A1 verb 14 Min. Lesezeit

затварям

To close something.

At the A1 level, 'затварям' is one of the first verbs you will learn. It is used in very simple, concrete situations. You will use it to talk about daily routines: 'I close the door,' 'I close the book,' or 'The shop closes at 6.' At this stage, you don't need to worry too much about complex grammar. Just focus on the present tense (аз затварям, ти затваряш) and the basic imperative (затваряй!). You will mostly hear this word in classrooms ('Close your books!') or at home. It is essential for basic survival Bulgarian, especially when interacting with shopkeepers or navigating public transport where doors are constantly opening and closing. The word is straightforward because its primary meaning in Bulgarian maps almost perfectly to the English 'close'. You should also learn its opposite, 'отварям' (to open), as they are almost always taught together. At A1, you are building the foundation, so practicing the physical act of closing things while saying the word aloud is a great way to memorize it. Don't worry about the perfective 'затворя' yet; just get comfortable with the 'doing' part of the verb.
As an A2 learner, you start to use 'затварям' in more varied contexts. You might talk about closing browser tabs on your computer or ending a phone call ('трябва да затварям'). You will also begin to encounter the reflexive form 'затваря се' (it closes itself), which is common for automatic doors in buses or the metro. You'll start to notice that Bulgarian uses 'затварям' for things like jars and boxes, not just doors and windows. Your sentences will become slightly more complex, perhaps adding adverbs like 'бавно' (slowly) or 'бързо' (quickly). You should also be aware of the 'draft' (течение) culture in Bulgaria, where you will hear 'Затваряй вратата!' much more often than in English-speaking countries. At this level, you should also understand that 'затварям' is an imperfective verb, meaning it describes the action as a process or a habit. You might start comparing it with the perfective 'затворя' in simple past tense sentences, like 'I was closing the window (затварях) when it started to hail.'
At the B1 level, you move beyond the physical and start using 'затварям' for abstract concepts and business. You will learn to 'затварям сметка' (close a bank account) or 'затварям фирма' (close a company). You will also become familiar with common idioms, such as 'затварям си очите' (to close one's eyes/turn a blind eye). Your understanding of the Bulgarian aspect system should be solid enough to know when to use the imperfective 'затварям' for negative commands ('Не затваряй!') versus the perfective for a specific request. You will also use the word in more professional settings, like closing a discussion or a file. You might start using the word family, such as the noun 'затваряне' (closing/closure). At B1, you are expected to handle more complex sentence structures, like 'They are closing the road because of the marathon.' You will also understand the difference between 'затварям' (to close) and 'заключвам' (to lock), which is a common point of confusion for lower levels.
By B2, you are using 'затварям' with nuance and precision. You understand its role in literature and news reporting, such as 'closing the borders' or 'closing a chapter of history.' You can use the reflexive 'затварям се' metaphorically to describe someone becoming introverted or 'closing themselves off' from the world. You are comfortable with all tenses, including the conditional ('бих затворил' - I would close) and the various past tenses. You will also recognize the word in more specialized collocations, like 'затварям цикъла' (closing the cycle/completing the loop). Your vocabulary is rich enough to choose between 'затварям' and its synonyms like 'притварям' (to leave ajar) or 'преустановявам' (to cease) depending on the formality of the situation. You can discuss the socioeconomic impact of 'затваряне на предприятия' (closing of enterprises) and use the verb in complex argumentative speech. Your pronunciation and stress (за-ТВА-рям) should be natural and consistent.
At the C1 level, 'затварям' is a tool for stylistic expression. You can use it in academic or legal contexts, such as 'затваряне на съдебното заседание' (closing the court session). You understand the subtle differences in meaning when the verb is used with different prefixes or in various idiomatic expressions. You can analyze literature where 'затварям' might be used as a motif for isolation or finality. You are aware of the historical etymology of the root and how it relates to other Slavic languages. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of aspect in the most subtle contexts, such as using the imperfective to express irritation or repeated insistence. You can also use the passive constructions and participles ('затварящ', 'затварян') fluently in writing. You might explore the philosophical implications of 'closing' in a debate or essay, using the verb to describe the end of eras, ideologies, or scientific paradigms.
At the C2 level, you have complete mastery over 'затварям' and its entire lexical field. You can play with the word in poetry or creative writing, using it in unconventional ways to create metaphor. You understand the most obscure regional uses or archaic forms related to the word. You can effortlessly switch between high-register legal terminology involving 'затваряне' and low-register slang or idiomatic use. You are capable of translating complex English texts involving various types of 'closing' (shutting down, sealing, concluding, locking out) into the most appropriate Bulgarian equivalents, choosing 'затварям' only when it is the most precise fit. You can advise others on the nuances of the word and explain the cultural weight behind phrases like 'вратите се затварят'. Your command of the verb includes its perfective counterpart, all derived nouns, adjectives, and adverbs, and you can use them to construct sophisticated, multi-layered narratives.

затварям in 30 Sekunden

  • A versatile verb meaning 'to close' or 'to shut' in both physical and metaphorical contexts.
  • Used for doors, windows, books, businesses, phone calls, and browser tabs.
  • An imperfective verb focusing on the process, habit, or ongoing nature of closing.
  • Essential for daily interactions in Bulgaria, from shopping to using public transport.

The Bulgarian verb затварям is a high-frequency, essential word that primarily translates to "to close" or "to shut" in English. At its most basic level, it describes the physical action of moving something so that an opening is covered or a space is no longer accessible. Whether you are shutting a door, closing a book, or sealing a container, затварям is your go-to verb. It is the imperfective form of the verb, which means it is used to describe actions that are in progress, habitual actions, or the general concept of closing without focusing on a specific, completed instance. For example, if you say you are currently in the process of closing all the windows because it is raining, you would use this form. It is also the word used for business hours; a shop doesn't just 'shut' once, it 'closes' every evening at a certain time, which is a repetitive action requiring the imperfective aspect.

Physical Objects
The most common use involves doors (врати), windows (прозорци), and lids (капаци). It implies a movement that completes a barrier.

Всеки път, когато излизам, аз внимателно затварям главната врата.

Beyond the physical world, затварям extends into the digital and abstract realms. In the modern age, Bulgarians use this word to talk about closing browser tabs, applications on a smartphone, or computer files. This metaphorical extension is very similar to English. Furthermore, it is used in financial contexts, such as closing a bank account (затварям сметка) or a business deal. When a business goes bankrupt or ceases operations permanently, people say the business is 'closing' using this verb. It carries a sense of finality in these contexts, even though the verb itself is imperfective. Understanding the nuance between the physical act and the systemic act of closing is key for learners.

Anatomical Use
Used for closing eyes (затварям очи) to sleep or ignore something, and closing the mouth (затварям уста).

Детето бавно затваря очите си и заспива.

In social situations, затварям can be found in the phrase 'затварям телефона', which means to hang up the phone. This is a relic from the days of physical receivers being placed back on the hook, but it remains the standard way to describe ending a call. Additionally, the verb is used in the reflexive form 'затварям се' (to close oneself), which can mean to physically lock oneself in a room or metaphorically to become introverted and stop communicating with others. This flexibility makes it one of the most versatile verbs in the Bulgarian language, appearing in everything from children's stories to legal documents regarding the liquidation of companies.

Той се затваря в стаята си, когато иска да учи на спокойствие.

Abstract Closure
Closing a cycle, a chapter of life, or a discussion. It signals the end of a process.

С този проект ние затварям един важен цикъл от нашето развитие.

Магазинът затваря точно в осем часа вечерта.

In summary, затварям is a foundational verb that spans physical, digital, anatomical, and social contexts. Its status as an imperfective verb allows it to describe ongoing processes and habits, making it indispensable for daily communication. Whether you are navigating a Bulgarian city and looking at shop signs or having a deep conversation about personal growth, you will encounter this word frequently. Mastery of its usage involves not only knowing the translation but also understanding its aspectual relationship with its perfective partner, затворя, and knowing when to use it versus more specific verbs like 'изключвам' for electronics.

Using затварям correctly requires an understanding of Bulgarian verb conjugation and the concept of verbal aspect. As a first-conjugation verb (ending in -ям), it follows a predictable pattern in the present tense. Because it is imperfective, it is used to describe an action that is currently happening, an action that happens repeatedly, or an action that is incomplete. If you want to say 'I am closing the window right now,' you use затварям. If you want to say 'I close the window every night,' you also use затварям. The focus is on the process or the habit, rather than the singular completed result. This is a crucial distinction for English speakers who are used to the simple vs. continuous tense distinction, which functions differently in Bulgarian.

Present Tense Conjugation
Аз затварям, Ти затваряш, Той/Тя/То затваря, Ние затваряме, Вие затваряте, Те затварят.

Ние винаги затваряме прозорците преди буря.

In the past tense, затварям typically takes the form of the imperfect tense (затварях), used for describing ongoing past actions or background settings. For example, 'I was closing the door when the phone rang.' If you used the perfective past (затворих), it would mean 'I closed the door' (a finished action). This aspectual choice is the heart of Bulgarian grammar. In the future tense, you combine the particle 'ще' with the present tense form: 'ще затварям'. This would imply a future habitual action or a future action where the process is emphasized. However, for a simple 'I will close it once,' Bulgarians usually prefer the perfective 'ще затворя'.

Command Form (Imperative)
The imperative for 'затварям' is 'затваряй' (singular) and 'затваряйте' (plural). Use this for general instructions or when you want someone to keep closing things.

Моля, затваряйте вратата след себе си!

Syntactically, затварям is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object—the thing being closed. The object is typically in the nominative case (as Bulgarian has lost most of its case system for nouns), but if it's a masculine noun, you must use the correct definite article (-а/-ът). For example, 'затварям прозореца' (I am closing the window). When used reflexively with 'се', the meaning shifts to the subject closing themselves in or the object closing automatically. For instance, 'Вратата се затваря бавно' (The door closes slowly). This reflexive use is very common for automatic systems like elevator doors or subway doors.

Автоматичните врати се затварят след тридесет секунди.

Negative Sentences
To negate, simply add 'не' before the verb: 'не затварям'. In Bulgarian, the imperfective is almost always used for negative commands: 'Не затваряй!' (Don't close!).

Не затваряй книгата, още не съм дочел страницата.

Finally, consider the use of затварям in complex sentences. It often pairs with adverbs of manner like 'бавно' (slowly), 'бързо' (quickly), or 'плътно' (tightly/firmly). Because it describes the process, these adverbs help paint a picture of how the closing is happening. In professional writing, you might see it in the passive voice or as a participle, although these are more advanced constructions. For the A1-B1 learner, focusing on the present tense and the imperative is the most effective way to start using this verb in daily life. Remember: use затварям when the action is about the 'doing' and затворя when it's about the 'done'.

In Bulgaria, you will hear затварям in a wide variety of daily settings, ranging from the domestic to the highly formal. One of the first places a visitor will encounter it is in the retail sector. As closing time approaches, shop assistants might announce, 'Затваряме след десет минути' (We are closing in ten minutes). You will also see signs on shop doors that say 'Затворено' (Closed), which is the past passive participle of the perfective partner, but the action of 'closing' leading up to that state is always described with затварям. In supermarkets, the cashier might say, 'Затварям касата' (I am closing the register), signaling you to find another line.

Public Transport
In the Sofia Metro, the automated voice famously announces: 'Вратите се затварят' (The doors are closing). This is perhaps the most heard sentence in the capital city.

Внимание, вратите се затварят! Следваща станция...

At home, the word is part of the constant dialogue between family members. Parents are frequently telling children to 'Затваряй вратата!' because of the aforementioned Bulgarian obsession with drafts (течение). You'll also hear it in the kitchen: 'Затваряй буркана добре' (Close the jar well) to keep the food fresh. In social circles, if someone is on the phone and needs to end the conversation, they might say, 'Трябва да затварям' (I have to hang up/close the line). This is a very common way to politely exit a phone call when you are busy. It's less abrupt than saying 'I'm stopping the call'.

Office and Tech
In an office, colleagues might ask, 'Затвори ли файла?' (Did you close the file?), or discuss 'затваряне на месеца' (closing the month/accounting period).

Преди да си тръгнеш, затваряй всички приложения на компютъра.

In the news and media, затварям is used when discussing borders, roads, or institutions. During a snowstorm, you might hear 'Затварят проходите в планината' (They are closing the mountain passes). During a pandemic or strike, you'll hear about 'затваряне на училища' (closing schools). In these cases, the verb takes on a more official, authoritative tone. It describes a systemic action taken by the government or an organization. Similarly, in a court of law, a lawyer might 'затваря своята пледоария' (close their plea/argument), though this is more formal and less common than the physical sense.

Полицията затваря улицата заради предстоящия ремонт.

The 'Blind Eye' Idiom
You will often hear the phrase 'затварям си очите пред...' (I close my eyes before/to...), meaning to intentionally ignore a problem or a mistake.

Шефът често затваря очите си за малките закъснения на служителите.

Whether it is the rhythmic announcement of the metro, the hurried words of a shopkeeper, or the gentle closing of a book at bedtime, затварям is woven into the fabric of Bulgarian life. It is a word that bridges the gap between simple physical movement and complex social and legal actions. For a learner, hearing this word is a signal to pay attention to what is ending, what is being secured, or what is being hidden. By listening for it in these various contexts, you will gain a deeper appreciation for how Bulgarian speakers structure their world and their daily routines.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning затварям is using it for electronic devices or lights. In English, we 'close' a laptop, but we also 'close' a circuit or 'shut off' the lights. In Bulgarian, these are distinct actions. If you say 'затварям лампата,' a Bulgarian might look at you confusedly, wondering if your lamp has a lid or a door. For lights, electronics, and appliances, you should use изключвам (switch off) or гася (extinguish). Another common error is the confusion between the imperfective затварям and the perfective затворя. Beginners often use the imperfective when they mean a single, completed action, which can make their speech sound slightly unnatural or imply a habit where none exists.

The 'Light' Mistake
Incorrect: Затварям лампата. Correct: Изключвам лампата / Гася лампата.

Не затваряй телевизора! (Incorrect usage for 'Don't turn off the TV')

Another nuance is the use of затварям versus приключвам (to finish/conclude). While you can 'затварям сметка' (close an account), you usually 'приключвам среща' (finish a meeting). Using 'затварям' for a meeting sounds like you are physically locking the participants in the room. Similarly, learners often struggle with the reflexive 'се'. If you say 'Аз затварям,' it implies you are closing something else. If you mean 'I am closing up' (becoming quiet/introverted), you must say 'Аз се затварям.' Omitting the 'се' changes the meaning entirely and can lead to incomplete sentences that leave the listener waiting for the object.

Aspect Errors
Using 'затварям' for a one-time request. Correct: 'Затвори вратата, моля' (Perfective imperative). 'Затваряй' (Imperfective) sounds like 'Be in the process of closing' or 'Close it habitually'.

Утре аз затварям магазина. (Implies a habit or a scheduled process rather than just the act of locking up once).

In writing, a common mistake is the spelling of the ending. As a first-conjugation verb, the third person plural is затварят (they close). Some learners mistakenly use the second-conjugation ending '-ят' with the wrong stem or forget the 'я' entirely. Also, pay attention to the prefix 'за-'. In Bulgarian, prefixes change the meaning of the root verb 'тваря' (which is actually an archaic root for 'to make/create'). If you use the wrong prefix, like 'отварям' (to open), you are saying the exact opposite. Mixing up 'open' and 'close' is a classic beginner's hurdle that requires constant practice.

Те затварят (Correct) vs Те затворят (Incorrect for present tense).

Confusion with 'Locking'
'Затварям' means to close. 'Заключвам' means to lock with a key. Don't assume that closing a door automatically implies locking it in Bulgarian conversation.

Аз затварям вратата, но не я заключвам.

To avoid these mistakes, focus on the object you are closing. If it's a physical barrier, затварям is likely correct. If it's a flow of energy (electricity, water), look for a different verb. Pay close attention to whether the action is a one-time event or a repetitive process to choose between затварям and затворя. Finally, always check if the action is reflexive—are you closing something, or is something closing itself? By keeping these distinctions in mind, you will speak much more like a native and avoid the common pitfalls that plague many Bulgarian language learners.

While затварям is the most common word for 'to close,' Bulgarian offers several alternatives that provide more specific meaning or different shades of nuance. Understanding these can help you sound more precise and sophisticated. For example, if you are not fully closing something but just leaving it slightly ajar or pulling it toward the frame, you might use притварям. This is a very common verb used for doors and windows when you want some air but want to block the direct view or draft. Another similar verb is захлупвам, which specifically means to close something by putting a lid on it, like a pot or a container.

Затварям vs. Притварям
'Затварям' is full closure. 'Притварям' is partial closure (leaving a crack).

Моля те, само притвори вратата, не я затваряй плътно.

In more formal or abstract contexts, you might encounter преустановявам (to cease/discontinue). This is used for closing down operations, stopping a process, or ending a legal agreement. It is much more formal than затварям. For ending a conversation or a meeting, приключвам (to finish) is often the better choice. If you are talking about 'closing' a gap or a wound, doctors might use зашивам (to sew/stitch) or заздравявам (to heal/close up). Each of these alternatives targets a specific domain that 'затварям' covers only broadly.

Specific Actions
'Захлопвам' means to slam shut. 'Затискам' can mean to close by pressing down or pinning something.

Той захлопна вратата под носа ми!

When dealing with businesses, фалирам (to go bankrupt) is a specific way a business 'closes' forever. If a shop is just 'closing for a break,' you might see the phrase в почивка (on break). For digital contexts, while затварям is standard for tabs and windows, излизам (to exit) is used for logging out of accounts or programs. These distinctions help clarify whether you are ending a session or just hiding a window. In the realm of books and documents, сгъвам (to fold) is sometimes used if the 'closing' involves folding the paper or the object itself.

Тя сгъна вестника и го остави на масата.

Synonym Comparison
'Спирам' (to stop) is used for flow; 'Затварям' (to close) is used for apertures.

Ние спираме водата, преди да затворим крана.

In conclusion, while затварям is your most reliable and versatile tool for expressing the concept of closing, being aware of these alternatives allows you to describe the world with more color and accuracy. Whether you are slamming a door in anger, gently pulling it to, or formally ceasing a business operation, Bulgarian has a specific word for the occasion. Start with the basics, but keep these synonyms in your back pocket for when you need to be more than just 'understood'—for when you want to be precise.

How Formal Is It?

Formell

"Институцията затваря своите архиви за публичен достъп."

Neutral

"Аз затварям прозореца, защото стана студено."

Informell

"Хайде, затваряй вече, че закъсняваме!"

Child friendly

"Затвори очички и заспивай, мило дете."

Umgangssprache

"Затваряй си плювалника!"

Wusstest du?

The root '-тварям' is related to the word 'твар' (creature) and 'творчество' (creativity), as 'closing' was originally seen as 'making' a barrier.

Aussprachehilfe

UK /zɐˈtvarʲɐm/
US /zəˈtvɑːrjəm/
On the second syllable: за-ТВА-рям.
Reimt sich auf
отварям (otvaryam) повтарям (povtaryam) преговарям (pregovaryam) отговарям (otgovaryam) създавам (sazdavam - near rhyme) продавам (prodavam - near rhyme) предавам (predavam - near rhyme) оставям (ostavyam)
Häufige Fehler
  • Stressing the first syllable (ЗА-тварям).
  • Pronouncing the 'я' as a clear 'ya' instead of a reduced 'a' sound at the end.
  • Softening the 't' too much.
  • Forgetting to voice the initial 'z'.
  • Mixing it up with 'отварям' (opening) due to the similar rhythm.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to recognize in text as it is a common root.

Schreiben 2/5

Conjugation is regular but requires remembering the '-тваря-' stem.

Sprechen 2/5

Stress on the second syllable is key for being understood.

Hören 1/5

Very common in announcements and daily speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

врата прозорец аз ти не

Als Nächstes lernen

отварям затворя заключвам отключвам изключвам

Fortgeschritten

преустановявам приключвам захлупвам притварям затвор

Wichtige Grammatik

Verbal Aspect (Imperfective)

Аз затварям (process) vs Аз затворих (completed).

First Conjugation (-ям)

Аз затварям, Те затварят.

Reflexive Verbs with 'се'

Вратата се затваря (The door closes).

Negative Imperative with Imperfective

Не затваряй! (Don't close!).

Possessive Reflexive with 'си'

Затварям си очите (I close my eyes).

Beispiele nach Niveau

1

Аз затварям вратата.

I am closing the door.

Present tense, 1st person singular.

2

Ти затваряш книгата.

You are closing the book.

Present tense, 2nd person singular.

3

Магазинът затваря в шест.

The shop closes at six.

3rd person singular, habitual action.

4

Моля, затваряй прозореца!

Please, close the window!

Imperative form (singular).

5

Ние затваряме очите си.

We are closing our eyes.

1st person plural.

6

Затваряте ли кутията?

Are you (plural) closing the box?

Question form, 2nd person plural.

7

Те затварят чантите си.

They are closing their bags.

3rd person plural.

8

Не затваряй вратата!

Don't close the door!

Negative imperative.

1

Трябва да затварям телефона сега.

I have to hang up the phone now.

Infinitive-like construction with 'да'.

2

Вратите на автобуса се затварят.

The bus doors are closing.

Reflexive form 'се затварят'.

3

Тя затваряше лаптопа си бавно.

She was closing her laptop slowly.

Past imperfect tense.

4

Винаги затварям прозореца, когато вали.

I always close the window when it rains.

Habitual action in the present.

5

Защо затваряш всички раздели?

Why are you closing all the tabs?

Interrogative sentence.

6

Той затваря устата си и мълчи.

He closes his mouth and stays silent.

Present tense sequence.

7

Магазините затварят по-рано в неделя.

Shops close earlier on Sunday.

Adverbial comparison 'по-рано'.

8

Затваряйте очите си и слушайте.

Close your eyes and listen.

Plural imperative.

1

Банката затваря моята сметка.

The bank is closing my account.

Abstract usage (financial).

2

Не затваряй очите си пред истината.

Don't close your eyes to the truth.

Idiomatic usage.

3

Полицията затваря пътя заради катастрофа.

The police are closing the road because of an accident.

Official action.

4

Те затварят фабриката след тридесет години.

They are closing the factory after thirty years.

Business closure.

5

Внимавай да не си затвориш пръстите!

Be careful not to close your fingers (in it)!

Reflexive 'си' for body parts.

6

Той се затваря в себе си след раздялата.

He is closing himself off after the breakup.

Reflexive metaphorical use.

7

Затваряме дискусията за днес.

We are closing the discussion for today.

Abstract closure.

8

Трябва плътно да затваряте бурканите.

You must close the jars tightly.

Adverb 'плътно' with modal 'трябва'.

1

Правителството затваря границите за туристи.

The government is closing the borders to tourists.

Political context.

2

С това решение ние затваряме една голяма глава от нашата история.

With this decision, we are closing a major chapter of our history.

Metaphorical 'chapter'.

3

Тя постоянно затваряше темата за парите.

She was constantly closing (shutting down) the topic of money.

Past imperfect for habitual avoidance.

4

Затварянето на училищата предизвика протести.

The closing of schools caused protests.

Gerund/Noun 'затваряне'.

5

Фирмата затваря цикъла на производство.

The company is closing the production cycle.

Technical collocation.

6

Той затваря очите си, за да се концентрира.

He closes his eyes in order to concentrate.

Purpose clause with 'за да'.

7

Магазинерът затваряше обекта, когато го нападнаха.

The shopkeeper was closing the premises when he was attacked.

Past imperfect in a narrative.

8

Не можем просто да затваряме очите си за проблемите.

We cannot simply close our eyes to the problems.

Modal 'можем' with negation.

1

Авторът затваря романа с отворен финал.

The author closes the novel with an open ending.

Literary analysis.

2

Съдът затваря делото поради липса на доказателства.

The court is closing the case due to lack of evidence.

Legal terminology.

3

Тези мерки затварят възможностите за корупция.

These measures close the opportunities for corruption.

Abstract systemic closure.

4

Затваряйки вратата, тя усети внезапно облекчение.

Closing the door, she felt a sudden relief.

Adverbial participle 'затваряйки'.

5

Институцията затваря врати след стогодишно съществуване.

The institution is closing its doors after a century of existence.

Formal idiom 'затваря врати'.

6

Той се затваря в кабинета си и отказва да говори с никого.

He locks himself in his office and refuses to speak to anyone.

Reflexive for isolation.

7

Ние затваряме този етап от преговорите с успех.

We are closing this stage of the negotiations with success.

Professional context.

8

Кризата затваря много малки предприятия в региона.

The crisis is closing many small enterprises in the region.

Economic context.

1

Процесът на глобализация затваря културните различия.

The process of globalization is closing cultural gaps.

Sociological abstract usage.

2

Тя затваряше всяка негова дума в сърцето си.

She was locking (closing) every word of his in her heart.

Poetic/Metaphorical usage.

3

Затварянето на кръга на познанието е илюзия.

The closing of the circle of knowledge is an illusion.

Philosophical usage.

4

Те затварят очите си за крещящата несправедливост.

They close their eyes to the blatant injustice.

Strong idiomatic expression.

5

Проектът затваря своята активна фаза през следващия месец.

The project is closing its active phase next month.

Administrative register.

6

Всяко затваряне на врата е отваряне на нов път.

Every closing of a door is an opening of a new path.

Aphoristic usage.

7

Адвокатът затваря пледоарията си с емоционален призив.

The lawyer closes his plea with an emotional appeal.

Legal rhetoric.

8

Раната бавно се затваря под превръзката.

The wound is slowly closing under the bandage.

Medical reflexive use.

Häufige Kollokationen

затварям вратата
затварям прозореца
затварям очи
затварям сметка
затварям телефона
затварям книгата
затварям магазина
затварям цикъла
затварям уста
затварям файл

Häufige Phrasen

Затваряме след малко.

Затваряй вратата!

Трябва да затварям.

Вратите се затварят.

Затварям си очите.

Затварям темата.

Затварям очи за сън.

Затварям страницата.

Затварям плътно.

Затварям врати.

Wird oft verwechselt mit

затварям vs изключвам

Use 'изключвам' for electronics and 'затварям' for physical openings.

затварям vs спирам

Use 'спирам' for water, gas, or music flow.

затварям vs заключавам

Use 'заключавам' only when a key is involved.

Redewendungen & Ausdrücke

"затварям си очите пред нещо"

To ignore something intentionally, usually something wrong or unpleasant.

Той затваря очите си пред корупцията в офиса.

neutral

"затварям си устата"

To stop talking or keep a secret.

По-добре си затвори устата, преди да кажеш нещо глупаво.

informal

"затварям вратата под носа на някого"

To shut the door in someone's face, literally or figuratively.

Тя ми затвори вратата под носа.

informal

"затварям кръга"

To complete a process or return to the starting point.

С това пътуване аз затворих кръга.

neutral

"затварям се в черупката си"

To become withdrawn or introverted.

След инцидента той се затвори в черупката си.

neutral

"затварям пътя на някого"

To block someone's progress or opportunities.

Не искам да затварям пътя на младите таланти.

neutral

"затварям страницата"

To move on from a past event or relationship.

Най-накрая затворих страницата с бившия ми съпруг.

neutral

"затварям очи завинаги"

A euphemism for dying.

Той затвори очи завинаги в съня си.

formal

"затварям си очите за миг"

To take a very short nap.

Само ще си затворя очите за миг на дивана.

informal

"затварям вратите за преговори"

To refuse to negotiate further.

Компанията затвори вратите за нови преговори.

formal

Leicht verwechselbar

затварям vs отварям

Opposite meaning but similar sound and rhythm.

'От-' prefix means open, 'За-' prefix means close.

Аз отварям прозореца, а ти го затваряш.

затварям vs затворя

Perfective counterpart.

'Затварям' is the process/habit; 'затворя' is the completed result.

Всеки ден затварям вратата, но днес забравих да я затворя.

затварям vs притварям

Similar root.

'Притварям' means closing only partially (leaving a gap).

Не я затваряй, само я притвори.

затварям vs захлупвам

Specific type of closing.

'Захлупвам' is specifically for putting a lid on something.

Захлупвам тенджерата с капака.

затварям vs затискам

Physical similarity.

'Затискам' means to close by applying pressure or pinning down.

Затиснах капака на коша.

Satzmuster

A1

Аз затварям [Object].

Аз затварям книгата.

A2

[Subject] се затваря.

Вратата се затваря.

B1

Трябва да затварям [Object].

Трябва да затварям телефона.

B2

[Subject] затваря очите си пред [Problem].

Той затваря очите си пред истината.

C1

Затваряйки [Object], [Subject] [Action].

Затваряйки вратата, той си тръгна.

C1

[Institution] затваря врати.

Музеят затваря врати за ремонт.

C2

[Abstract] затваря цикъла на [Process].

Това откритие затваря цикъла на изследването.

C2

Затварянето на [Concept] води до [Result].

Затварянето на границите води до изолация.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily Bulgarian.

Häufige Fehler
  • Затварям лампата. Изключвам лампата.

    You don't 'close' a light in Bulgarian; you 'switch it off'.

  • Аз затварям врата. Аз затварям вратата.

    Usually, you are closing a specific door, so the definite article is required.

  • Не затвори вратата! Не затваряй вратата!

    Negative commands almost always use the imperfective aspect.

  • Аз затварям очи. Аз си затварям очите.

    When closing your own body parts, the reflexive 'си' is often used for naturalness.

  • Магазинът затвори в 6. Магазинът затваря в 6.

    For a daily schedule, use the present imperfective, not the past perfective.

Tipps

Aspect Choice

Use 'затварям' for 'I am in the middle of closing' and 'затворя' for 'I closed it completely'.

Electronics

Never use 'затварям' for lights or TVs. Use 'изключвам' instead.

Stress

The stress is on the 'TVA'. Saying 'ZA-tvaryam' will sound very foreign.

Drafts

If you leave a door open in Bulgaria, expect someone to tell you to 'затваряй' immediately!

Ending Calls

Say 'Трябва да затварям' to end a phone call politely. It's the standard phrase.

Blind Eye

Learn 'затварям си очите' to talk about ignoring problems. It's very common in news and politics.

Spelling

Always keep the 'я' in 'затварят' (they close). It's a common spelling mistake for learners.

Tsar

Remember: You are closing (затварям) the door on the Tsar (цар) who is behind (за) it.

Self-Closing

Use 'се затваря' for automatic doors in the metro or buses.

Closing Time

Look for 'Затворено' signs on shops. The action of getting to that state is 'затваряне'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Tsar' (цар) who is 'za' (behind) the door. You are 'za-tvar-yam' (closing) the door on the Tsar.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant hand closing a heavy Bulgarian monastery door with a loud 'thud'.

Word Web

врата прозорец очи магазин сметка телефон файл книга

Herausforderung

Try to use 'затварям' five times today: when you close your laptop, a door, a jar, an app, and your eyes.

Wortherkunft

Derived from the Old Church Slavonic root 'tvoriti' (to make/create) with the prefix 'za-' (behind/completely).

Ursprüngliche Bedeutung: To make something shut or to put something behind a barrier.

Slavic (Indo-European).

Kultureller Kontext

Be careful when telling someone to 'затвори си устата' (shut your mouth), as it can be very rude depending on the tone.

English speakers might use 'close' for lights, but Bulgarians never do. This is a key cultural-linguistic difference.

The Sofia Metro announcement 'Вратите се затварят' is a cultural icon. The song 'Затварям очи' (I Close My Eyes) by various Bulgarian artists. Literary themes of 'closed' societies in 20th-century Bulgarian novels.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Home

  • Затвори вратата.
  • Затваряй прозореца.
  • Затвори кутията.
  • Затваряй си очите.

Shopping

  • Кога затваряте?
  • Магазинът затваря ли?
  • Затваряме след пет минути.
  • Касата затваря.

Technology

  • Затвори файла.
  • Затварям програмата.
  • Затвори раздела.
  • Затваряй прозореца на браузъра.

Phone Calls

  • Трябва да затварям.
  • Не затваряй телефона!
  • Тя затвори.
  • Затварям и ти звъня пак.

Banking

  • Искам да затворя сметка.
  • Затваряте ли сметки тук?
  • Сметката се затваря автоматично.
  • Такса за затваряне.

Gesprächseinstiege

"Извинете, в колко часа затваряте магазина днес?"

"Може ли да затворя прозореца, защото ми е студено?"

"Защо затваряш книгата толкова бързо, не ти ли харесва?"

"Трябва ли да затварям всички приложения на телефона?"

"Мислиш ли, че е време да затворим тази тема?"

Tagebuch-Impulse

Опиши един ден, в който всички врати пред теб се затварят.

Какво чувстваш, когато затваряш последната страница на хубава книга?

Защо е важно да затваряме старите страници от живота си?

Кои са нещата, за които често затваряш очите си?

Опиши шума на града, когато магазините започват да затварят.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that is incorrect. In Bulgarian, you use 'изключвам' or 'гася' for lights. 'Затварям' is for things with physical openings like doors or lids.

'Затварям' is imperfective (ongoing/habitual), while 'затворя' is perfective (one-time/completed). Use 'затварям' for 'I am closing' or 'I close every day'.

You use 'затварям телефона' or simply 'затварям'. Example: 'Трябва да затварям' (I have to hang up).

Yes, just like in English, you 'затваряш раздели' (close tabs) or 'затваряш прозорци' (close windows) on a computer.

Literally 'I close my eyes', but idiomatically it means 'I turn a blind eye' or 'I ignore something wrong'.

Yes, it follows the first conjugation pattern (-ям). It is very predictable in its present tense forms.

You can say 'Моля, затворете вратата' (using the perfective) or 'Затваряйте вратата, моля' (habitual/general instruction).

It is better to use 'приключвам' (to finish) for a meeting. 'Затварям' sounds like you are physically locking the room.

The noun is 'затваряне' (closing). For example, 'затваряне на магазина' (closing of the shop).

It's due to a cultural belief that drafts (течение) cause illness. Closing doors is seen as a health precaution.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write 'I close the window' in Bulgarian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Close the book!' (singular command).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The shop closes at 7 PM'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I have to hang up the phone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He is closing his bank account'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Don't close your eyes to the truth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The company is closing its production cycle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The closing of schools caused problems'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The court is closing the case today'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Closing the door, she felt relief'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The lawyer is closing his plea with an appeal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Globalization is closing cultural gaps'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'They close the box'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The doors are closing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We are closing the discussion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'She closes herself off from people'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The museum closes its doors for renovation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The wound is slowly closing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I close my eyes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Why are you closing the window?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I close the door.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The shop closes.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The doors are closing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have to hang up.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He closes his eyes to the truth.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We are closing the account.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The closing of the factory was sad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She is closing herself off.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The court closes the case.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Closing the door, I left.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The wound is closing slowly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Globalization closes cultural gaps.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Close the book.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Why are you closing the window?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't close the door.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Close the lid tightly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The museum closes its doors.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Closing the circle of knowledge.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I close my eyes.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Close the box.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Затваряй вратата!' What is the command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the metro announcement: 'Вратите се затварят.' What are the doors doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Трябва да затварям.' Why is the speaker saying this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Магазинът затваря след малко.' How much time is left?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Затваряме дискусията за днес.' Is there more talk today?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Аз затварям книгата.' What is being closed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Защо затваряш прозореца?' What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Не затваряй очите си.' What is the advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Затварянето беше тъжно.' Was the event happy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Съдът затваря делото.' What is closing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Раната се затваря.' What is the status of the wound?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Магазинът затваря в шест.' What time?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Затваряй лаптопа.' What should you close?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Затваряме сметката.' What are they doing at the bank?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Тя се затваря в себе си.' What is happening to her?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!