To endure the negative consequences or costs of a difficult situation.
واژه در 30 ثانیه
- To suffer a loss or pay a cost.
- Used for negative outcomes like debts or hardships.
- Common in formal news and economic reports.
نظرة عامة
يُعد فعل 'يتكبد' من الأفعال التي تحمل دلالة ثقيلة في اللغة العربية، حيث يرتبط دائماً بوقوع مكروه أو خسارة. هو ليس مجرد فعل عادي، بل يعبر عن 'الوقوع تحت ثقل' شيء غير مرغوب فيه، سواء كان ذلك خسارة مالية، أو مشقة، أو خسائر بشرية. 2) أنماط الاستخدام: يتعدى الفعل بنفسه إلى المفعول به، وعادة ما يأتي بعده اسم يدل على شيء سلبي مثل (خسائر، ديون، مشاق، عناء). لا يُستخدم هذا الفعل لوصف المكاسب أو الأمور الإيجابية، بل هو محصور في نطاق السلبيات. 3) السياقات الشائعة: يكثر استخدامه في الأخبار الاقتصادية (يتكبد الاقتصاد خسائر)، وفي التقارير الحربية (يتكبد العدو خسائر فادحة)، وفي السياقات الاجتماعية (يتكبد عناء السفر). 4) مقارنة مع مرادفات: يختلف عن 'يتحمل' في أن 'يتكبد' توحي بوقوع الخسارة بالفعل كحدث مفاجئ أو تراكمي، بينما 'يتحمل' قد تعني الصبر على الشيء أو قبوله. كما أنه أقوى من 'يخسر' لأن 'يتكبد' تركز على المعاناة الناتجة عن الخسارة.
مثالها
يتكبد المسافر عناءً طويلاً في الرحلات البرية.
everydayThe traveler suffers long hardship on road trips.
تكبدت الدولة خسائر اقتصادية كبيرة بسبب الأزمة.
formalThe state incurred large economic losses due to the crisis.
لا أريد أن تتكبد ديوناً من أجلي.
informalI don't want you to incur debts for my sake.
تتكبد المؤسسات تكاليف باهظة لتطوير التكنولوجيا.
academicInstitutions incur high costs to develop technology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
يتكبد خسائر فادحة
incur heavy losses
يتكبد عناء السفر
endure the hardship of travel
يتكبد مبالغ طائلة
incur huge sums of money
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means to endure or bear a burden, which can be done patiently. 'يتكبد' implies the actual occurrence of the negative loss.
A general term for losing something. 'يتكبد' is more specific to the pain or cost associated with that loss.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The verb is highly formal and typically used in news, reports, or serious discussions. It should not be used in casual conversation regarding minor inconveniences. Always pair it with nouns representing a negative state or financial loss.
اشتباهات رایج
The most common mistake is using it with positive objects like 'profit' or 'success'. Learners also sometimes confuse it with 'to bear' (يتحمل) in contexts where there is no actual loss involved.
Tips
Always link with negative nouns
Ensure the object following the verb is negative. It pairs perfectly with words like losses, costs, and hardships.
Avoid using with positive outcomes
Never use this verb for gains or successes. It is strictly reserved for negative consequences.
Formal tone in news media
This verb is a staple in professional Arabic news reporting. Using it will make your writing sound formal and objective.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root (ك ب د), which relates to the liver and the intensity of suffering or effort. Historically, it implies an effort that affects the core or essence of a person.
بافت فرهنگی
The word carries a weight of seriousness. In Arab culture, using this word in a report implies that the loss is significant and worthy of attention.
راهنمای حفظ
Think of the 'K-B-D' root as 'Kabd' (liver), which is the seat of suffering in some Arabic metaphors; if you 'Kabd' something, you are suffering through it.
سوالات متداول
4 سواللا، لا يُستخدم الفعل إلا مع الأمور السلبية أو الخسائر. لا نقول 'يتكبد أرباحاً' بل نقول 'يحقق أرباحاً'.
يتكبد تركز على وقوع الخسارة الفعلية، بينما يتحمل قد تعني القدرة على الصبر أو قبول المسؤولية.
هو فعل متعدٍ يحتاج إلى مفعول به يوضح نوع الخسارة أو المشقة التي وقعت.
يكثر استخدامه في السياقات الرسمية، التقارير الإخبارية، والتحليلات الاقتصادية.
خودت رو بسنج
___ الشركة خسائر فادحة هذا العام.
لأن الخسائر الفادحة تتطلب فعلاً يعبر عن المعاناة من الخسارة.
أي الجمل التالية صحيحة؟
عناء العمل هو أمر سلبي ومجهد، لذا يتناسب مع الفعل.
العدو / خسائر / تكبد / فادحة
الترتيب الصحيح هو الفعل ثم الفاعل ثم المفعول به ثم الصفة.
امتیاز: /3
Summary
To endure the negative consequences or costs of a difficult situation.
- To suffer a loss or pay a cost.
- Used for negative outcomes like debts or hardships.
- Common in formal news and economic reports.
Always link with negative nouns
Ensure the object following the verb is negative. It pairs perfectly with words like losses, costs, and hardships.
Avoid using with positive outcomes
Never use this verb for gains or successes. It is strictly reserved for negative consequences.
Formal tone in news media
This verb is a staple in professional Arabic news reporting. Using it will make your writing sound formal and objective.
مثالها
4 از 4يتكبد المسافر عناءً طويلاً في الرحلات البرية.
The traveler suffers long hardship on road trips.
تكبدت الدولة خسائر اقتصادية كبيرة بسبب الأزمة.
The state incurred large economic losses due to the crisis.
لا أريد أن تتكبد ديوناً من أجلي.
I don't want you to incur debts for my sake.
تتكبد المؤسسات تكاليف باهظة لتطوير التكنولوجيا.
Institutions incur high costs to develop technology.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2همون تبلیغاتی که همه جا میبینیم تا یه محصول یا خدمات رو بهمون معرفی کنن.
إعلاني
B1این کلمه به معنی مربوط به تبلیغات است، مثلاً آگهیها یا مواد تبلیغاتی.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1این قید به معنی این است که چیزی بیشتر اوقات اتفاق میافتد یا در بیشتر موقعیتها درست است.
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.