتَصِلُ؟

مَاذَا vs مَنْ

Short, starts with 'M'.

Man is for people (Who), Mādhā is for things (What).

مَنْ أَنْتَ؟

مَاذَا vs كَمْ

Interrogative word.

Kam asks about quantity (How much/many), Mādhā asks about identity of action.

كَمْ السَّاعَةُ؟

Satzmuster

A1

مَاذَا + فعل مضارع؟

مَاذَا تَفْعَلُ؟

A2

مَاذَا + فعل ماضٍ؟

مَاذَا قُلْتَ؟

A2

مَاذَا + سـ + فعل مضارع؟

مَاذَا سَتَشْرَبُ؟

B1

مَاذَا + تُرِيدُ أَنْ + فعل؟

مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تَدْرُسَ؟

B1

مَاذَا + يَحْدُثُ إِذَا...؟

مَاذَا يَحْدُثُ إِذَا نَسِينَا؟

B2

مَاذَا + تَقْصِدُ بِـ + اسم؟

مَاذَا تَقْصِدُ بِهَذَا؟

C1

مَاذَا لَوْ + فعل ماضٍ؟

مَاذَا لَوْ رَفَضُوا؟

C2

مَاذَا عَسَى + اسم + أَنْ + فعل؟

مَاذَا عَسَى الوَقْتُ أَنْ يُغَيِّرَ؟

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in formal Arabic; low in casual spoken dialects.

Häufige Fehler
  • مَاذَا اسْمُكَ؟ مَا اسْمُكَ؟

    Using Mādhā before a noun (ism) is incorrect. Use Mā for nouns.

  • مَاذَا هَذَا؟ مَا هَذَا؟

    Hādhā is a demonstrative pronoun, not a verb. Use Mā.

  • مَاذَا أَنْتَ تَفْعَلُ؟ مَاذَا تَفْعَلُ؟

    The pronoun 'anta' is usually redundant because the verb 'taf'alu' already implies 'you'.

  • مَاذَا رَأَيْتَهُ؟ مَاذَا رَأَيْتَ؟

    Adding the object pronoun '-hu' is redundant when Mādhā is the object.

  • مَاذَا لَوْنُ السَّيَّارَةِ؟ مَا لَوْنُ السَّيَّارَةِ؟

    Lawn (color) is a noun, so it requires Mā.

Tipps

Verb First

Always place the verb immediately after 'Mādhā' for the most natural sentence structure.

The 'DH' Sound

Make sure to pronounce the 'dh' as a voiced 'th' (like 'this'), not a 'd' or 'z'.

Long Alif

Don't forget the final 'alif' in 'Mādhā'. It's a long vowel sound.

The 'Ma' Rule

If you see a noun, use 'Ma'. If you see a verb, use 'Madha'. This simple rule solves 90% of mistakes.

Formal vs Informal

Use 'Mādhā' in emails, speeches, and classrooms. Use 'Shu' or 'Eish' with friends.

Start of Sentence

In Arabic, question words almost always come first. Listen for 'Mādhā' at the very beginning.

Expand Verbs

To use 'Mādhā' effectively, you need a good bank of verbs. Practice it with a new verb every day.

Do-Dha

Associate 'Madha' with 'What do you...'. The 'd' sounds help link them.

Context Clues

If you see 'Mādhā' in a text, look for the verb right after it to understand the question.

Daily Question

Ask yourself 'Mādhā af'alu?' (What am I doing?) throughout the day to build the habit.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ma' as 'What' and 'Dha' as 'That'. When you ask 'Ma-dha', you are asking 'What is THAT action?' This helps you remember it's for verbs.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant question mark (?) standing in front of a person running (a verb). The question mark is labeled 'Mādhā'.

Word Web

Mādhā Verb Question Action Formal MSA Interrogative Object

Herausforderung

Try to write five questions using 'Mādhā' about your daily routine. For example: 'What do I eat for breakfast?'

Wortherkunft

The word is a fusion of the interrogative 'mā' (what) and the demonstrative pronoun 'dhā' (this). In Classical Arabic, it was common to say 'mā dhā...' to mean 'What is this that...'. Over time, the two words merged into a single interrogative pronoun used specifically with verbs.

Ursprüngliche Bedeutung: What is this?

Semitic (Afroasiatic)

Kultureller Kontext

Asking 'Mādhā' is generally polite, but in some traditional contexts, asking too many direct questions about personal matters can be seen as intrusive. Use it for general inquiries.

English speakers often struggle with the Ma/Madha split because English only has 'What'. It's helpful to think of Madha as 'What is it that...'.

Mādhā Taf'al? (A common title for educational children's books). Mādhā Khasira al-'Alam? (A famous book title by Abul Hasan Ali Nadwi). Mādhā Hadatha? (A common news segment title).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • مَاذَا تَنْصَحُنِي؟ (What do you recommend?)
  • مَاذَا يُوجَدُ فِي القَائِمَةِ؟ (What is on the menu?)
  • مَاذَا تَشْرَبُونَ؟ (What are you all drinking?)
  • مَاذَا طَلَبْتَ؟ (What did you order?)

In a Classroom

  • مَاذَا تَعْنِي هَذِهِ الكَلِمَةُ؟ (What does this word mean?)
  • مَاذَا نَفْعَلُ الآنَ؟ (What do we do now?)
  • مَاذَا قَالَ الأُسْتَاذُ؟ (What did the teacher say?)
  • مَاذَا سَنَدْرُسُ غَداً؟ (What will we study tomorrow?)

Shopping

  • مَاذَا تَبِيعُ هُنَا؟ (What do you sell here?)
  • مَاذَا تَشْتَرِي؟ (What are you buying?)
  • مَاذَا تُفَضِّلُ؟ (What do you prefer?)
  • مَاذَا أَيْضاً تُرِيدُ؟ (What else do you want?)

At Work

  • مَاذَا نَاقَشْتُمْ فِي الاجْتِمَاعِ؟ (What did you discuss in the meeting?)
  • مَاذَا سَنَفْعَلُ بِهَذَا المَشْرُوعِ؟ (What will we do with this project?)
  • مَاذَا تَقْتَرِحُ لِتَحْسِينِ العَمَلِ؟ (What do you suggest to improve the work?)
  • مَاذَا عَنْ مَوْعِدِ التَّسْلِيمِ؟ (What about the deadline?)

Socializing

  • مَاذَا فَعَلْتَ فِي العُطْلَةِ؟ (What did you do on the holiday?)
  • مَاذَا تُحِبُّ أَنْ تَفْعَلَ؟ (What do you like to do?)
  • مَاذَا شَاهَدْتَ أَمْسِ؟ (What did you watch yesterday?)
  • مَاذَا عَنْ رِحْلَتِكَ؟ (What about your trip?)

Gesprächseinstiege

"مَاذَا تُحِبُّ أَنْ تَفْعَلَ فِي نِهَايَةِ الأُسْبُوعِ؟ (What do you like to do on the weekend?)"

"مَاذَا تَقْرَأُ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ؟ (What are you reading these days?)"

"مَاذَا تَعْرِفُ عَنْ هَذِهِ المَدِينَةِ؟ (What do you know about this city?)"

"مَاذَا سَتَفْعَلُ فِي الصَّيْفِ القَادِمِ؟ (What will you do next summer?)"

"مَاذَا تَقْتَرِحُ أَنْ نَأْكُلَ اللَّيْلَةَ؟ (What do you suggest we eat tonight?)"

Tagebuch-Impulse

مَاذَا تَعَلَّمْتَ اليَوْمَ فِي دَرْسِ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ؟ (What did you learn today in the Arabic lesson?)

مَاذَا سَتَفْعَلُ إِذَا كَانَ لَدَيْكَ مِلْيُونُ دُولَارٍ؟ (What would you do if you had a million dollars?)

مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تُحَقِّقَ فِي هَذَا العَامِ؟ (What do you want to achieve this year?)

مَاذَا رَأَيْتَ فِي حُلْمِكَ لَيْلَةَ أَمْسِ؟ (What did you see in your dream last night?)

مَاذَا تَعْنِي لَكَ السَّعَادَةُ؟ (What does happiness mean to you?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should use 'Mā' because 'name' (ism) is a noun. The correct phrase is 'Mā ismuka?'.

Yes, 'Mādhā' appears several times in the Quran, often in rhetorical or philosophical questions about what people have done or what God has created.

'Mādhā' is Modern Standard Arabic (formal), while 'Shu' is Levantine dialect (informal). They mean the same thing.

No, 'Mādhā' is indeclinable. However, the verb that follows it must change to the feminine form (e.g., Mādhā taf'alīn?).

Not on its own. If you add the prefix 'Li-', it becomes 'Limādhā', which means 'Why'.

Yes, it is very common in headlines and reports to ask about events or government actions.

Yes, for example: 'Mādhā akalta?' means 'What did you eat?'.

In Classical Arabic, it was sometimes written as 'Mā dhā' (two words), but in Modern Standard Arabic, it is always written as one word 'Mādhā'.

No, 'Mādhā' is only for things and actions. For people, use 'Man' (Who).

You can say 'Mādhā ayḍan?' or 'Mādhā ba'du?'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Arabic: 'What are you eating?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What are you reading?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What do you want?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What did you do yesterday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What will you buy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What did you see?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What do you mean?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What happened?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What do you suggest?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'What if we fail?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking what someone is studying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking what someone will do tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking what someone heard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking what someone thinks about a topic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking what a word means.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking about the consequences of a decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a rhetorical question about the value of time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question about what remains of a culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a complex question using 'Mādhā law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question about the essence of freedom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What are you doing?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What are you eating?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What did you say?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What will you do?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What do you mean?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What happened?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What do you suggest?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What if we go now?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What do you think?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What did you see there?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What are you looking for?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What is your opinion?' (using Madha)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What else do you need?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What can I do?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What will happen tomorrow?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What did you learn today?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What do you want to be?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What is the news?' (using Madha)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What did she say?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What are they doing?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تَفْعَلُ؟'. What is the first word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا قُلْتَ؟'. Is it past or present?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا سَتَشْرَبُ؟'. Is it a question or a statement?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تُرِيدُ؟'. What is the object of the verb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا حَدَثَ؟'. How many syllables in the first word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تَقْصِدُ؟'. What is the last letter of the first word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تَقْرَأُ؟'. What is the verb root?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تَعْنِي؟'. What is the tone?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا لَوْ؟'. What does this phrase mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا بَعْدُ؟'. What does this phrase mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تَقْتَرِحُ؟'. What is the verb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا تَبَقَّى؟'. Is the verb past or present?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا نَجْنِي؟'. What is the first letter of the verb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا يُؤَرِّقُكَ؟'. What is the suffix on the verb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مَاذَا عَسَى؟'. What is the second word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!