At the A1 level, you only need to know 'تسرب' (tasarrub) in its most basic form: a water leak. Imagine a tap that is dripping or a pipe that has a small hole. In simple Arabic, we use it to describe something that shouldn't be coming out but is. For example, 'The water is leaking' (المياه تتسرب). At this stage, don't worry about complicated grammar. Just remember that it sounds like 'ta-sar-rub' and it means a leak. You might see it in a picture book about a house or hear it in a simple story about a plumber. It is a useful word if you are living in an apartment and need to tell someone that there is water on the floor. Think of it as 'water coming out by mistake'. Use it with simple words like 'water' (ماء) or 'gas' (غاز). For example: 'There is a leak' (هناك تسرب). This is enough to get your point across in an emergency.
At the A2 level, you can start using 'تسرب' in more varied physical contexts. You should be able to distinguish between a water leak (تسرب مياه) and a gas leak (تسرب غاز). You might also encounter it in simple news sentences about the weather or environment, like 'an oil leak in the sea'. You should also begin to understand that it comes from the verb 'تسرب' (to leak). At this level, you can use it in short sentences to describe problems at home or in the street. You might also hear it in school contexts, but usually just referring to physical things. A good sentence for A2 would be: 'I smell a gas leak' (أشم رائحة تسرب غاز). This shows you can combine the noun with other common words like 'smell' and 'gas'. You are starting to see the word as a specific technical term for 'accidental escape'.
At the B1 level, you are ready to move beyond just water and gas. You will start to see 'تسرب' used for information. In the news, you might hear about 'news leaks' (تسرب أخبار) or 'secret leaks'. You are also introduced to the very important term 'التسرب المدرسي' (school dropout). This is a common topic in social discussions. At this level, you should be able to explain what a leak is in Arabic using other simple words. You should also be comfortable using it in the 'Idafa' (possessive) construction, like 'leak of information' (تسرب المعلومات). You will notice that 'تسرب' is often a problem that needs a solution. You might hear: 'The government is trying to stop the leak of information'. This level is where the word becomes an abstract concept, not just a physical one. You are building the bridge between the physical and the metaphorical.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuance between 'تسرب' (tasarrub - accidental) and 'تسريب' (tasreeb - intentional). You will encounter this word in complex articles about politics, education, and engineering. You should be able to discuss the 'phenomenon of school dropout' (ظاهرة التسرب المدرسي) in detail, including its causes and effects. You will also see it used in more sophisticated metaphorical ways, such as 'doubt leaking into one's heart' or 'the leak of talent from a country'. Your vocabulary should include collocations like 'radioactive leak' (تسرب إشعاعي) and 'data breach' (تسرب بيانات). You should be able to use the word in different grammatical positions—as a subject, an object, or after a preposition. At B2, you are expected to understand the word's role in formal reports and academic texts.
At the C1 level, you are exploring the deeper linguistic roots and the subtle synonyms of 'تسرب'. You can distinguish it from 'رشح' (seepage), 'نضوح' (exudation), and 'إفشاء' (disclosure). You understand the morphological structure (Form V Masdar) and how it conveys a sense of gradual, reflexive action. In your writing, you use 'تسرب' to describe complex systemic failures. You might write an essay on 'The leakage of state authority' or 'The leakage of cultural identity in the age of globalization'. You are also aware of the word's occurrence in classical and modern literature, where it might describe light, sound, or emotions. You can handle technical discussions in fields like cybersecurity or mechanical engineering where 'tasarrub' has very specific parameters. You use the word with precision, choosing it specifically over other terms to convey an unintended, gradual loss.
At the C2 level, you have mastered 'تسرب' to the point of using it with native-level spontaneity and stylistic flair. You can appreciate the word's use in high-level political rhetoric, where 'leaks' are used as tools of power. You understand the philosophical implications of 'tasarrub'—the idea that no system is perfectly sealed, whether it is a pipe, a government, or the human mind. You can engage in debates about 'educational dropout' with a deep understanding of the socioeconomic terminology involved. You might use the word in creative writing to evoke a specific atmosphere, such as 'the leakage of time' or 'the leakage of memory'. You are also familiar with the rarest synonyms and the most obscure technical applications. Your command of the word includes an understanding of how its meaning has evolved in the digital age and how it interacts with globalized concepts of 'whistleblowing' and 'transparency'.

تسرب in 30 Sekunden

  • Tasarrub primarily means a leak of liquid or gas from a container.
  • It is also used for the unauthorized disclosure of news or secrets.
  • In education, it refers specifically to students dropping out of school.
  • It comes from a root meaning to flow or move away gradually.

The Arabic noun تسرب (Tasarrub) is a multifaceted term derived from the root س-ر-ب (s-r-b), which fundamentally relates to the concept of flowing, moving away, or disappearing. In its primary physical sense, it refers to the accidental escape of a substance, such as a liquid or a gas, through a breach in its container. This could be a pipe, a tank, or even a geological formation. However, the beauty of the Arabic language lies in its metaphorical extensions. In modern discourse, تسرب is the standard term for the unauthorized disclosure of sensitive information, such as government secrets or corporate data. Furthermore, in the field of sociology and education, it describes the phenomenon of students leaving the educational system before completion—what we call school dropout. Understanding this word requires recognizing whether the context is mechanical, political, or social.

Mechanical Leakage
This refers to physical substances escaping. For example, a gas leak in a kitchen or an oil spill in the ocean. It implies an unintended and often dangerous process.
Informational Seepage
In the age of digital media, this word is used for data breaches and the leaking of classified documents. It suggests that information has 'flowed out' through cracks in security.
Educational Attrition
Specifically 'التسرب المدرسي' (at-tasarrub al-madrasi), referring to students who 'leak out' of the school system due to economic or social pressures.

اكتشف السباك وجود تسرب في أنابيب المياه تحت الأرض.

The plumber discovered a water leak in the underground pipes.

The word is a 'Masdar' (verbal noun) of the Form V verb تسرب (tasarraba). Form V often carries a sense of gradualness or reflexivity. Thus, تسرب isn't just a sudden burst; it is often a slow, creeping process. This is why it is so perfectly suited for the idea of doubt 'creeping' into a mind or news 'trickling' out to the public. In a professional setting, an engineer might talk about تسرب إشعاعي (radioactive leak), while a politician might worry about تسرب الوثائق (document leaks). Each context demands a slightly different nuance in translation, but the core image of something escaping through a crack remains constant.

أدى تسرب المعلومات إلى أزمة سياسية كبرى.

The leak of information led to a major political crisis.

In the Levant or Egypt, you might hear people use the verb form more colloquially, but the noun تسرب remains the formal, standard way to describe these phenomena in news and academic writing. It is a word that bridges the gap between the physical world of plumbing and the abstract world of state secrets. When you hear this word on Al Jazeera or BBC Arabic, it is almost always followed by a genitive (Idafa) construction specifying *what* is leaking.

تعاني بعض القرى من ظاهرة التسرب المدرسي بسبب الفقر.

Some villages suffer from the phenomenon of school dropout due to poverty.
Environmental Context
Used frequently in environmental reports regarding oil spills (تسرب نفطي).
Psychological Context
Used to describe feelings or thoughts entering the mind slowly (تسرب الشك - doubt leaked in).

كان هناك تسرب بسيط للغاز في المختبر.

There was a slight gas leak in the laboratory.

Using تسرب correctly involves understanding its role as a noun and its common pairings. In Arabic, it is frequently used in the construct state (Idafa), where it is followed by the thing that is leaking. For example, 'leak of water' is تسرب المياه. It is important to note that while تسرب is the noun, the verb تسرب (to leak) is also very common. Here, we focus on the noun usage across various registers.

Subject of a Sentence
When the leak itself is the main actor. Example: 'The leak caused damage.' (تسبب التسرب في أضرار).
Object of a Verb
When someone detects or stops a leak. Example: 'We stopped the leak.' (أوقفنا التسرب).

حذر المهندس من تسرب الزيت من المحرك.

The engineer warned of oil leaking from the engine.

In academic contexts, تسرب is often used to describe systemic losses. A researcher might write about تسرب الأدمغة (brain drain), though هجرة الأدمغة is more common; however, تسرب emphasizes the 'loss through cracks' aspect of talented individuals leaving a country. In the news, you will see it in headlines about intelligence failures. 'A leak from the meeting' would be تسرب من الاجتماع. Notice how the preposition من (from) or the Idafa structure changes the meaning slightly.

يجب معالجة ظاهرة التسرب من التعليم الأساسي.

The phenomenon of dropping out of basic education must be addressed.

Let's look at the plural form تسربات. This is used when there are multiple leaks or a series of disclosures. In the context of 'Wikileaks', Arabic media often referred to them as تسريبات (tasreebat). Note the slight difference: تسرب is the natural process, while تسريب (tasreeb) is often the *act* of causing something to leak (the causative Form II). However, in many contexts, they are used interchangeably to mean 'leaks'. For a student at the B2 level, distinguishing between the natural 'tasarrub' and the intentional 'tasreeb' is a mark of high proficiency.

With Prepositions
'تسرب إلى' (leak into) vs 'تسرب من' (leak from). These prepositions define the direction of the flow.

منع الجدار تسرب الحرارة إلى الخارج.

The wall prevented heat from leaking to the outside.

لا يمكننا تجاهل تسرب الغاز في القبو.

We cannot ignore the gas leak in the basement.

The word تسرب is a staple of modern Arabic media and technical discourse. If you are watching a news broadcast on Al Arabiya or reading an editorial in Asharq Al-Awsat, you will encounter this word frequently in the context of politics and security. For instance, investigative reports often focus on تسريبات (the plural form) of secret recordings or diplomatic cables. In these scenarios, the word carries a weight of scandal and breach of trust. It is the Arabic equivalent of 'The Leaks' seen in Western headlines.

News Media
Reporting on data breaches, whistleblowers, and classified documents escaping into the public domain.
Educational Reports
UNESCO and regional ministries of education use 'التسرب المدرسي' to discuss the crisis of children leaving school early.

تحدثت الأخبار عن تسرب نفطي كبير في البحر الأحمر.

The news spoke of a massive oil spill in the Red Sea.

Beyond the news, you will hear this word in everyday life when dealing with maintenance. If you live in an Arabic-speaking country and have a plumbing issue, the word تسرب is essential. You might tell a landlord, 'There is a تسرب in the bathroom.' In this context, it is a practical, urgent word. In a more metaphorical sense, you might hear it in literature or deep conversation. A poet might describe how 'the light leaked through the curtains' (تسرب الضوء) or how 'sadness leaked into his soul'. This versatility makes it one of the most useful nouns for a B2 learner to master.

هل تشم رائحة تسرب للغاز؟

Do you smell a gas leak?

Another interesting place where تسرب appears is in the discussion of 'brain drain'. While the literal translation is نزيف الأدمغة (brain bleed) or هجرة الأدمغة (brain migration), some sociologists use تسرب الكفاءات to describe the slow loss of skilled workers from a sector. This highlights the 'unintended loss' nuance of the word. In summary, whether you are reading a technical manual, a political thriller, or a sociological study, تسرب is a word that describes the movement of something out of its proper place.

Engineering and Construction
Checking for 'تسرب الهواء' (air leaks) in insulation or 'تسرب مياه الأمطار' (rainwater leakage) in roofs.

تم إخلاء المبنى بسبب تسرب كيميائي.

The building was evacuated due to a chemical leak.

يواجه النظام التعليمي مشكلة التسرب.

The educational system faces the problem of dropout.

One of the most frequent mistakes learners make with تسرب is confusing it with its sibling noun تسريب (tasreeb). While they look similar and both translate to 'leak' in English, their grammatical weight and connotation differ. تسرب is Form V (reflexive/intransitive), meaning the leak happened on its own or the focus is on the state of leaking. تسريب is Form II (causative/transitive), meaning someone *caused* the leak to happen. If a government official intentionally gives documents to a journalist, that is a تسريب. If a pipe bursts because it is old, that is a تسرب. However, even native speakers sometimes blur this line in casual speech.

Confusion with 'Flow' (تدفق)
Learners sometimes use 'تدفق' (tadaffuq) when they mean 'تسرب'. Remember: 'تدفق' is usually positive or neutral (like a river flowing), whereas 'تسرب' is almost always accidental or negative.
Confusion with 'Escape' (هروب)
While a leak is a form of escape, 'هروب' is used for people or animals running away. You cannot say 'the water escaped' using 'هروب' in a technical sense; you must use 'تسرب'.

الخطأ: هروب الغاز من الأنبوب. الصح: تسرب الغاز من الأنبوب.

Error: 'Escape' of gas. Correct: 'Leak' of gas.

Another common error involves the preposition choice. Many learners try to use بواسطة (by means of) when they should use an Idafa or من. For example, 'A leak by the pipe' is incorrect. It should be 'A leak *from* the pipe' (تسرب من الأنبوب). Also, be careful with the word التسرب المدرسي. Some learners think it means 'leaking school buildings' (like a roof leak), but in a sociological context, it *only* means students dropping out. If you want to say the school roof is leaking, you would say تسرب في سقف المدرسة.

الخطأ: هناك تسريب في الحنفية. الصح: هناك تسرب في الحنفية.

Error: There is an 'intentional leak' in the tap. Correct: There is a 'leak' in the tap.

Finally, watch out for the pluralization. While تسربات is used for physical leaks, تسريبات is almost exclusively used for information leaks in the media. Using تسربات to talk about 'Wikileaks' would sound strange to a native speaker. Precision in these small details is what elevates your Arabic from intermediate to advanced. Always consider the *source* and *intent* of the leak before choosing your word.

Spelling Note
Make sure not to confuse 'تسرب' (tasarrub) with 'تشرب' (tasharrub - absorption). They are opposites! One is leaking out, the other is soaking in.

انتبه من تسرب المعلومات الشخصية عبر الإنترنت.

Beware of the leakage of personal information over the internet.

While تسرب is a very versatile word, Arabic offers several synonyms and alternatives that provide more specific meanings. Depending on whether you are talking about water dripping, news being revealed, or air escaping, you might choose a different term to sound more natural or precise.

رشح (Rashh)
This refers to 'seepage' or 'filtering'. It is used when a liquid slowly permeates through a solid surface, like water through a wall. It is more subtle than a 'tasarrub'.
إفشاء (Ifsha')
This is specifically for information. It means 'disclosure' or 'revealing' a secret. Unlike 'tasarrub', it implies a deliberate act of making something known.
نضوح (Nuduh)
A more technical or poetic term for 'oozing' or 'exuding'. It describes a very slow and steady leak.

هناك رشح بسيط في جدران القبو بسبب الرطوبة.

There is a slight seepage in the basement walls due to humidity.

In the context of 'school dropout', while التسرب المدرسي is the standard term, you might also see انقطاع عن الدراسة (interruption of studies) or هجر المدرسة (abandoning school). انقطاع is more neutral, while تسرب sounds more like a systemic failure. For gas or air, you might hear تنفيس (tanfees), which means 'venting' or 'letting air out', often intentionally to relieve pressure. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the exact 'flavor' of the leak you are describing.

تم إفشاء أسرار الشركة للمنافسين.

The company's secrets were disclosed to competitors.

Another interesting alternative is تقطر (taqattur), which means 'dripping'. If a faucet is just going 'drip, drip, drip', تقطر is more descriptive than the general تسرب. In summary, تسرب is your 'safe' word for any kind of leak, but as you advance, try to incorporate رشح for surfaces, إفشاء for secrets, and انقطاع for education to sound more like a native speaker.

فلتان (Faltan)
Usually used for 'security breakdown' (فلتان أمني), but can metaphorically relate to things 'slipping out'.

نخشى من ضياع الفرص بسبب الإهمال.

We fear the 'loss' (leakage) of opportunities due to negligence.

ساعد العزل في منع نفاذ البرودة.

Insulation helped prevent the 'penetration' (leakage) of cold.

How Formal Is It?

Formell

"يجب على الحكومة معالجة ظاهرة التسرب المدرسي."

Neutral

"هناك تسرب مياه في الحمام."

Informell

"سمعت إن فيه تسرب أخبار من الشركة."

Child friendly

"انظر، الماء يخرج من الأنبوب! هذا تسرب."

Umgangssprache

"الخبر تسرب خلاص."

Wusstest du?

The word for 'mirage' in Arabic is 'Sarāb' (سراب), which comes from the same root. A mirage is something that appears to flow like water but then disappears or 'leaks' away as you approach it.

Aussprachehilfe

UK taˈsar.rub
US təˈsɑːrʊb
The stress is typically on the second syllable 'sar'.
Reimt sich auf
تقرب (taqarrub) تدرب (tadarrub) تهرب (taharrub) تغرب (tagharrub) تحزب (tahazzub) تسبب (tasabbub) تأدب (ta'addub) تذذب (tadhadhub)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'tasreeb' (which is a different word).
  • Failing to pronounce the 'u' sound at the end clearly.
  • Not rolling the 'r' enough.
  • Confusing it with 'tasharrub' (absorption).
  • Treating it as a verb when it is used as a noun.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in context, but requires understanding of Idafa.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the root and understanding of the Form V pattern.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward once the 'r' is mastered.

Hören 4/5

Can be confused with 'tasreeb' or 'tasharrub' if not careful.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ماء (Water) غاز (Gas) مدرسة (School) خرج (To go out) مشكلة (Problem)

Als Nächstes lernen

إفشاء (Disclosure) امتصاص (Absorption) وقاية (Prevention) صيانة (Maintenance) بيانات (Data)

Fortgeschritten

نضوح (Exudation) هجرة الأدمغة (Brain drain) الأمن السيبراني (Cybersecurity) تلوث بيئي (Environmental pollution)

Wichtige Grammatik

The Masdar Pattern (Tafa''ul)

تسرب (Tasarrub) is the masdar of Form V.

The Idafa Construction

تسرب المياه (The leak of water) - Noun + Noun.

Prepositional Usage

تسرب من (Leak from) / تسرب إلى (Leak into).

Pluralization of Masdars

Adding -at (ات) to make it plural (تسربات).

Active Participle

متسرب (Mutasarrival) - The leaking thing.

Beispiele nach Niveau

1

هناك تسرب ماء في المطبخ.

There is a water leak in the kitchen.

Simple Idafa construction: تسرب (leak) + ماء (water).

2

أغلق الحنفية، يوجد تسرب.

Close the tap, there is a leak.

Imperative verb followed by a simple noun phrase.

3

هل هذا تسرب؟

Is this a leak?

Basic interrogative sentence.

4

تسرب الماء سيء.

The water leak is bad.

Noun + adjective sentence.

5

أريد إصلاح التسرب.

I want to fix the leak.

Verb 'أريد' (I want) + Masdar 'إصلاح' (fixing) + object.

6

التسرب صغير.

The leak is small.

Definite noun + adjective.

7

لا يوجد تسرب هنا.

There is no leak here.

Negation using 'لا يوجد'.

8

انظر إلى تسرب الزيت.

Look at the oil leak.

Imperative 'انظر' + preposition 'إلى'.

1

شممت رائحة تسرب غاز في البيت.

I smelled a gas leak in the house.

Past tense verb + object (Idafa).

2

يجب أن نوقف تسرب المياه فوراً.

We must stop the water leak immediately.

Modal 'يجب أن' + present subjunctive.

3

هل هناك تسرب في خزان السيارة؟

Is there a leak in the car tank?

Interrogative with prepositional phrase.

4

التسرب تسبب في بركة كبيرة.

The leak caused a large puddle.

Subject + past tense verb + result.

5

اتصل بالسباك لإصلاح التسرب.

Call the plumber to fix the leak.

Imperative + 'لـ' (for/to) + Masdar.

6

توجد تسربات كثيرة في الأنابيب القديمة.

There are many leaks in the old pipes.

Plural form 'تسربات'.

7

هذا التسرب خطر جداً.

This leak is very dangerous.

Demonstrative pronoun + noun + adjective.

8

منعنا تسرب الهواء من النافذة.

We prevented air from leaking from the window.

Past tense 'منعنا' (we prevented) + object.

1

ناقشت اللجنة مشكلة التسرب المدرسي.

The committee discussed the problem of school dropout.

Abstract usage of 'تسرب' in a sociological context.

2

حدث تسرب للأخبار قبل المؤتمر الصحفي.

A news leak occurred before the press conference.

Metaphorical usage for information.

3

كيف يمكننا الحد من تسرب الكفاءات؟

How can we limit the brain drain (leakage of talent)?

Genitive construction 'تسرب الكفاءات'.

4

أدى تسرب الوثائق إلى فضيحة.

The leak of documents led to a scandal.

Subject (Idafa) + verb + prepositional phrase.

5

هناك تسرب بسيط في المعلومات السرية.

There is a slight leak in the confidential information.

Noun + adjective + prepositional phrase.

6

التسرب النفطي يهدد الحياة البحرية.

The oil spill threatens marine life.

Environmental term 'تسرب نفطي'.

7

لاحظ المهندس تسرباً في النظام الهيدروليكي.

The engineer noticed a leak in the hydraulic system.

Verb + subject + object (indefinite).

8

علينا فحص الخزان للتأكد من عدم وجود تسرب.

We must check the tank to ensure there is no leak.

'عدم وجود' (non-existence) + noun.

1

تعتبر ظاهرة التسرب من التعليم تحدياً كبيراً.

The phenomenon of dropping out of education is considered a major challenge.

Passive verb 'تعتبر' + complex subject.

2

أكدت التقارير وجود تسرب إشعاعي في المفاعل.

Reports confirmed the existence of a radioactive leak in the reactor.

Technical collocation 'تسرب إشعاعي'.

3

تسرب الشك إلى قلبه بعد سماع الإشاعات.

Doubt leaked into his heart after hearing the rumors.

Metaphorical verb usage (Form V).

4

يجب تقوية الأمن لمنع تسرب البيانات.

Security must be strengthened to prevent data leakage.

Cybersecurity context.

5

نتج عن تسرب الغاز انفجار هائل.

A massive explosion resulted from the gas leak.

Verb 'نتج عن' (resulted from) + cause.

6

تعاني الشركة من تسرب الموظفين المهرة.

The company suffers from the leakage (loss) of skilled employees.

Corporate/HR context.

7

تم الكشف عن تسرب في الميزانية العامة.

A leak in the general budget was revealed.

Financial/Administrative context.

8

يؤدي الفقر غالباً إلى التسرب المدرسي.

Poverty often leads to school dropout.

Causal relationship sentence.

1

أثارت تسريبات ويكيليكس جدلاً عالمياً واسعاً.

The Wikileaks leaks sparked wide global controversy.

Plural 'تسريبات' used for media leaks.

2

يمكن ملاحظة تسرب الضوء من خلال الشقوق.

Light leakage can be observed through the cracks.

Passive 'يمكن ملاحظة' + subject.

3

تتطلب المعالجة الجذرية للتسرب المدرسي إصلاحات اقتصادية.

Radical treatment of school dropout requires economic reforms.

Complex academic sentence structure.

4

هناك تسرب مستمر للقوة الشرائية بسبب التضخم.

There is a continuous leakage of purchasing power due to inflation.

Economic metaphor.

5

تسربت بعض التفاصيل من الاجتماع المغلق.

Some details leaked from the closed meeting.

Verb form used for information.

6

يجب فحص السفينة بحثاً عن أي تسرب هيكلي.

The ship must be inspected for any structural leaks.

Technical/Maritime context.

7

أدى تسرب المواد الكيميائية إلى كارثة بيئية.

The leak of chemicals led to an environmental disaster.

Causal 'أدى إلى'.

8

يعكس التسرب الوظيفي عدم رضا العاملين.

Job leakage (turnover) reflects worker dissatisfaction.

Management/Psychology context.

1

إن تسرب اليأس إلى النفوس هو أخطر أنواع الهزيمة.

The leakage of despair into souls is the most dangerous type of defeat.

Philosophical/Literary usage.

2

يحلل الكتاب ظاهرة تسرب السلطة من المؤسسات التقليدية.

The book analyzes the phenomenon of power leaking from traditional institutions.

Political science terminology.

3

ثمة تسرب في الذاكرة الجمعية تجاه هذه الأحداث.

There is a leakage (fading) in the collective memory regarding these events.

High-level sociological metaphor.

4

تتداخل المفاهيم ويحدث تسرب بين المصطلحات العلمية.

Concepts overlap, and leakage occurs between scientific terms.

Linguistic/Epistemological context.

5

تسربت روح العصر في كل تفاصيل العمل الفني.

The zeitgeist (spirit of the age) leaked into every detail of the artwork.

Art criticism usage.

6

إن منع تسرب السيولة النقدية للخارج ضرورة وطنية.

Preventing the leakage of cash liquidity abroad is a national necessity.

Macroeconomic policy context.

7

لاحظ الفلاسفة تسرب الميتافيزيقا إلى العلوم الطبيعية.

Philosophers noticed the leakage of metaphysics into natural sciences.

Academic/Philosophical discourse.

8

لا يمكن إيقاف تسرب الزمن مهما حاولنا.

The leakage of time cannot be stopped, no matter how hard we try.

Existential metaphor.

Synonyme

نضوح خروج انسياب رشح إفشاء

Gegenteile

Häufige Kollokationen

تسرب الغاز
تسرب المياه
التسرب المدرسي
تسرب المعلومات
تسرب نفطي
تسرب إشعاعي
تسرب ضوئي
تسرب حراري
تسرب كيميائي
تسرب الوثائق

Häufige Phrasen

وقف التسرب

— To stop the leak. Used both physically and metaphorically.

علينا وقف تسرب الأموال.

كشف التسرب

— To detect or reveal a leak.

استخدم الجهاز لكشف تسرب الغاز.

منع التسرب

— To prevent leakage.

هذه المادة تمنع تسرب الرطوبة.

ضحايا التسرب

— Victims of dropout (education) or a leak (environment).

يجب مساعدة ضحايا التسرب المدرسي.

معدلات التسرب

— Dropout rates or leakage rates.

ارتفعت معدلات التسرب هذا العام.

تسرب إلى الصحافة

— Leaked to the press.

تسرب الخبر إلى الصحافة بسرعة.

نقطة تسرب

— Leak point or breach point.

حدد المهندس نقطة التسرب.

تسرب بطيء

— A slow leak.

هناك تسرب بطيء في الإطار.

تسرب مفاجئ

— A sudden leak.

حدث تسرب مفاجئ للوقود.

مكافحة التسرب

— Combating leakage or dropout.

خطة وطنية لمكافحة التسرب المدرسي.

Wird oft verwechselt mit

تسرب vs تسريب

Tasreeb is usually intentional (causing a leak), while Tasarrub is the process/state.

تسرب vs رشح

Rashh is slow seepage through a surface, not a hole.

تسرب vs تشرب

Tasharrub means absorption (soaking up), which is the opposite of leaking out.

Redewendungen & Ausdrücke

"تسرب اليأس إلى قلبه"

— Despair crept into his heart. Used to describe losing hope gradually.

بعد الفشل المتكرر، تسرب اليأس إلى قلبه.

Literary
"تسرب الشك"

— Doubt crept in. Used when someone starts to lose trust.

تسرب الشك إلى عقل المدير.

Neutral
"تسرب الضوء"

— Light leaked in. Often used poetically for hope or truth.

تسرب الضوء من خلف السحب.

Poetic
"تسرب من بين الأصابع"

— Slipped through the fingers. Used for opportunities or money.

تسربت الفرصة من بين أصابعه.

Informal
"تسربت الروح"

— The spirit leaked (departed). A poetic way to describe dying.

تسربت روحه بسلام.

High Literary
"تسرب الملل"

— Boredom crept in.

تسرب الملل إلى الحاضرين.

Neutral
"تسربت الأسرار"

— Secrets leaked out. Used for gossip or breaches.

تسربت أسرار العائلة للجيران.

Informal
"تسرب الخوف"

— Fear crept in.

تسرب الخوف إلى قلوب الجنود.

Literary
"تسربت الأخبار"

— News trickled out.

تسربت الأخبار رغم التعتيم.

Journalistic
"تسربت المياه تحت الجسر"

— Water leaked under the bridge (similar to water under the bridge).

لقد تسربت مياه كثيرة منذ ذلك الحين.

Modern Adaptation

Leicht verwechselbar

تسرب vs تسريب (Tasreeb)

Similar sound and root.

Tasreeb is Form II (intentional), Tasarrub is Form V (accidental/reflexive).

الوزير قام بتسريب (intentional) الخبر، لكن التسرب (accidental) حدث من المكتب.

تسرب vs رشح (Rashh)

Both involve liquid escaping.

Rashh is through pores (like sweat or a damp wall), Tasarrub is through a hole/crack.

الجدار به رشح ماء، لكن الأنبوب به تسرب.

تسرب vs نضوح (Nuduh)

Both mean leaking.

Nuduh is more technical/poetic and refers to very slow oozing.

نضوح الزيت من المحرك كان بطيئاً جداً.

تسرب vs انسياب (Insiyaab)

Both involve movement of fluid.

Insiyaab is a smooth flow (often positive), Tasarrub is an unwanted escape.

انسياب النهر جميل، لكن تسرب السد خطر.

تسرب vs هروب (Hurub)

Both mean escaping.

Hurub is for people/animals, Tasarrub is for substances/information.

هروب السجين، وتسرب الغاز.

Satzmuster

A1

هناك تسرب [اسم].

هناك تسرب ماء.

A2

أشم رائحة تسرب [غاز].

أشم رائحة تسرب غاز.

B1

[اسم] أدى إلى تسرب [اسم].

الإهمال أدى إلى تسرب المعلومات.

B2

تعتبر ظاهرة التسرب [صفة] مشكلة.

تعتبر ظاهرة التسرب المدرسي مشكلة.

C1

تم الكشف عن تسرب [اسم] في [مكان].

تم الكشف عن تسرب نفطي في المحيط.

C2

تسرب [مفهوم مجرد] إلى [مكان].

تسرب اليأس إلى نفوسهم.

B1

كيف نمنع تسرب الـ...؟

كيف نمنع تسرب الحرارة؟

B2

بسبب التسرب، حدث [نتيجة].

بسبب التسرب، انقطع التيار.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very common in news, technical reports, and maintenance contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'هروب' for a gas leak. تسرب الغاز

    Hurub is for people; Tasarrub is for substances.

  • Using 'تسريب' for an accidental pipe burst. تسرب

    Tasreeb implies someone did it on purpose.

  • Confusing it with 'تشرب'. تسرب

    Tasharrub means soaking in; Tasarrub means leaking out.

  • Saying 'تسرب المدرسة' for school dropout. التسرب المدرسي

    Use the adjective 'madrasi' or the preposition 'min' (from).

  • Pronouncing it as 'tasrub'. tasarrub

    The second 'a' is necessary for the Form V pattern.

Tipps

Identifying Form V

Remember that words starting with 'ta-' and having a middle vowel 'u' often represent a process or state (Form V Masdar).

Context is King

Always look at the word following 'تسرب' to know if it's about plumbing, politics, or education.

Urgency

When reporting a gas leak, say 'تسرب غاز' loudly and clearly to ensure safety.

Social Issues

In Arab countries, 'Tasarrub' in education is a serious topic; use it when discussing social development.

Cybersecurity

In technical writing, use 'تسرب البيانات' for data leakage.

News Headlines

Listen for the plural 'Tasreebat' in news to identify leaked stories or scandals.

The S-R-B Path

Associate S-R-B with 'Stream-Run-Breach' to remember it's about things flowing out of a breach.

Oil Spills

The term for an oil spill is always 'تسرب نفطي'.

The Double R

In the verb form 'tasarraba', the 'r' has a shadda, but in the noun 'tasarrub', it is simpler.

Choosing Rashh

If the water is coming through the wall without a hole, use 'Rashh' instead of 'Tasarrub'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Sub' (as in submarine) that has a 'rub' (hole) and starts to 'Tasarrub' (leak). The 'sar' sounds like 'water' in some languages, helping you link it to a leak.

Visuelle Assoziation

Visualize a school building with students 'leaking' out of the back door like water from a pipe. This connects the physical leak and the school dropout meaning.

Word Web

Water Gas News Secrets School Dropout Oil Information

Herausforderung

Try to use 'تسرب' in three different sentences today: one about a physical object, one about a secret, and one about a social issue.

Wortherkunft

The word comes from the Arabic root س-ر-ب (S-R-B). This root is ancient and appears in various Semitic languages. In Arabic, it primarily relates to the movement of water or the path it takes. The Form V 'tasarraba' implies a gradual or reflexive process of this movement.

Ursprüngliche Bedeutung: To flow out, to crawl away, or to go into a hole (like an animal).

Semitic / Afro-Asiatic

Kultureller Kontext

When discussing 'school dropout', be sensitive to the economic reasons behind it, as it is often a painful social reality.

In English, we use 'leak' for water and news, but we use 'dropout' for school. In Arabic, 'تسرب' covers all three, which might feel strange to English speakers at first.

Wikileaks is often translated as 'تسريبات ويكيليكس'. Reports by UNICEF on 'at-tasarrub al-madrasi' in the Middle East. Poetry describing the 'leakage' of light or soul.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Plumbing/Home Repair

  • أين مكان التسرب؟
  • التسرب تحت المغسلة.
  • نحتاج سباكاً لإصلاح التسرب.
  • التسرب أفسد الأرضية.

Education

  • لماذا يزداد التسرب المدرسي؟
  • التسرب من التعليم الابتدائي.
  • حلول لمشكلة التسرب.
  • نسبة التسرب في القرى.

Media/Politics

  • تسربت الوثائق السرية.
  • من المسؤول عن التسرب؟
  • تسربت تفاصيل الصفقة.
  • أخبار عن تسرب معلومات.

Environment

  • تسرب نفطي في البحر.
  • تأثير التسرب على الأسماك.
  • تنظيف مكان التسرب.
  • كارثة بسبب تسرب كيميائي.

Safety/Gas

  • رائحة تسرب غاز.
  • افتح النوافذ فوراً.
  • لا تشعل النار.
  • جهاز إنذار التسرب.

Gesprächseinstiege

"هل واجهت يوماً مشكلة تسرب مياه في بيتك؟"

"ما رأيك في ظاهرة التسرب المدرسي في بلدك؟"

"كيف يمكن للشركات منع تسرب البيانات الحساسة؟"

"هل تعتقد أن تسرب الأخبار السياسية مفيد للديمقراطية؟"

"ماذا تفعل إذا شممت رائحة تسرب غاز؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف حدث فيه تسرب لمعلوماتك الشخصية وكيف شعرت.

صف بالتفصيل كيف يمكن إصلاح تسرب في أنبوب مياه.

ناقش الأسباب الاقتصادية التي تؤدي إلى التسرب المدرسي في المجتمعات الفقيرة.

تخيل أنك صحفي حصلت على تسريبات سرية، ماذا ستفعل؟

اكتب قصة قصيرة تبدأ بجملة: 'تسرب الشك إلى قلبي عندما رأيت...'

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually, yes. It implies that something is escaping from where it should be contained. However, in poetic contexts like 'light leaking', it can be neutral or positive.

'Tasarrub' is the noun for the leak itself or the accidental act. 'Tasreeb' is the act of making something leak, often used for intentional media leaks.

The standard term is 'التسرب المدرسي' (At-tasarrub al-madrasi).

Yes, 'تسرب البيانات' (Tasarrub al-bayanat) is the common term for data leakage or breaches.

Yes, you can say 'تسرب الهواء' for an air leak in a tire or a window.

The plural is 'تسربات' (tasarrubat). In media contexts, 'تسريبات' (tasreebat) is also common.

You can say: 'هناك تسرب مياه في [المكان]' (There is a water leak in [the place]).

Yes, metaphorically. For example, 'تسرب اليأس' (despair leaked/crept in).

It is a standard Arabic word (Fusha) used in formal, technical, and journalistic contexts, but also understood in daily life.

It comes from the root S-R-B (س-ر-ب), related to flowing or moving along a path.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Arabic: 'There is a water leak in the kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The school dropout rate is high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'We must stop the gas leak immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تسرب المعلومات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Doubt leaked into his heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The plumber fixed the leak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تسرب نفطي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The data leak was a disaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'I smell a gas leak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تسرب الضوء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Preventing school dropout is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Is there a leak in the tank?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تسرب إشعاعي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The news leaked to the press.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The leak caused damage to the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تسرب الهواء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The leak of the secret documents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'We detected a chemical leak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'brain drain' using 'تسرب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Small leaks sink big ships.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you had a water leak at home.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why 'التسرب المدرسي' is a problem.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What would you do if you smelled a gas leak?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of news leaks (تسريبات).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How can we prevent 'تسرب البيانات'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: Call a plumber to report a 'تسرب'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the image of 'تسرب الشك' (doubt leaking).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about 'تسرب النفط' and the environment.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are the causes of 'brain drain' (تسرب الكفاءات)?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'تسرب حراري' in building design.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you check for a 'تسرب' in a car?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Is 'تسرب المعلومات' always a crime?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the process of 'التسرب المدرسي'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is 'تسرب ضوئي' in cameras?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a 'تسرب' that caused a problem.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss 'تسرب اليأس' in modern life.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How to fix a 'تسرب' in a faucet?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the danger of 'تسرب إشعاعي'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare 'تسرب' with 'رشح'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Why do people 'تسرب' secrets?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tasarrub'. Does it mean 'leak' or 'drink'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Tasarrub al-ghaz'. What is leaking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'At-tasarrub al-madrasi'. What context is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tasarrub al-ma'lumat'. Is this physical or abstract?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Distinguish between 'Tasarrub' and 'Tasharrub' in these recordings.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a news clip about 'Wikileaks'. What word is used for leaks?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hunaaka tasarrub fi al-anbub'. Where is the leak?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tasarrub al-ya's'. What emotion is mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Maw'id al-tasarrub'. What does this mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Asha'at at-tasarrub'. What is being talked about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tasarrub nafti'. What substance is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tasarrub al-hawa''. What is leaking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Niqat at-tasarrub'. What does this mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tasarrubat muta'addida'. Is it one leak or many?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kashf at-tasarrub'. What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!