To endure the negative consequences or costs of a difficult situation.
Wort in 30 Sekunden
- To suffer a loss or pay a cost.
- Used for negative outcomes like debts or hardships.
- Common in formal news and economic reports.
نظرة عامة
يُعد فعل 'يتكبد' من الأفعال التي تحمل دلالة ثقيلة في اللغة العربية، حيث يرتبط دائماً بوقوع مكروه أو خسارة. هو ليس مجرد فعل عادي، بل يعبر عن 'الوقوع تحت ثقل' شيء غير مرغوب فيه، سواء كان ذلك خسارة مالية، أو مشقة، أو خسائر بشرية. 2) أنماط الاستخدام: يتعدى الفعل بنفسه إلى المفعول به، وعادة ما يأتي بعده اسم يدل على شيء سلبي مثل (خسائر، ديون، مشاق، عناء). لا يُستخدم هذا الفعل لوصف المكاسب أو الأمور الإيجابية، بل هو محصور في نطاق السلبيات. 3) السياقات الشائعة: يكثر استخدامه في الأخبار الاقتصادية (يتكبد الاقتصاد خسائر)، وفي التقارير الحربية (يتكبد العدو خسائر فادحة)، وفي السياقات الاجتماعية (يتكبد عناء السفر). 4) مقارنة مع مرادفات: يختلف عن 'يتحمل' في أن 'يتكبد' توحي بوقوع الخسارة بالفعل كحدث مفاجئ أو تراكمي، بينما 'يتحمل' قد تعني الصبر على الشيء أو قبوله. كما أنه أقوى من 'يخسر' لأن 'يتكبد' تركز على المعاناة الناتجة عن الخسارة.
Beispiele
يتكبد المسافر عناءً طويلاً في الرحلات البرية.
everydayThe traveler suffers long hardship on road trips.
تكبدت الدولة خسائر اقتصادية كبيرة بسبب الأزمة.
formalThe state incurred large economic losses due to the crisis.
لا أريد أن تتكبد ديوناً من أجلي.
informalI don't want you to incur debts for my sake.
تتكبد المؤسسات تكاليف باهظة لتطوير التكنولوجيا.
academicInstitutions incur high costs to develop technology.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
يتكبد خسائر فادحة
incur heavy losses
يتكبد عناء السفر
endure the hardship of travel
يتكبد مبالغ طائلة
incur huge sums of money
Wird oft verwechselt mit
Means to endure or bear a burden, which can be done patiently. 'يتكبد' implies the actual occurrence of the negative loss.
A general term for losing something. 'يتكبد' is more specific to the pain or cost associated with that loss.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb is highly formal and typically used in news, reports, or serious discussions. It should not be used in casual conversation regarding minor inconveniences. Always pair it with nouns representing a negative state or financial loss.
Häufige Fehler
The most common mistake is using it with positive objects like 'profit' or 'success'. Learners also sometimes confuse it with 'to bear' (يتحمل) in contexts where there is no actual loss involved.
Tips
Always link with negative nouns
Ensure the object following the verb is negative. It pairs perfectly with words like losses, costs, and hardships.
Avoid using with positive outcomes
Never use this verb for gains or successes. It is strictly reserved for negative consequences.
Formal tone in news media
This verb is a staple in professional Arabic news reporting. Using it will make your writing sound formal and objective.
Wortherkunft
Derived from the Arabic root (ك ب د), which relates to the liver and the intensity of suffering or effort. Historically, it implies an effort that affects the core or essence of a person.
Kultureller Kontext
The word carries a weight of seriousness. In Arab culture, using this word in a report implies that the loss is significant and worthy of attention.
Merkhilfe
Think of the 'K-B-D' root as 'Kabd' (liver), which is the seat of suffering in some Arabic metaphors; if you 'Kabd' something, you are suffering through it.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenلا، لا يُستخدم الفعل إلا مع الأمور السلبية أو الخسائر. لا نقول 'يتكبد أرباحاً' بل نقول 'يحقق أرباحاً'.
يتكبد تركز على وقوع الخسارة الفعلية، بينما يتحمل قد تعني القدرة على الصبر أو قبول المسؤولية.
هو فعل متعدٍ يحتاج إلى مفعول به يوضح نوع الخسارة أو المشقة التي وقعت.
يكثر استخدامه في السياقات الرسمية، التقارير الإخبارية، والتحليلات الاقتصادية.
Teste dich selbst
___ الشركة خسائر فادحة هذا العام.
لأن الخسائر الفادحة تتطلب فعلاً يعبر عن المعاناة من الخسارة.
أي الجمل التالية صحيحة؟
عناء العمل هو أمر سلبي ومجهد، لذا يتناسب مع الفعل.
العدو / خسائر / تكبد / فادحة
الترتيب الصحيح هو الفعل ثم الفاعل ثم المفعول به ثم الصفة.
Ergebnis: /3
Summary
To endure the negative consequences or costs of a difficult situation.
- To suffer a loss or pay a cost.
- Used for negative outcomes like debts or hardships.
- Common in formal news and economic reports.
Always link with negative nouns
Ensure the object following the verb is negative. It pairs perfectly with words like losses, costs, and hardships.
Avoid using with positive outcomes
Never use this verb for gains or successes. It is strictly reserved for negative consequences.
Formal tone in news media
This verb is a staple in professional Arabic news reporting. Using it will make your writing sound formal and objective.
Beispiele
4 von 4يتكبد المسافر عناءً طويلاً في الرحلات البرية.
The traveler suffers long hardship on road trips.
تكبدت الدولة خسائر اقتصادية كبيرة بسبب الأزمة.
The state incurred large economic losses due to the crisis.
لا أريد أن تتكبد ديوناً من أجلي.
I don't want you to incur debts for my sake.
تتكبد المؤسسات تكاليف باهظة لتطوير التكنولوجيا.
Institutions incur high costs to develop technology.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr business Wörter
عادلاً
B1Es bedeutet, auf eine Weise zu handeln, die ehrlich, richtig und unparteiisch ist.
عاجز
B1Es beschreibt jemanden oder etwas, dem die Kraft oder Fähigkeit fehlt, etwas zu tun.
إعلانات
A2Öffentliche Hinweise oder Medieninhalte, die darauf ausgelegt sind, Produkte oder Dienstleistungen bekannt zu machen.
إعلاني
B1Dieses Wort bezieht sich auf alles, was mit Werbung zu tun hat, wie Anzeigen oder Werbematerialien.
عالج
A2Es wird verwendet, um ein Problem zu handhaben, sich mit einer Angelegenheit zu befassen oder medizinische Versorgung zu leisten.
أعلن
A2Den Leuten Informationen mitteilen, oft offiziell oder öffentlich.
عالي الجودة
B1Das bedeutet, dass etwas von sehr guter Qualität ist, besser als der Durchschnitt.
عامةً
B1Dieses Adverb bedeutet, dass etwas meistens passiert oder in den meisten Situationen zutrifft.
عامَةً
B1Allgemein bedeutet meistens oder für die meisten Leute.
أعمال
B1Das bezieht sich auf die Arbeit, die Menschen tun, wie einen Beruf oder kommerzielle Tätigkeiten.