At the A1 level, 'su'āl' is one of the first nouns you learn. It is used in its most basic form to facilitate classroom interaction and simple daily needs. A1 learners focus on the phrase 'Indi su'āl' (I have a question) and 'Mā huwa al-su'āl?' (What is the question?). The focus is on recognizing the word in speech and using it to signal that you need help or information. You learn it alongside basic question words like 'Who,' 'What,' and 'Where.' At this stage, the grammar is kept simple: singular 'su'āl' and the basic definite form 'al-su'āl.' You might also learn the word 'jawāb' (answer) as its natural pair. The goal is functional communication—being able to tell a teacher or a friend that you have a question so they can stop and listen to you.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'su'āl' by adding simple adjectives. You can now describe a question as 'sahl' (easy) or 'sa'b' (difficult). You also start to use the plural form 'as'ilah' (أسئلة) and understand that it is a broken plural. You might use the word in the context of an exam or a homework assignment: 'Al-as'ilah fī al-imtiḥān kānat sa'ba' (The questions in the exam were difficult). You also begin to use the preposition 'an' (عن) to specify what the question is about. A2 learners are expected to handle short social exchanges that involve asking and answering questions about personal details, routines, and immediate needs, making 'su'āl' a central part of their active vocabulary.
At the B1 level, 'su'āl' moves into more abstract and professional territories. You start using it in work-related contexts, such as 'istifsār' (inquiry) for emails. You can follow more complex discussions where 'su'āl' might refer to a topic of debate. You learn to use verbs like 'taraha' (to pose/throw) instead of just 'sa'ala' (to ask). For example, 'Taraha al-mudīr su'ālan muhimman' (The manager posed an important question). You also become familiar with common phrases like 'su'āl jayyid' (good question) used as a conversational filler. Your ability to use 'su'āl' in 'Idafa' constructions (e.g., 'su'āl al-mustaqbal' - the question of the future) becomes more fluid, allowing for more descriptive and nuanced language.
At the B2 level, you understand the nuances between 'su'āl,' 'istifsār,' and 'tasā'ul.' You can use 'su'āl' to discuss complex social or political issues. You might encounter the word in literature or news editorials where it represents a 'problem' or a 'challenge' facing society. You are comfortable with the passive form 'su'ila' (he was asked) and can use the word in more sophisticated grammatical structures. You also begin to recognize idiomatic uses, such as 'su'āl yatrahu nafsahu' (a question that poses itself/a self-evident question). At this level, you can participate in extended debates where you not only ask 'as'ilah' but also critique the nature of the 'su'āl' itself.
At the C1 level, your use of 'su'āl' is near-native. You recognize the philosophical and rhetorical weight the word can carry. You can use it in academic writing to frame a research inquiry ('su'āl al-baḥth'). You understand subtle cultural references and can use the word in high-level professional negotiations or legal contexts. You are aware of the word's etymological roots and how they connect to other words like 'mas'ūl' (responsible/the one who is asked). You can distinguish between a 'su'āl' that is a mere inquiry and one that is a 'muṭālaba' (a demand disguised as a question). Your vocabulary includes rare synonyms and you can play with the word's meaning in creative writing or complex oratory.
At the C2 level, you have complete mastery over 'su'āl' and its entire word family. You can appreciate the word's use in classical Arabic poetry and the Quran, where the root S-A-L appears in various profound contexts. You can engage in deep philosophical discussions about the 'nature of the question' (māhiyyat al-su'āl). You use the word with perfect precision in any register, from the most informal slang to the most formal classical Arabic. You can identify and use archaic forms or highly specific technical terms derived from the same root. For a C2 learner, 'su'āl' is not just a word, but a versatile tool used to navigate the highest levels of intellectual and cultural discourse in the Arabic language.

سؤال in 30 Sekunden

  • The basic Arabic word for 'question' (singular: su'āl, plural: as'ilah).
  • Derived from the root S-A-L, meaning 'to ask' or 'to inquire'.
  • Essential for A1 learners to navigate classrooms and daily social interactions.
  • Used with verbs like 'sa'ala' (to ask) and 'taraha' (to pose).

The Arabic word سؤال (Su'āl) is a fundamental pillar of communication in the Arabic language, serving as the primary noun for 'question.' At its core, it represents the act of seeking information, clarification, or even assistance. Derived from the tri-consonantal root س-أ-ل (S-A-L), which pertains to the act of asking, this word transcends simple inquiry to encompass a wide range of human interactions, from the classroom to the courtroom, and from casual conversation to deep philosophical debate. In the CEFR A1 level, learners encounter this word almost immediately because it is essential for navigating basic social situations, such as asking for directions, inquiring about a price, or seeking help from a teacher.

Linguistic Essence
The word functions as a verbal noun (Masdar) of the verb 'sa'ala' (to ask). It is a masculine noun that changes its form in the plural to 'as'ilah' (أسئلة), a broken plural pattern common in Arabic. Understanding this word requires recognizing its role as the catalyst for dialogue; without a 'su'āl,' there is no 'jawāb' (answer).
Social Context
In Arab culture, asking questions is often seen as a sign of respect and interest in the other person, provided the questions are not overly intrusive. In educational settings, 'su'āl' is the primary tool for student engagement. A teacher might say 'Hal ladaykum su'āl?' (Do you have a question?), inviting participation and clarifying doubts.

عندي سؤال عن الدرس الجديد اليوم.

Translation: I have a question about today's new lesson.

Beyond the literal meaning of an inquiry, سؤال can also imply a request or a demand in specific contexts, though 'talab' is more common for requests. In religious and philosophical texts, 'su'āl' often refers to the ultimate questions of existence. For instance, the 'Questions of the Grave' is a significant concept in Islamic eschatology. Thus, the word carries a weight that spans from the mundane—'What time is it?'—to the metaphysical—'What is the meaning of life?'.

هذا سؤال صعب جداً ولا أعرف الإجابة.

Translation: This is a very difficult question and I don't know the answer.
Register and Usage
The word is used across all registers of Arabic, from Modern Standard Arabic (MSA) to every regional dialect (Ammiya). While the pronunciation might vary slightly (e.g., in some dialects the 'qaf' or 'hamza' might be softened), the word 'su'āl' remains universally understood and utilized across the Arab world.

In summary, 'su'āl' is more than just a vocabulary item; it is the engine of inquiry. Whether you are a traveler trying to find the nearest metro station or a student of philosophy exploring the depths of human thought, this word will be your constant companion. Its simplicity at the A1 level belies its profound importance in the architecture of the Arabic language.

Using the word سؤال correctly involves understanding its grammatical role as a noun and how it interacts with verbs, adjectives, and prepositions. In Arabic, 'su'āl' is a masculine singular noun. When you want to say 'a question,' you use 'su'āl' (سؤال). When you want to say 'the question,' you add the definite article 'al-' to get 'al-su'āl' (السؤال). Note that the 's' in 'su'āl' is a sun letter, so the 'l' in 'al-' is assimilated, and you pronounce it as 'as-su'āl.'

Common Verb Pairings
The most common verb used with 'su'āl' is 'sa'ala' (to ask). For example, 'Sa'altu su'ālan' (I asked a question). However, in daily conversation, people often use the verb 'taraha' (to throw/pose), as in 'Taraha al-tālib su'ālan' (The student posed a question). Another common construction is using the verb 'to have' (inda/laday), such as 'Indi su'āl' (I have a question).

هل يمكنني طرح سؤال سريع؟

Translation: Can I pose a quick question?

When describing a question, adjectives follow the noun and must match it in gender and definiteness. Since 'su'āl' is masculine, the adjectives must also be masculine. Common descriptors include 'sahl' (easy), 'sa'b' (difficult), 'muhimm' (important), and 'wajīz' (brief). For example, 'su'āl muhimm' (an important question) or 'al-su'āl al-sa'b' (the difficult question).

أجاب الأستاذ على كل سؤال في الامتحان.

Translation: The professor answered every question in the exam.
Prepositional Usage
When you ask a question *about* something, you use the preposition 'an' (عن). For example, 'su'āl an al-mustaqbal' (a question about the future). If you are referring to a question *in* a specific context, you use 'fī' (في), like 'su'āl fī al-riyādiyyāt' (a question in mathematics).

In more advanced contexts, 'su'āl' can be part of an 'Idafa' construction (possessive phrase). For example, 'su'āl al-tālib' (the student's question). Here, 'su'āl' is the first part (mudaf) and 'al-tālib' is the second part (mudaf ilayh). This structure is vital for specifying whose question is being discussed or what the question pertains to.

The word سؤال is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in almost every facet of daily life. From the moment a child starts asking 'Why?' to the complex inquiries of a scientist, 'su'āl' is the vehicle for curiosity. In a typical day, you might hear this word in a variety of settings, each carrying its own nuance and tone.

In the Classroom
This is perhaps the most common environment for the word. Teachers constantly ask, 'Man ladayhi su'āl?' (Who has a question?). Students raise their hands and say, 'Ustādh, indi su'āl' (Teacher, I have a question). It is the fundamental unit of the educational exchange.
In Media and News
Journalists and news anchors frequently use 'su'āl' when interviewing politicians or experts. You might hear, 'Al-su'āl al-ān huwa...' (The question now is...). It is used to frame the central issue of a debate or a news story.

كان سؤال الصحفي محرجاً للوزير.

Translation: The journalist's question was embarrassing for the minister.

In the workplace, 'su'āl' is used during meetings, interviews, and briefings. An employer might ask a candidate, 'Hal ladayka ayy su'āl lana?' (Do you have any question for us?). In this context, the word represents professional inquiry and the exchange of critical information necessary for business operations.

لا تتردد في طرح أي سؤال خلال الاجتماع.

Translation: Do not hesitate to pose any question during the meeting.

Furthermore, in legal and official settings, 'su'āl' refers to the formal interrogation or questioning of a witness or a suspect. The phrase 'tamm su'āluhu' means 'he was questioned.' This formal usage highlights the word's versatility, moving from a simple classroom query to a significant legal procedure.

While سؤال is a relatively straightforward word, English speakers and new learners of Arabic often stumble on a few specific areas. These mistakes usually involve pluralization, preposition choice, or confusing 'su'āl' with related but distinct concepts.

The Plural Trap
Many learners try to pluralize 'su'āl' by adding a standard suffix like '-āt' (forming 'su'ālāt'). While 'su'ālāt' is technically used in some very specific technical contexts, the standard, correct plural is 'as'ilah' (أسئلة). Using 'su'ālāt' in a general context sounds unnatural and is a hallmark of a beginner's mistake.
Confusing Question with Request
In English, we sometimes use 'question' to mean a request (e.g., 'I have a question for you' meaning 'I have a favor to ask'). In Arabic, 'su'āl' is strictly for information. If you are asking for a favor or a service, the word 'talab' (طلب) is much more appropriate. Using 'su'āl' when you mean 'request' can lead to confusion.

خطأ: عندي سؤالات كثيرة. صح: عندي أسئلة كثيرة.

Translation: Wrong: I have many 'su'alāt'. Right: I have many 'as'ilah'.

Another common error is the misuse of prepositions. As mentioned before, 'about' is 'an' (عن). Learners often use 'fī' (in) or 'ala' (on) incorrectly. For example, saying 'su'āl ala al-mushkila' (a question on the problem) is less idiomatic than 'su'āl an al-mushkila'.

سألت عن الوقت، وليس في الوقت.

Translation: I asked about the time, not 'in' the time.

Lastly, learners sometimes confuse 'su'āl' with 'istifhām' (interrogation/inquiry). While related, 'istifhām' is a more formal, grammatical term used to describe the category of questioning or the use of question particles (like 'hal' or 'ma'). In everyday speech, 'su'āl' is the go-to word.

To truly master the concept of inquiry in Arabic, it is helpful to look at words that are similar to سؤال but carry different shades of meaning. Arabic is a language of precision, and choosing the right word for 'question' or 'inquiry' can significantly change the tone of your sentence.

استفسار (Istifsār)
This word is often translated as 'inquiry' or 'clarification.' It is more formal than 'su'āl' and is frequently used in customer service or professional emails. While 'su'āl' can be anything, 'istifsār' usually implies you have some information but need more details.
تساؤل (Tasā'ul)
This refers to 'wondering' or 'speculation.' It is often used in the plural (tasā'ulāt) to describe a set of doubts or reflections. If 'su'āl' is a direct arrow seeking an answer, 'tasā'ul' is a more reflective, internal process.

لدي استفسار بسيط بخصوص الفاتورة.

Translation: I have a simple inquiry regarding the invoice.

Other related words include 'mas'alah' (مسألة), which can mean 'issue,' 'problem,' or 'mathematical question.' While you can use 'su'āl' for a math question, 'mas'alah' is more common in textbooks. There is also 'matlab' (مطلب), which means 'demand' or 'requirement,' often used in political or formal contexts where a 'question' is actually a 'demand' for action.

أثارت هذه القضية الكثير من التساؤلات.

Translation: This issue raised many wonderings/questions.

Finally, the word 'istifhām' (استفهام) is primarily a linguistic term. You will see it in grammar books referring to 'Adawāt al-istifhām' (Question tools/particles) like 'Mā' (What), 'Man' (Who), and 'Kayfa' (How). Understanding these nuances allows a learner to transition from basic A1 communication to more sophisticated B1 and B2 levels of expression.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word for 'responsible' (Mas'ūl) literally means 'the one who is asked' or 'the one who is questioned,' reflecting the idea that responsibility involves being answerable to others.

Aussprachehilfe

UK /suˈʔaːl/
US /suˈʔɑːl/
The stress is on the second syllable: su-ĀL.
Reimt sich auf
جمال (Jamāl) كمال (Kamāl) جبال (Jibāl) حلال (Halāl) منال (Manāl) خيال (Khayāl) رمال (Rimāl) دلال (Dalāl)
Häufige Fehler
  • Skipping the glottal stop (hamza), making it sound like 'swal'.
  • Pronouncing the 's' as a heavy 'S' (Sad) instead of a light 's' (Sin).
  • Shortening the long 'a' vowel.
  • Adding a 'w' sound in the middle (su-wal).
  • Not pronouncing the final 'l' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The word is short and uses common letters. The hamza on the waw is the only slightly tricky part.

Schreiben 2/5

Requires knowledge of how to write the hamza on a 'waw' (ؤ).

Sprechen 1/5

Easy to pronounce once the glottal stop is mastered.

Hören 1/5

Very distinct sound, easy to recognize in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

أنا (I) عندي (I have) ما (What) من (Who) هل (Question particle)

Als Nächstes lernen

جواب (Answer) أجاب (To answer) لماذا (Why) كيف (How) متى (When)

Fortgeschritten

استفسار (Inquiry) تساؤل (Wondering) إشكالية (Problematic) استفهام (Interrogation) تمحيص (Scrutiny)

Wichtige Grammatik

The Broken Plural

The plural of 'su'āl' is 'as'ilah' (أسئلة), following the 'af'ila' pattern.

Sun Letters

The 's' in 'su'āl' is a sun letter, so 'al-su'āl' is pronounced 'as-su'āl'.

Cognate Accusative (المفعول المطلق)

Using the verb and noun together for emphasis: 'Sa'altuhu su'ālan' (I asked him a [specific] question).

Adjective Agreement

Adjectives must match 'su'āl' in gender (masculine) and number: 'su'āl sa'b'.

The Hamza on Waw

The hamza is written on a 'waw' (ؤ) because it is preceded by a damma and followed by a long 'a'.

Beispiele nach Niveau

1

عندي سؤال.

I have a question.

Uses the possessive 'indi' (I have) with the singular noun 'su'āl'.

2

ما هو السؤال؟

What is the question?

'Mā huwa' is used for 'What is' with masculine nouns.

3

هذا سؤال سهل.

This is an easy question.

The adjective 'sahl' (easy) follows the noun 'su'āl'.

4

أريد سؤالاً واحداً.

I want one question.

'Su'ālan' is in the accusative case (mansub) because it is the object of the verb 'urīdu'.

5

سؤال بسيط، من فضلك.

A simple question, please.

'Basīt' means simple; 'min fadlik' is a polite addition.

6

أين السؤال في الكتاب؟

Where is the question in the book?

Uses the definite 'al-su'āl' and the preposition 'fī' (in).

7

هل هذا سؤال؟

Is this a question?

'Hal' is the question particle used for yes/no questions.

8

شكراً على السؤال.

Thanks for the question.

Uses 'ala' (on/for) after 'shukran'.

1

عندي أسئلة كثيرة عن الدرس.

I have many questions about the lesson.

Uses the broken plural 'as'ilah' and the feminine singular adjective 'kathīra'.

2

هل يمكنك تكرار السؤال؟

Can you repeat the question?

'Tikrār' is the verbal noun for 'repeating'.

3

هذا السؤال صعب جداً.

This question is very difficult.

'Sa'b' (difficult) and 'jiddan' (very).

4

أكتب السؤال في الدفتر.

Write the question in the notebook.

Imperative verb 'uktub' (write) followed by the object 'al-su'āl'.

5

لا أفهم هذا السؤال.

I don't understand this question.

Negative 'lā' with the present tense verb 'afham'.

6

من سأل هذا السؤال؟

Who asked this question?

Uses the verb 'sa'ala' (to ask) and the noun 'su'āl' together.

7

الأسئلة في الصفحة العاشرة.

The questions are on page ten.

Plural 'al-as'ilah' with a prepositional phrase.

8

سؤالك كان واضحاً.

Your question was clear.

Possessive suffix '-ka' (your) attached to 'su'āl'.

1

طرح الطالب سؤالاً ذكياً.

The student posed a clever question.

Uses the verb 'taraha' (to pose/throw) which is more formal than 'sa'ala'.

2

أجاب المدير على كل استفسار وسؤال.

The manager answered every inquiry and question.

Pairs 'su'āl' with its formal synonym 'istifsār'.

3

هناك سؤال يطرح نفسه في هذه الحالة.

There is a question that poses itself in this case.

An idiomatic expression meaning the question is obvious.

4

يجب أن نفكر في هذا السؤال بعمق.

We must think about this question deeply.

'Bi-umq' means deeply; 'yajib an' means must.

5

سؤالك ليس له علاقة بالموضوع.

Your question has no relation to the topic.

'Laysa lahu alaqa' means it has no relation.

6

تجنب الموظف الإجابة على السؤال المحرج.

The employee avoided answering the embarrassing question.

'Tajannaba' means to avoid; 'muhrij' means embarrassing.

7

كان السؤال الأول هو الأصعب.

The first question was the hardest.

Uses the superlative 'al-as'ab' (the hardest).

8

هل لديك أي سؤال آخر قبل أن ننهي؟

Do you have any other question before we finish?

'Ākhar' means other; 'qabla an' means before.

1

أثارت تصريحاته الكثير من الأسئلة حول نزاهته.

His statements raised many questions about his integrity.

'Athārat' (raised/stirred) is commonly used with 'as'ilah'.

2

يبقى السؤال الجوهري بدون إجابة شافية.

The fundamental question remains without a satisfying answer.

'Jawharī' means fundamental/essential; 'shāfiya' means satisfying/healing.

3

علينا أن نعيد النظر في هذا السؤال الفلسفي.

We must reconsider this philosophical question.

'I'ādat al-nazar' means reconsidering/looking again.

4

كان سؤاله مبطناً بنوع من السخرية.

His question was tinged with a kind of sarcasm.

'Mubattan' means lined/tinged/hidden.

5

لا تترك أي سؤال دون تمحيص دقيق.

Do not leave any question without careful scrutiny.

'Tamhīs' means scrutiny or rigorous examination.

6

السؤال الذي يشغل بال الجميع هو متى ستنتهي الأزمة؟

The question occupying everyone's mind is: when will the crisis end?

'Yashghal bāl' means to occupy the mind.

7

قدم الباحث سؤالاً بحثياً متميزاً.

The researcher presented a distinguished research question.

'Su'āl bahthī' is a technical term for research question.

8

لم يكن سؤاله مجرد استفسار، بل كان اتهاماً.

His question was not just an inquiry, but an accusation.

'Mujarrad' means 'mere' or 'just'.

1

تجاوز المحاضر السؤال بسلاسة لينتقل إلى نقطة أخرى.

The lecturer bypassed the question smoothly to move to another point.

'Tajāwaza' means to bypass or exceed; 'bi-salāsa' means smoothly.

2

إن صياغة السؤال لا تقل أهمية عن الإجابة عليه.

The phrasing of the question is no less important than the answer to it.

'Siyāgha' means phrasing or formulation.

3

أصبح السؤال عن جدوى المشروع يتردد في كل مكان.

The question about the project's feasibility began to echo everywhere.

'Jadwā' means feasibility or usefulness.

4

كان سؤاله استنكارياً ولم ينتظر رداً.

His question was rhetorical (disapproving) and he didn't wait for a reply.

'Istinkārī' refers to a rhetorical question of disapproval.

5

لقد وضع هذا السؤال حداً لكل التكهنات.

This question put an end to all speculations.

'Wada'a haddan' is an idiom for 'putting an end to'.

6

ينطوي هذا السؤال على مغالطة منطقية واضحة.

This question involves a clear logical fallacy.

'Yantawī ala' means to involve or contain.

7

لم يجرؤ أحد على طرح هذا السؤال الحساس.

No one dared to pose this sensitive question.

'Yajru'' means to dare; 'hassās' means sensitive.

8

يعتبر هذا السؤال حجر الزاوية في نظريته الجديدة.

This question is considered the cornerstone of his new theory.

'Hajar al-zāwiya' is an idiom for cornerstone.

1

تتبدى في هذا السؤال إشكالية فلسفية عميقة الجذور.

A deep-rooted philosophical problematic manifests in this question.

'Tatabaddā' means to manifest or appear; 'ishkāliyya' means problematic.

2

إن السؤال عن الماهية يسبق السؤال عن الوجود في بعض المذاهب.

The question of essence precedes the question of existence in some schools of thought.

'Māhiyya' (essence) vs 'Wujūd' (existence).

3

جاء سؤاله في سياق محاكمة فكرية للتراث.

His question came in the context of an intellectual trial of heritage.

'Muhākama fikriyya' means intellectual trial/critique.

4

لا يمكن اختزال القضية في سؤال واحد بسيط.

The issue cannot be reduced to one single simple question.

'Ikhtizāl' means reductionism or simplifying complex things.

5

لقد كان سؤاله بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير.

His question was the straw that broke the camel's back.

A famous Arabic idiom used here with 'su'āl'.

6

يستبطن هذا السؤال فرضيات مسبقة تحتاج إلى تفكيك.

This question internalizes preconceived hypotheses that need deconstruction.

'Yastabtin' means to internalize; 'tafkīk' means deconstruction.

7

أضحى السؤال عن الهوية هاجساً يؤرق المجتمعات الحديثة.

The question of identity has become an obsession that haunts modern societies.

'Hājis' means obsession/concern; 'yu'arriq' means to cause insomnia/haunt.

8

إن هذا السؤال يضرب في صميم العقد الاجتماعي.

This question strikes at the very heart of the social contract.

'Samīm' means heart/core; 'al-aqd al-ijtimā'ī' is the social contract.

Häufige Kollokationen

طرح سؤالاً
سؤال وجواب
سؤال محرج
سؤال جوهري
سؤال وجيه
علامة سؤال
سؤال مفتوح
سؤال مغلق
سؤال ذكي
سؤال غبي

Häufige Phrasen

عندي سؤال

— I have a question. Used to interrupt or start an inquiry.

عندي سؤال بخصوص الموعد.

ممكن سؤال؟

— Is a question possible? A polite way to ask for permission to ask.

لو سمحت، ممكن سؤال؟

سؤال جيد

— Good question. Often used as a filler while thinking of an answer.

هذا سؤال جيد، دعني أفكر.

بدون سؤال

— Without question / Without asking. Can mean 'unquestionably'.

فعل ذلك بدون سؤال.

خارج السؤال

— Out of the question. Meaning something is impossible or not allowed.

هذا الأمر خارج السؤال تماماً.

سؤال يطرح نفسه

— A question that poses itself. Used for obvious or inevitable inquiries.

السؤال الذي يطرح نفسه هو: لماذا الآن؟

تحت السؤال

— Under questioning. Often used in legal or investigative contexts.

كان الشاهد تحت السؤال لساعات.

سؤال الساعة

— The question of the hour. The most pressing current topic.

تغير المناخ هو سؤال الساعة.

في محل سؤال

— In a position of being questioned/doubted.

أصبحت نزاهته في محل سؤال.

سؤال بريء

— An innocent question. One asked without ulterior motives.

كان مجرد سؤال بريء.

Wird oft verwechselt mit

سؤال vs طلب (Talab)

Learners use 'su'āl' when they want to ask for a favor. Use 'talab' for favors and 'su'āl' for info.

سؤال vs مسألة (Mas'alah)

Often used for math questions or general 'issues'. 'Su'āl' is more general.

سؤال vs استفسار (Istifsār)

More formal than 'su'āl'. Use it in professional emails.

Redewendungen & Ausdrücke

"سؤال يطرح نفسه"

— An obvious question that arises naturally from a situation.

بعد استقالة المدير، السؤال الذي يطرح نفسه هو: من سيخلفه؟

Journalistic/Formal
"علامة سؤال كبيرة"

— A big question mark. Used to describe a situation full of uncertainty.

مستقبل الشركة عليه علامة سؤال كبيرة.

General
"خارج نطاق السؤال"

— Beyond the scope of the question or completely impossible.

سفرنا هذا العام خارج نطاق السؤال بسبب الميزانية.

Formal
"سؤال المليون"

— The million-dollar question. The most important or difficult question.

هذا هو سؤال المليون الذي لا يملك أحد إجابته.

Informal/Media
"وضع موضع السؤال"

— To call into question or to doubt something.

تم وضع كفاءته موضع السؤال بعد الفشل الأخير.

Formal
"سؤال الوجود"

— The existential question. Pertaining to the meaning of life.

لطالما كان سؤال الوجود يشغل الفلاسفة.

Philosophical
"لا سؤال عليه"

— Beyond reproach or unquestionable (usually regarding character).

هو رجل أمين، لا سؤال عليه.

Informal
"سؤال استنكاري"

— A rhetorical question intended to express disapproval.

كان كلامه عبارة عن سؤال استنكاري طويل.

Literary
"فتح باب السؤال"

— To open the floor for questions.

بعد المحاضرة، فتح الأستاذ باب السؤال.

Formal
"سؤال مفخخ"

— A loaded or trick question.

احذر، هذا سؤال مفخخ يهدف لإيقاعك في الخطأ.

Informal/Media

Leicht verwechselbar

سؤال vs سائل (Sā'il)

Sounds similar and comes from the same root.

'Sā'il' can mean 'asker' but also 'liquid'. Context is key.

الماء سائل. (Water is a liquid.) vs السائل يسأل. (The asker asks.)

سؤال vs مسؤول (Mas'ūl)

Shares the same root.

'Mas'ūl' means 'responsible' or 'official'. It is the person being asked.

أنا مسؤول عن هذا القسم.

سؤال vs سول (Sawwala)

Similar sound but different root meaning.

'Sawwala' means to entice or tempt (often used in the Quran).

سولت له نفسه.

سؤال vs سؤالات (Su'ālāt)

It looks like a regular plural.

It is rarely used; 'as'ilah' is the standard plural.

عندي أسئلة (Correct) vs عندي سؤالات (Rare/Awkward).

سؤال vs استفهام (Istifhām)

Both relate to asking.

'Istifhām' is the abstract concept of inquiry or the grammatical category.

أداة استفهام.

Satzmuster

A1

عندي [اسم]

عندي سؤال.

A1

ما هو [الاسم]؟

ما هو السؤال؟

A2

[اسم] [صفة]

سؤال صعب.

A2

هل يمكنني [فعل]؟

هل يمكنني طرح سؤال؟

B1

طرح [فاعل] سؤالاً

طرح الرجل سؤالاً.

B1

سؤال عن [موضوع]

سؤال عن القواعد.

B2

السؤال الذي يطرح نفسه هو...

السؤال الذي يطرح نفسه هو متى سنبدأ؟

C1

ينطوي السؤال على...

ينطوي السؤال على مغالطة.

Wortfamilie

Substantive

سائل (Sā'il) - Asker / Petitioner
مسألة (Mas'alah) - Issue / Matter / Problem
تساؤل (Tasā'ul) - Wondering / Inquiry
استفسار (Istifsār) - Clarification / Inquiry
مسؤول (Mas'ūl) - Responsible / Official

Verben

سأل (Sa'ala) - To ask
تساءل (Tasā'ala) - To wonder / ask oneself
استفسر (Istafsara) - To inquire
ساءل (Sā'ala) - To interrogate / hold accountable

Adjektive

مسؤول (Mas'ūl) - Responsible
سؤالي (Su'ālī) - Interrogative (rare)
مستفسر (Mustafsir) - Inquiring

Verwandt

إجابة (Ijāba) - Answer
جواب (Jawāb) - Reply
استفهام (Istifhām) - Interrogation
مسؤولية (Mas'ūliyya) - Responsibility
سؤالات (Su'ālāt) - Questions (rare plural)

So verwendest du es

frequency

Extremely high; one of the top 500 words in Arabic.

Häufige Fehler
  • Using 'su'ālāt' as the plural. أسئلة (As'ilah)

    While 'su'ālāt' exists in very niche contexts, 'as'ilah' is the standard and correct plural used in 99% of cases.

  • Pronouncing it as 'swal'. Su-āl (with a glottal stop)

    The hamza (ؤ) is a distinct consonant sound. Skipping it makes the word sound incorrect and hard to understand.

  • Using 'su'āl' for a request/favor. طلب (Talab)

    In English, 'I have a question' can mean 'I have a favor'. In Arabic, 'su'āl' is only for information.

  • Using the wrong preposition (e.g., 'su'āl fī' instead of 'su'āl an'). سؤال عن (Su'āl an)

    While 'fī' is sometimes used for academic subjects, 'an' is the standard preposition for 'about' a topic.

  • Treating 'as'ilah' as a masculine plural for adjectives. أسئلة كثيرة (As'ilah kathīra - feminine singular adjective)

    Non-human plurals in Arabic are usually treated as feminine singular for adjective agreement.

Tipps

Master the Plural

Don't try to say 'su'ālāt'. Always use 'as'ilah' for questions. It's one of the most common broken plurals you'll need to know.

The Hamza Gap

Imagine a tiny pause between the 'u' and the 'ā'. That's your hamza. Mastering this will make you sound much more like a native speaker.

Word Family

Learn 'su'āl' alongside 'sa'ala' (verb) and 'jawāb' (answer). Learning words in groups helps with retention and usage.

Be Polite

In the Arab world, starting with 'Mumkin su'āl?' (Is a question possible?) is a very polite way to approach someone, especially a stranger.

Spelling ؤ

The hamza on the waw (ؤ) is a common spelling pattern. Practice writing it several times to get the feel of the letter shape.

Formal vs Informal

Use 'istifsār' for work and 'su'āl' for friends. It shows you understand the social registers of the language.

The Obvious Question

Use 'al-su'āl al-ladhī yaṭraḥu nafsuhu' in discussions to sound sophisticated. It's a great way to transition to a key point.

Majlis Culture

Understand that 'Su'āl wa Jawāb' is a traditional format for learning in the Arab world. Don't be afraid to ask questions!

Idafa Construction

Practice saying 'su'āl al-tālib' (the student's question). This 'Idafa' structure is very common with this word.

Listen for the Root

Whenever you hear S-A-L, think about asking. This will help you guess the meaning of related words like 'mas'ūl' or 'sā'il'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Su'āl' as 'Sue-All'. If you have a question about why someone is 'suing all' the people, you ask a 'Su'āl'.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant question mark (؟) standing in the middle of a desert, and the word 'Su'āl' is written on it in glowing letters.

Word Web

سأل (Ask) جواب (Answer) أستاذ (Teacher) مدرسة (School) فهم (Understand) علم (Knowledge) بحث (Research) أسئلة (Questions)

Herausforderung

Try to use the phrase 'Indi su'āl' (I have a question) at least three times today, even if you are just talking to yourself while studying!

Wortherkunft

Derived from the Proto-Semitic root S-'-L, which is found in many Semitic languages (e.g., Hebrew 'sha'al'). In Arabic, the root س-أ-ل primarily means to ask, to request, or to demand.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning involves the act of seeking something, whether it be information (a question) or a physical object/favor (a request).

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Kultureller Kontext

Be careful not to ask 'as'ilah' that are too personal regarding income, religion, or family matters upon first meeting someone, as this can be seen as intrusive in some conservative contexts.

In English, we often say 'Can I ask a question?' which translates directly to 'Mumkin as'al su'āl?'. The structure is very similar.

The 'Questions of the Grave' (Munkar and Nakir) in Islamic tradition. The phrase 'Al-su'āl al-sa'b' (The difficult question) often used in Arabic game shows. Classical poetry often begins with a 'su'āl' to a lost lover's campsite.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Education

  • عندي سؤال يا أستاذ
  • هل السؤال واضح؟
  • أجب عن الأسئلة التالية
  • سؤال في الامتحان

Work/Business

  • لدي استفسار بخصوص العقد
  • هل هناك أي أسئلة أخرى؟
  • طرح المدير سؤالاً مهماً
  • سؤال فني

Daily Life

  • ممكن سؤال؟
  • سؤال بسيط لو سمحت
  • عندي سؤال عن الطريق
  • شكراً على سؤالك

Legal/Official

  • تم سؤال الشاهد
  • خضع للسؤال
  • سؤال قانوني
  • محضر سؤال

Philosophy/Religion

  • سؤال الوجود
  • أسئلة القبر
  • سؤال فلسفي عميق
  • جوهر السؤال

Gesprächseinstiege

"هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ (Can I ask you a personal question?)"

"ما هو أصعب سؤال واجهته في حياتك؟ (What is the most difficult question you've faced in your life?)"

"عندي سؤال بخصوص الثقافة العربية، هل تساعدني؟ (I have a question regarding Arabic culture, can you help me?)"

"لو كان بإمكانك طرح سؤال واحد على رئيس الوزراء، ماذا سيكون؟ (If you could ask the Prime Minister one question, what would it be?)"

"هل تفضل الأسئلة المفتوحة أم المغلقة في الحوار؟ (Do you prefer open or closed questions in a dialogue?)"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن سؤال يدور في ذهنك دائماً ولا تجد له إجابة. (Write about a question that is always on your mind and you can't find an answer for.)

ما هو السؤال الذي غير مجرى حياتك؟ (What is the question that changed the course of your life?)

صف شعورك عندما يطرح عليك شخص ما سؤالاً محرجاً. (Describe your feeling when someone poses an embarrassing question to you.)

اكتب قائمة بخمسة أسئلة تود طرحها على شخصيتك المفضلة. (Write a list of five questions you would like to pose to your favorite personality.)

لماذا يعتبر السؤال مفتاح العلم في رأيك؟ (Why do you think the question is the key to knowledge?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You say 'Indi su'āl' (عندي سؤال). 'Indi' means 'I have' and 'su'āl' means 'question'. This is the most common way to say it in both MSA and dialects.

The plural is 'as'ilah' (أسئلة). It is a broken plural, which means it doesn't follow the regular rules of adding a suffix. You will see this plural very often in textbooks and exams.

It is a masculine noun. This means any adjectives describing it must also be masculine, like 'su'āl sa'b' (a difficult question). However, the plural 'as'ilah' is often treated as feminine singular for adjective agreement.

It's better to use 'talab' (طلب) for a favor. 'Su'āl' is specifically for seeking information. If you say 'Indi su'āl' and then ask someone to help you move furniture, it might sound slightly off.

The middle part (ؤ) is a glottal stop called a 'hamza'. It sounds like the break in the middle of the English word 'uh-oh'. So it's pronounced 'su-āl', not 'swal'.

Usually 'an' (عن), which means 'about'. For example: 'su'āl an al-dars' (a question about the lesson). Sometimes 'fī' (in) is used for specific subjects like 'su'āl fī al-riyādiyyāt' (a question in math).

'Su'āl' is general and used everywhere. 'Istifsār' is more formal and usually means 'inquiry' or 'clarification'. You would use 'istifsār' in a business email to a company.

It is 'alāmat su'āl' (علامة سؤال). Note that the Arabic question mark (؟) faces the opposite direction of the English one (?).

Yes, you can use 'sa'ala' (to ask) or 'sā'ala' (to interrogate/hold accountable). In a legal context, you might hear 'tamm su'āluhu' (he was questioned).

It's an idiom that means 'a question that poses itself'. It is used when a situation makes a certain question very obvious or necessary to ask.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write 'I have a question' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The question is difficult' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the plural of 'سؤال'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A question about the lesson'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Can I ask a question?' (Polite).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He asked a smart question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The first question is easy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I don't have any questions'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Thank you for your question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'This is an important question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Where is the question mark?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The questions were many'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Pose a question to the teacher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A question of time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'An embarrassing question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The question of the hour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I have many questions'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Answer the question!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A simple question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A question for you'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have a question' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is a question possible?' (Polite).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The question is easy'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What is the question?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have many questions'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Thank you for the question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Can you repeat the question?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is a difficult question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't understand the question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A question about the lesson'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'One question only'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Good question!'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The first question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Answer the question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Who has a question?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A smart question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'An embarrassing question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A quick question'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'No questions'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The question of the hour'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'سؤال'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'عندي سؤال'. What is the speaker saying?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'أسئلة'. Is it singular or plural?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'السؤال صعب'. Is the question easy or difficult?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ممكن سؤال؟'. Is this a polite request or a command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'أجاب على السؤال'. What did the person do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'سؤال عن الوقت'. What is the question about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'طرح سؤالاً'. What verb was used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'أسئلة كثيرة'. How many questions are there?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'سؤال ذكي'. What kind of question is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'علامة سؤال'. What punctuation is mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'السؤال الأول'. Which question is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'بدون سؤال'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'سؤال محرج'. What kind of question is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'سؤال الساعة'. What is the idiomatic meaning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!