At the A1 level, 'prodávat' is introduced as a basic action verb related to shopping and daily life. Learners should focus on the present tense 'prodávám' (I sell) and understand its relationship with the word 'obchod' (shop). The goal is to be able to identify that someone is selling something, like 'Prodávají tam jablka' (They sell apples there). At this stage, the focus is on simple subject-verb-object sentences where the object is a common noun in the accusative case. It is one of the first 500 words a learner usually encounters because it is essential for surviving in a Czech-speaking environment where one needs to buy and sell goods. The concept of grammatical aspect (imperfective vs. perfective) is usually introduced gently, focusing mainly on the continuous 'selling' action.
At the A2 level, the learner expands the use of 'prodávat' to include more complex daily scenarios, such as talking about work or hobbies. You might say 'Můj otec prodává auta' (My father sells cars). Learners start to use the past and future tenses: 'Prodával jsem starý počítač' (I was selling an old computer) and 'Budu prodávat své věci' (I will be selling my things). There is also an introduction to the dative case for the recipient of the sale: 'Prodávám mu knihu' (I am selling him a book). The distinction between 'prodávat' (the process) and 'prodat' (the result) becomes more important, as learners begin to describe events in sequence. Understanding price prepositions like 'za' (for) is also a key milestone at this level.
By B1, students should be comfortable using 'prodávat' in professional and social contexts. They can discuss market trends, sales strategies, and use the reflexive passive 'se prodává'. For example, 'Tento produkt se prodává velmi dobře' (This product sells very well). Learners start to use the word in more abstract ways, like 'prodávat své nápady' (selling one's ideas). They should also be familiar with related nouns like 'prodejce' (seller) and 'prodejna' (store/outlet). At this stage, the nuances of word order and the use of the verb in subordinate clauses become more natural. The learner can also handle more complex sentence structures involving multiple objects and conditions.
At the B2 level, 'prodávat' is used with high fluency in business and economic discussions. The speaker can nuances the difference between 'prodávat' and 'obchodovat' or 'nabízet'. They understand the emotional and metaphorical weight the word can carry in literature or news, such as 'prodávat svou budoucnost' (selling one's future). Idiomatic expressions like 'prodávat zajíce v pytli' are understood and used appropriately. The learner can also use the verb in various moods, including the conditional: 'Kdybych to prodával, chtěl bys to koupit?' (If I were selling it, would you want to buy it?). Their grasp of the aspectual pair 'prodávat/prodat' is now near-native, allowing them to choose the correct form based on the specific focus of their narrative.
At the C1 level, the learner uses 'prodávat' with precision in specialized fields like law, finance, or advanced literature. They understand the difference between 'prodávat' and more technical terms like 'distribuovat' or 'liquidovat'. The speaker can participate in complex debates about consumerism, market ethics, and global trade using this verb. They can identify and use stylistic variations, such as using 'střelit' in slang or 'zcizovat' in legal contexts. Their ability to use the verb reflects a deep understanding of Czech syntax, including the use of participles and complex gerund-like structures if applicable. They can also analyze the rhetorical use of the verb in political speeches or high-level marketing copy.
At the C2 level, 'prodávat' is used with total mastery, including all its metaphorical, historical, and stylistic nuances. The speaker can use the verb to discuss philosophical concepts of value, exchange, and human interaction. They can appreciate and use the verb in poetic contexts or complex wordplay. A C2 speaker understands the historical evolution of the word and its cognates across Slavic languages. They can effortlessly switch between registers, from the most formal academic discourse to the most colorful street slang. Their use of the verb is indistinguishable from that of an educated native speaker, incorporating subtle shades of meaning that reflect a deep immersion in Czech culture and thought.

prodávat in 30 Sekunden

  • Prodávat is the Czech verb for 'to sell' in its imperfective form.
  • It focuses on the process, habit, or ongoing action of commerce.
  • It is conjugated regularly as an -at class verb (prodávám, prodáváš).
  • It requires the accusative case for the object being sold.

The Czech verb prodávat is a cornerstone of daily interaction, representing the act of transferring ownership of goods or services in exchange for money. At its core, it is the imperfective counterpart to the perfective verb prodat. This distinction is crucial: prodávat focuses on the process, the habit, or the ongoing action of selling, whereas prodat focuses on the completed transaction. When you walk through a bustling market in Prague, like Havelské tržiště, you aren't just seeing people who have sold things; you are seeing people who prodávají (are selling) right now. This verb captures the essence of commerce, from a child selling lemonade on a sidewalk to a multinational corporation selling software licenses globally.

Grammatical Aspect
As an imperfective verb, it describes actions that are repetitive, continuous, or in progress. For example, 'I sell cars for a living' uses prodávat because it is a professional habit.

V tomto obchodě prodávají čerstvé pečivo každý den.

The usage of prodávat extends beyond physical goods. In the modern world, one can sell ideas, services, or even their own time. In a professional context, you might hear 'prodáváme naše know-how' (we are selling our know-how). It is also used in the passive sense or reflexively when discussing how well a product is performing on the market. If a book is a bestseller, a Czech speaker might say 'Ta kniha se dobře prodává' (The book sells well / is selling well). This reflexive form is incredibly common in retail analytics and marketing discussions. Understanding the nuances of this verb requires recognizing that it doesn't just mean 'to sell' as a dictionary definition, but rather 'to be in the business of selling' or 'to be in the act of offering for sale'.

Social Context
In Czech culture, the act of selling is often associated with 'obchod' (business/shop). When people talk about their jobs, they use this verb to define their role in the economy.

Můj bratr prodává pojištění, ale moc ho to nebaví.

Furthermore, prodávat is used in historical and metaphorical contexts. One might 'prodávat svou čest' (sell one's honor) or 'prodávat pod cenou' (sell under the price/at a loss). The verb is deeply embedded in the vocabulary of value and exchange. Whether you are at a 'bleší trh' (flea market) or a high-end 'butik', the action remains the same. The verb also appears in common idioms, such as 'prodávat zajíce v pytli' (selling a hare in a bag), which means selling something sight unseen or selling a pig in a poke. This highlights how the word is used to caution against deceptive trade practices.

Economic Nuance
Economically, prodávat represents the supply side of the market. It is the opposite of kupovat (to buy).

Stát prodává státní dluhopisy investorům.

Using prodávat correctly requires an understanding of Czech verb conjugation and case government. Since it is an imperfective verb of the -at class, it follows a standard pattern. The most important thing to remember is the relationship between the seller (nominative), the item being sold (accusative), and the buyer (dative). For example, 'I am selling a book to my friend' becomes 'Prodávám (I sell) knihu (book - accusative) kamarádovi (to friend - dative)'. This tripartite relationship is the backbone of most sentences involving this verb.

Present Tense Conjugation
Já prodávám, ty prodáváš, on/ona/ono prodává, my prodáváme, vy prodáváte, oni prodávají.

Proč prodáváte ten starý dům?

When using the past tense, we use the l-participle: prodával, prodávala, prodávali. Because it is imperfective, the past tense often implies a process that was happening over time or a state of offering. 'Prodával jsem auto' suggests 'I was selling my car' (perhaps for several weeks), whereas 'Prodal jsem auto' (perfective) means 'I sold my car' (the deal is done). This distinction is vital for clear communication. If you tell someone 'Prodával jsem dům', they might ask 'A už jsi ho prodal?' (And have you sold it yet?).

Reflexive Passive
The phrase 'se prodává' is used to describe how a product is selling. 'Lístky se prodávají rychle' (Tickets are selling fast).

Tady se prodává jenom zdravé jídlo.

The future tense of prodávat is formed using the auxiliary verb být: 'budu prodávat, budeš prodávat,' etc. This indicates a future continuous action or a future state of being a seller. 'Příští rok budu prodávat své obrazy na výstavě' (Next year I will be selling my paintings at an exhibition). This emphasizes the planned activity rather than the single moment of sale. In imperative forms, 'prodávej' (sell!) is less common than 'prodej' (sell it!), unless you are giving general advice like 'prodávej, když jsou ceny vysoko' (sell when prices are high).

Negation
Simply add 'ne-' to the front. 'Neprodávám' means 'I am not selling'.

My své soukromí neprodáváme.

The word prodávat is ubiquitous in the Czech Republic, echoing through various layers of society. You will hear it most frequently in commercial environments. In a shopping mall (obchodní centrum), the staff might discuss what they are selling today. On the radio or television, advertisements often use this verb to inform consumers about new products. 'Prodáváme nejlepší nábytek v kraji' (We sell the best furniture in the region) is a typical advertising slogan. The word also dominates the digital landscape; Czech e-commerce sites like Alza or Mall.cz are essentially platforms designed to prodávat everything from electronics to household goods.

In the Marketplace
At local 'trhy' (markets), you'll hear vendors shouting about their wares: 'Prodáváme čerstvé jahody!' (We are selling fresh strawberries!).

Na rohu ulice prodávají zmrzlinu.

In professional settings, prodávat is a key term in sales and marketing departments. A 'obchodní zástupce' (sales representative) spends their whole day prodáváním. They might discuss 'prodejní strategie' (sales strategies) or how to 'prodávat efektivněji' (sell more effectively). In the news, economic reporters use the verb to describe market trends: 'České firmy prodávají stále více zboží do zahraničí' (Czech companies are selling more and more goods abroad). This highlights the word's role in discussing national and international trade.

Informal Settings
In casual conversation, people use it when clearing out their homes. 'Prodávám staré oblečení na Vinted' (I am selling old clothes on Vinted).

Kámoš prodává lístky na koncert, chceš je?

Legal and administrative contexts also utilize this verb, though often in its perfective form for specific contracts. However, the general activity of 'prodej' (the noun for sale) is always linked back to prodávat. In real estate, signs saying 'NA PRODEJ' (FOR SALE) are everywhere. If you are looking for an apartment, you will see listings where 'majitel prodává byt' (the owner is selling an apartment). This frequent exposure makes it one of the most recognizable verbs for any learner of Czech, as it touches upon the fundamental human activity of trade and acquisition.

Cultural Idioms
You might hear 'prodávat rozumy' (selling wisdoms), which is a sarcastic way of saying someone is giving unsolicited or pretentious advice.

Nepřišel jsem sem, abys mi prodával rozumy.

One of the most frequent errors for English speakers learning Czech is the confusion between the imperfective prodávat and the perfective prodat. English often uses the simple 'sell' for both, but Czech is strict. If you say 'Prodávám auto' when you have already completed the sale, a Czech person will think you are still looking for a buyer. Conversely, if you say 'Prodal jsem auto' while you are still negotiating, you are technically lying about the completion of the act. Mastering this aspectual pair is the first major hurdle.

The 'Podávat' Confusion
Learners often confuse prodávat (to sell) with podávat (to hand/serve). Saying 'Prodávám ti ruku' would mean 'I am selling you my hand' instead of 'I am handing you my hand'.

Chyba: Podávám auto za dobrou cenu. (Correct: Prodávám...)

Another common mistake involves the use of prepositions. English speakers often want to use 'pro' (for) when talking about the buyer, like 'I sell for him'. In Czech, the buyer is usually in the dative case without a preposition: 'Prodávám mu to'. If you use 'pro', it implies you are selling *on behalf of* someone else, which is a different meaning. Similarly, when talking about price, learners might use 'za' incorrectly or forget it entirely. 'Prodávám to deset korun' is wrong; it must be 'Prodávám to za deset korun'.

Case Errors
Mistaking the accusative for the nominative is common. 'Prodávám dům' (accusative) looks like nominative, but 'Prodávám kniha' is wrong (should be 'knihu').

Špatně: Prodávám moje sestra auto. (Correct: Prodávám sestře auto - Dative for the recipient).

Pronunciation also leads to misunderstandings. The long 'á' in prodávat is essential. If shortened, it might sound like a conjugated form of a different root. Additionally, ensure the 'v' is clearly pronounced and not swallowed. Finally, learners sometimes use prodávat when they mean obchodovat (to trade/deal in). While related, obchodovat is more formal and refers to the business activity as a whole, whereas prodávat is the specific act of selling.

Word Order
While Czech word order is flexible, putting the verb at the very end can sometimes sound archaic or like a Yoda-style sentence.

Neobvyklé: Já auto prodávám. (Normal: Prodávám auto.)

While prodávat is the most common way to say 'to sell', Czech offers several alternatives depending on the register and context. For instance, nabízet (to offer) is often used when the sale isn't guaranteed yet. If you are 'offering' a product to the market, nabízet sounds more professional and less aggressive than prodávat. In a high-end gallery, they might nabízet art, whereas a street vendor prodává souvenirs. Understanding these subtle differences helps in sounding more natural.

Obchodovat vs. Prodávat
Obchodovat means 'to trade' or 'to deal'. Use it for commodities or professional trading. Prodávat is for the specific transaction.

Firma obchoduje s ropou, ale benzín prodává koncovým zákazníkům.

Another sophisticated alternative is distribuovat (to distribute), used in logistics and supply chain contexts. If a company is responsible for getting products into shops, they are distribuují. For financial contexts, you might encounter zpeněžit (to monetize or liquidate). This is often used when turning assets into cash. 'Zpeněžit majetek' (to liquidate assets) is a common phrase in business news. In more informal or slang contexts, you might hear střelit (literally 'to shoot'), which means to sell something quickly or cheaply. 'Střelil jsem to za pětistovku' (I sold it for five hundred).

Comparison Table
  • Prodávat: General selling (Imperfective).
  • Prodat: To sell (Perfective - completed).
  • Nabízet: To offer for sale.
  • Vydražit: To sell at an auction.

Musíme ty staré věci nějak udat na bleším trhu.

Finally, there is přeprodávat (to resell). This is a vital word in the age of scalpers and middle-men. If someone buys tickets just to sell them at a higher price, they are přeprodávají. This verb carries a slightly different connotation, often implying that the person is not the original producer. By learning these variations, you can express the exact nature of the commerce you are describing, whether it is a simple shop transaction, a complex business deal, or an informal quick sale among friends.

Formal Contexts
In legal documents, you might see zcizovat, which is a very formal term for transferring property, including selling.

Spekulanti přeprodávají lístky za trojnásobek ceny.

Wusstest du?

The root '-da-' is one of the oldest Indo-European roots, found in Latin 'dare' and English 'donor'.

Aussprachehilfe

UK /ˈprodaːvat/
US /ˈproʊdɑːvæt/
First syllable (PRO-da-vat).
Reimt sich auf
dávat vstávat mávat plavat spávat stávat přidávat vydávat
Häufige Fehler
  • Shortening the long 'á' to a short 'a'.
  • Swallowing the 'v' sound.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Pronouncing 'o' like 'u'.
  • Confusing the 't' at the end with a 'd'.

Beispiele nach Niveau

1

On prodává jablka.

He sells apples.

Present tense, 3rd person singular.

2

Prodáváte kávu?

Do you sell coffee?

Formal 'vy' form for a question.

3

Moje máma prodává květiny.

My mom sells flowers.

Subject-Verb-Object (Accusative).

4

Tady neprodávají chleba.

They don't sell bread here.

Negation with 'ne-' prefix.

5

Prodávám svůj starý telefon.

I am selling my old phone.

1st person singular.

6

Dnes prodáváme levně.

Today we sell cheaply.

Use of adverb 'levně'.

7

Kdo prodává ty lístky?

Who is selling those tickets?

Interrogative pronoun 'kdo'.

8

V obchodě prodávají hračky.

They sell toys in the shop.

Locative case for 'v obchodě'.

1

Prodávali jsme auto tři měsíce.

We were selling the car for three months.

Past tense, imperfective process.

2

Budeš prodávat ty knihy?

Will you be selling those books?

Future tense (být + infinitive).

3

Prodávám to kamarádovi za stovku.

I am selling it to a friend for a hundred.

Dative for recipient, 'za' + Accusative for price.

4

Proč už neprodáváte tu zmrzlinu?

Why don't you sell that ice cream anymore?

Use of 'už ne' (no longer).

5

Moje sestra prodává v obchodě s oblečením.

My sister sells (works as a seller) in a clothing store.

Intransitive use meaning 'to work as a seller'.

6

Tento časopis se prodává všude.

This magazine is sold everywhere.

Reflexive passive 'se prodává'.

7

Prodávali jsme dům, ale nikdo ho nechtěl.

We were selling the house, but nobody wanted it.

Contrast between attempt and result.

8

Každý den prodává čerstvé ryby.

He sells fresh fish every day.

Habitual action.

1

Firma prodává své produkty do celého světa.

The company sells its products to the whole world.

Professional/Corporate context.

2

Lístky na koncert se prodávají velmi rychle.

Tickets for the concert are selling very fast.

Reflexive passive with adverbial phrase.

3

Prodávat pojištění není jednoduchá práce.

Selling insurance is not an easy job.

Infinitive as a subject.

4

Stále prodáváte ten byt na Vinohradech?

Are you still selling that flat in Vinohrady?

Specific locative context.

5

Prodávali nám to jako revoluční novinku.

They were selling it to us as a revolutionary novelty.

Metaphorical use in marketing.

6

V této sekci prodáváme pouze biopotraviny.

In this section, we sell only organic food.

Restrictive adverb 'pouze'.

7

Knihy se dnes prodávají spíše online.

Books are sold mostly online nowadays.

General trend description.

8

Prodávali jsme to pod cenou, abychom se toho zbavili.

We were selling it below price to get rid of it.

Idiomatic 'pod cenou'.

1

Politici nám prodávají sliby, které nemohou splnit.

Politicians sell us promises they cannot keep.

Abstract/Metaphorical use.

2

Tato značka se na trhu prodává už padesát let.

This brand has been selling on the market for fifty years.

Perfective-like duration with imperfective verb.

3

Prodávat vlastní názory za peníze je neetické.

Selling one's own opinions for money is unethical.

Moral/Ethical discussion.

4

Musíme se naučit, jak lépe prodávat naše know-how.

We must learn how to better sell our know-how.

Business jargon 'know-how'.

5

Dům se prodával dlouho, protože byl v dezolátním stavu.

The house was for sale for a long time because it was in a dilapidated state.

Causal clause connection.

6

Prodáváte-li zboží přes internet, musíte dodržovat zákony.

If you sell goods over the internet, you must follow the laws.

Transgressive-like conditional structure.

7

Umění se dnes prodává za astronomické částky.

Art is sold for astronomical sums today.

Adjective 'astronomické' with price.

8

Nikdy bych neprodával svou čest pro krátkodobý zisk.

I would never sell my honor for short-term profit.

Conditional mood with abstract noun.

1

Média často prodávají strach, aby zvýšila sledovanost.

Media often sell fear to increase viewership.

Societal critique.

2

Společnost se rozhodla dále neprodávat své podíly v dceřiných firmách.

The company decided not to sell its shares in subsidiaries any further.

Legal/Financial terminology.

3

Prodávat se pod cenou je v některých odvětvích považováno za dumping.

Selling below cost is considered dumping in some sectors.

Economic terminology 'dumping'.

4

Autor se snaží prodávat svou vizi světa skrze literaturu.

The author tries to sell his vision of the world through literature.

Literary analysis.

5

Tento software se prodává formou předplatného.

This software is sold in the form of a subscription.

Technical business model description.

6

Nelze jen tak prodávat státní majetek bez výběrového řízení.

One cannot just sell state property without a tender process.

Administrative law context.

7

Prodávali nám iluzi bezpečí, která se ukázala být falešná.

They were selling us an illusion of safety that turned out to be false.

Philosophical nuance.

8

Když se prodává duše ďáblu, cena je vždy příliš vysoká.

When a soul is sold to the devil, the price is always too high.

Idiomatic/Mythological reference.

1

V postmoderní době se prodává identita jako spotřební zboží.

In the postmodern era, identity is sold as a consumer good.

Sociological discourse.

2

Prodávat vlastní přesvědčení v zájmu kariéry je duchovní sebevraždou.

Selling one's convictions for the sake of a career is spiritual suicide.

High-level ethical commentary.

3

Trh se chová iracionálně, když se prodávají aktiva v panice.

The market behaves irrationally when assets are sold in a panic.

Advanced economic theory.

4

Prodávat rozumy někomu, kdo má více zkušeností, je vrcholem arogance.

Giving unsolicited advice to someone with more experience is the height of arrogance.

Idiomatic nuance 'prodávat rozumy'.

5

V této básni básník prodává svou bolest čtenáři.

In this poem, the poet sells his pain to the reader.

Metaphorical literary criticism.

6

Je nutné rozlišovat mezi tím, co se prodává, a tím, co má skutečnou hodnotu.

It is necessary to distinguish between what is sold and what has real value.

Ontological distinction.

7

Prodávají-li se odpustky, církev ztrácí svou morální autoritu.

If indulgences are sold, the church loses its moral authority.

Historical/Religious context.

8

Celý systém je postaven na tom, že se prodává čas za peníze.

The whole system is built on the fact that time is sold for money.

Systemic critique.

Häufige Kollokationen

prodávat zboží
prodávat auto
prodávat se dobře
prodávat pod cenou
prodávat na internetu
prodávat lístky
prodávat nemovitosti
prodávat za hotové
prodávat ve velkém
prodávat na splátky

Häufige Phrasen

Co prodáváte?

— A standard question to a vendor asking what they have for sale.

Dobrý den, co dnes prodáváte?

To se samo neprodá.

— A phrase meaning that a product needs marketing or effort to be sold.

Musíš udělat reklamu, to se samo neprodá.

Prodáváme levně.

— A common marketing slogan indicating low prices.

Přijďte k nám, prodáváme levně!

Prodává se to jako housky na krámě.

— It sells like hotcakes (very fast).

Ten nový iPhone se prodává jako housky na krámě.

Už to neprodáváme.

— We don't sell that anymore.

Je mi líto, ale tento model už neprodáváme.

Prodáváme jen to nejlepší.

— We only sell the best (quality promise).

V našem řeznictví prodáváme jen to nejlepší maso.

Kdo to prodává?

— Who is the seller of this?

Nevíš, kdo prodává ten dům na konci ulice?

Prodávat na trhu.

— To sell at a market.

Babička prodává zeleninu na trhu.

Prodávat za účelem zisku.

— To sell for the purpose of profit.

Spekulanti prodávají za účelem zisku.

Prodávat své služby.

— To sell one's services (as a freelancer).

Jako programátor prodávám své služby firmám.

Redewendungen & Ausdrücke

"prodávat zajíce v pytli"

— To sell something without the buyer seeing it first.

Nekupuj to auto, prodávají ti zajíce v pytli.

informal
"prodávat rozumy"

— To give pretentious or unwanted advice.

Přestaň mi prodávat rozumy a raději pomoz.

informal/sarcastic
"prodávat pod cenou"

— To sell something for less than its actual value.

Museli jsme ten byt prodat pod cenou.

neutral
"prodávat se za pár šupů"

— To sell oneself or something very cheaply (often metaphorically).

Neprodávej se za pár šupů, máš na víc.

slang
"prodávat kůži dříve, než byl medvěd uloven"

— To count your chickens before they hatch.

Ještě jsi tu práci nedostal, tak neprodávej kůži.

informal
"prodávat vlastní babičku"

— To be willing to do anything for money (ruthless).

Ten by prodal i vlastní babičku za korunu.

informal
"prodávat se jako teplé housky"

— To sell very quickly.

Nové lístky se prodávají jako teplé housky.

informal
"prodávat iluze"

— To sell false hopes or dreams.

Mnoho kurzů jen prodává iluze o rychlém zbohatnutí.

neutral
"prodávat za pusu"

— To sell for a very low, almost symbolic price.

V tom bazaru prodávají všechno za pusu.

informal
"prodávat vlastní kůži"

— To put oneself at risk for profit.

V té válce vojáci prodávali vlastní kůži.

literary

Wortfamilie

Substantive

prodej (sale)
prodejce (seller)
prodavač (shop assistant)
prodejna (store)
výprodej (clearance sale)

Verben

prodat (to sell - perf.)
přeprodávat (to resell)
doprodávat (to sell out)
rozprodávat (to sell off)

Adjektive

prodejní (sales-related)
prodejný (sellable/corruptible)
prodaný (sold)

Verwandt

obchod
zákazník
peníze
trh
cena

Wortherkunft

From the Old Czech 'prodávati', consisting of the prefix 'pro-' (for/through) and the base 'dávat' (to give).

Ursprüngliche Bedeutung: To give something in exchange for something else, literally 'to give forth'.

Slavic (cognates: Slovak 'predávať', Polish 'sprzedawać', Russian 'продавать').
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!