A2 adjective Neutral #5,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

محروق

mahruq /maħruːq/

The word 'محروق' describes anything damaged by fire, ranging from burnt toast to metaphorical emotional distress.

Wort in 30 Sekunden

  • Describes an object damaged by fire or excessive heat.
  • Commonly used to describe food that was overcooked.
  • Can be used metaphorically to describe intense stress or anger.

نظرة عامة

كلمة 'محروق' هي صفة مشتقة من الجذر اللغوي (ح ر ق)، وتُستخدم للتعبير عن حالة الشيء الذي فقد خصائصه الطبيعية بسبب الحرارة الزائدة. هي صفة شائعة جداً في اللغة العربية الفصحى والعامية على حد سواء.

أنماط الاستخدام

تُستخدم الصفة عادةً لوصف الأشياء المادية (طعام، ورق، خشب)، ولكنها تُستخدم أيضاً في تعبيرات مجازية. على سبيل المثال، نقول 'أعصابي محروقة' للتعبير عن شدة التوتر أو الغضب، وهذا يعكس امتداد المعنى من المادي إلى الشعوري.

السياقات الشائعة

السياق الأكثر شيوعاً هو المطبخ، حيث يُقال 'الأرز محروق' أو 'الخبز محروق'. كما تُستخدم في وصف الحوادث، مثل 'البيت محروق' أو 'السيارة محروقة'. في السياق العاطفي، تُستخدم لوصف الشخص الذي يشعر بالحسرة أو الندم.

مقارنة مع كلمات مشابهة

تختلف 'محروق' عن 'متفحم'، حيث أن 'متفحم' تصف درجة أعلى من الاحتراق تحول فيها الشيء إلى فحم أسود تماماً. كما تختلف عن 'ملسوع' التي تشير إلى احتراق سطحي بسيط أو خفيف.

Beispiele

1

رائحة الخبز المحروق تملأ المطبخ.

everyday

The smell of burnt bread fills the kitchen.

2

تسببت سيجارة في إتلاف السجاد، فأصبح محروقاً.

formal

A cigarette caused damage to the carpet, leaving it burnt.

3

أعصابي محروقة من كثرة الانتظار.

informal

My nerves are fried from waiting so long.

Häufige Kollokationen

طعام محروق Burnt food
أعصاب محروقة Fried nerves
ورق محروق Burnt paper

Häufige Phrasen

محروق دمه

He is very angry/frustrated

قلب محروق

Heartbroken/grieving

Wird oft verwechselt mit

محروق vs ملسوع

Refers to a minor or superficial burn, often on the surface, rather than complete damage.

Grammatikmuster

يأتي كصفة بعد الموصوف (الخبز المحروق) يأتي كخبر للمبتدأ (الخبز محروق) يستخدم كحال (خرج الطعام محروقاً)

How to Use It

Nutzungshinweise

The word is neutral in register and used across all levels of formality. It functions as a standard adjective. Be careful not to use it to describe human injuries, as it sounds informal or imprecise in a medical context.


Häufige Fehler

Learners sometimes use it to describe a person who got burned by the sun; however, the correct term for sunburn is 'حروق شمس'. Also, avoid using it for 'cooked' food unless it is actually burnt.

Tips

💡

Use with food for daily practice

Try saying 'الطعام محروق' when you overcook your meal. It is the most common way to use this word in daily life.

⚠️

Avoid using for physical burns

Do not use 'محروق' to describe a person's skin injury. Use the term 'مصاب بحروق' instead for medical accuracy.

🌍

Metaphorical use in Arabic culture

Arabs often use 'محروق' to describe intense emotions. Phrases like 'قلبي محروق' express deep sadness or sympathy.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root 'H-R-Q' (ح ر ق), which signifies the action of burning. It follows the standard morphological pattern of 'Maf'ool' (اسم مفعول) for the passive participle.

Kultureller Kontext

In Arab culture, food is a central part of social life. Therefore, describing food as 'محروق' is a common way to express dissatisfaction during a meal. Metaphorically, it reflects the high value placed on emotional expression.

Merkhilfe

Think of the word 'HARAQ' (fire) and associate it with the smell of smoke. If it smells like smoke, it is 'محروق'.

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

لا تُستخدم لوصف الأشخاص مادياً، ولكنها تُستخدم مجازياً لوصف الحالة النفسية، مثل 'أنا محروق دمي' أي أنني أشعر بغضب شديد.

المحروق هو الذي تعرض للنار وتلف، أما المتفحم فهو الذي احترق لدرجة أنه تحول إلى مادة الفحم السوداء، وهي درجة أشد من الاحتراق.

نعم، هي كلمة فصحى مشتقة من الفعل 'حرق'، وتُستخدم في كافة اللهجات العربية بنفس المعنى تقريباً.

Teste dich selbst

fill blank

لقد تركتُ الخبز في الفرن طويلاً، فأصبح ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: محروقاً

لأن الخبز تعرض لحرارة زائدة في الفرن.

Ergebnis: /1

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!