Japanische Grammatik: „Keine Zeit für...“ (~dokoro dewa nai)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {どころではない|dokoro dewa nai} to express that a situation is too chaotic or urgent to focus on something else.
- Attach to nouns: {試験|しけん}どころではない (Not the time for exams).
- Attach to dictionary form verbs: {遊ぶ|あそぶ}どころではない (Not the time to be playing).
- Implies a higher priority issue exists: {忙しい|いそがしい}ので、テレビどころではない (I'm busy, so it's not the time for TV).
Overview
〜どころではない (oder in der umgangssprachlichen Form 〜どころじゃない) ist ein essenzieller Ausdruck auf dem B2-Niveau. Es vermittelt das Gefühl, dass man sich in einer Situation befindet, in der eine bestimmte Handlung absolut unmöglich, unangebracht oder völlig abwegig ist. Es geht weit über ein einfaches „Ich kann nicht“ hinaus.試験が近くて、パーティーに行くどころではない。 ({Shiken ga chikakute, pātī ni iku dokoro dewa nai.}), dann kommunizierst du nicht nur eine zeitliche Knappheit, sondern eine psychologische Unmöglichkeit.〜どころではない zu verstehen, müssen wir die Bestandteile logisch zerlegen. どころ leitet sich von 所 (Ort, Stelle, Situation) ab. In diesem spezifischen Kontext bezieht es sich jedoch nicht auf einen physischen Ort, sondern auf eine konzeptionelle „Stelle“ oder einen „Zustand“ innerhalb des Lebens.〜ではない ist die negative Kopula („ist nicht“). Wörtlich übersetzt bedeutet es also: „Dies ist nicht der Ort/die Situation für X.“どころ beinhaltet eine verstärkende Partikel, die dem Ganzen einen rhetorischen Nachdruck verleiht – fast wie ein „Als ob das jetzt ginge!“.〜どころではない den Fokus komplett von der persönlichen Fähigkeit auf die äußeren Umstände verschiebt.泳げない ({oyogenai}) ist ein „können“-Satz. Es bedeutet „Ich kann nicht schwimmen“ (vielleicht hast du es nie gelernt). Wenn du aber sagst: 台風で波が高くて、泳ぐどころではない ({Taifū de nami ga takakute, oyogu dokoro dewa nai}), dann sagst du: „Wegen des Taifuns und der hohen Wellen ist jetzt absolut nicht die Zeit zum Schwimmen.“ Selbst wenn du ein Profischwimmer wärst, die Umstände machen es unmöglich.どころではない steht, als eine Tätigkeit oder ein Konzept verstanden wird, das auf seine Angemessenheit geprüft wird. Hier ist eine Übersicht der Struktur:勉強どころではない。 | Das Konzept „Lernen“ ist ausgeschlossen. |休むどころではない。 | Die Handlung „Ausruhen“ ist unmöglich. |休んでいるどころではない。 | Betont, dass man sich gerade nicht in diesem Zustand befinden kann. |〜ている-Form ist besonders hilfreich, wenn du jemanden ermahnen willst, der gerade etwas Falsches tut: テレビを見ているどころじゃないよ!宿題しなさい! („Das ist nicht die Zeit, um fernzusehen! Mach deine Hausaufgaben!“). Der Wechsel der Höflichkeitsstufe erfolgt durch die Anpassung der Kopula:〜どころではございません | Kunden, Vorgesetzte, formelle E-Mails. |〜どころではありません | Kollegen, Fremde, Alltagshöflichkeit. |〜どころじゃない | Freunde, Familie, enge Kollegen. |- 1Überwältigung ausdrücken: Wenn du vollkommen ausgelastet bist. „Ich habe einen Berg Arbeit, also ist Ausgehen am Wochenende absolut nicht drin.“
- 2Ernsthaftigkeit einer Situation betonen: Wenn jemand etwas Triviales von dir verlangt, während eine Krise herrscht. „Hier ist ein Feuer ausgebrochen, das ist doch nicht der Moment, um Musik zu hören!“
- 3Starke Ablehnung rechtfertigen: Wenn du eine Bitte ablehnen musst, weil deine Lebensumstände es nicht zulassen. „Ich habe gerade mein Portemonnaie verloren, daran, neue Kleidung zu kaufen, ist nicht zu denken.“
- 4Humorvolle Übertreibung: Unter Freunden kann man es ironisch nutzen, wenn man plötzlich so viel Glück hat, dass Arbeit absurd erscheint. „Ich habe im Lotto gewonnen, da ist an Arbeit nicht mehr zu denken!“
- 1Verwechslung mit mangelnder Fähigkeit: Deutsche Muttersprachler sagen oft „Ich kann das nicht“, wenn sie eine Fähigkeit meinen. Wenn du sagst:
私は数学が苦手で、この問題を解くどころではない, klingt das für Japaner, als hättest du eine Lebenskrise, die dich daran hindert, Mathe zu lösen. Das ist falsch. Nutze für mangelnde Fähigkeiten einfach〜ない(z.B.解けない). - 2Einsatz bei Bagatellen:
〜どころではないist ein „schweres“ Wort. Wenn du es benutzt, weil es leicht nieselt und du deshalb nicht joggen willst, wirkt das melodramatisch. Deutsche neigen dazu, ihre Probleme manchmal sehr direkt zu benennen; im Japanischen sollte man dieses Muster für echte „Engpässe“ reservieren. - 3Partikel-Fehler: Da
どころeine Art „Raum“ markiert, darfst du keine Partikel wieをoderがdirekt davor setzen. Es heißt旅行どころではないund nicht旅行をどころではない. Das ist ein klassischer Interferenzfehler aus dem Deutschen, wo wir „eine Reise machen“ (Akkusativ) sagen. Im Japanischen verschmilzt das Substantiv mit dem Ausdruck.
〜どころではない | „Nicht die Zeit/Situation für...“ | Fokus auf äußere Umstände/Unmöglichkeit. |〜場合ではない | „Nicht der richtige Zeitpunkt für...“ | Fokus auf die Unangemessenheit der Handlung. |〜わけにはいかない | „Es geht nicht, weil...“ | Fokus auf soziale/moralische Pflichten (man *darf* es nicht). |〜どころではない mit Adjektiven benutzen?静かにしている場合ではない.それは大変ですね (Das klingt hart) oder 無理しないでください (Bitte übernimm dich nicht).Formation Table
| Base | Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Noun
|
Noun + どころではない
|
試験どころではない
|
Not the time for exams
|
|
Verb (Dict)
|
Verb + どころではない
|
寝るどころではない
|
Not the time to sleep
|
|
Past
|
Noun + どころではなかった
|
仕事どころではなかった
|
Wasn't the time for work
|
|
Negative
|
N/A
|
N/A
|
N/A
|
|
Polite
|
Noun + どころではありません
|
食事どころではありません
|
Not the time for a meal (polite)
|
|
Casual
|
Noun + どころじゃない
|
遊びどころじゃない
|
Not the time for playing (casual)
|
Meanings
Indicates that the current situation is too serious, urgent, or distracting to engage in the mentioned activity.
Urgency/Crisis
The situation is too dire to consider the action.
“{地震|じしん}で{食事|しょくじ}どころではない。”
“{仕事|しごと}が{山積|やまづみ}で{休む|やすむ}どころではない。”
Reference Table
| Worttyp | Anschluss | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
Nomen
|
Nomen + どころではない
|
旅行(りょこう)どころではない
|
Keine Zeit für Urlaub
|
|
Verb (Wörterbuch)
|
Verb (辞書形) + どころではない
|
寝(ね)るどころではない
|
Nicht die Zeit zum Schlafen
|
|
Verb (Progressiv)
|
Verb (ている) + どころではない
|
笑(わら)っているどころではない
|
Nicht die Zeit zum Lachen
|
|
Nomen (Umgangssprachlich)
|
Nomen + どころじゃない
|
デートどころじゃない
|
Ein Date ist ausgeschlossen
|
|
Verb (Höflich)
|
Verb + どころではありません
|
休(やす)むどころではありません
|
Ich bin nicht in der Lage zu ruhen
|
|
Nomen (Vergangenheit)
|
Nomen + どころではなかった
|
食事(しょくじ)どころではなかった
|
Es war keine Zeit zum Essen
|
Formalitätsspektrum
仕事どころではありません。 (Workplace)
仕事どころではないです。 (Workplace)
仕事どころじゃない。 (Workplace)
仕事どころじゃねえ。 (Workplace)
Grammatik-Struktur: どころではない
Nomen +
- 旅行 (Reise) 旅行どころではない
- 冗談 (Witz) 冗談どころではない
Verb (Wörterbuch) +
- 寝る (Schlafen) 寝るどころではない
Verb (ている) +
- 遊んでいる (Spielen) 遊んでいるどころではない
Nuancen-Check: Subjektiv vs. Objektiv
Wann benutzt man どころではない?
Fehlt dir einfach nur das Können/Talent?
Ist es unmöglich wegen Zeit-, Geldmangel oder Krankheit?
Typische Trigger für どころではない
Kein Geld (金欠)
- • 飲み会 (Trinkgelage)
- • 買い物 (Shopping)
- • 旅行 (Reise)
Keine Zeit (多忙)
- • ゲーム (Zocken)
- • デート (Dates)
- • 休憩 (Pause)
Keine Gesundheit (病気)
- • 仕事 (Arbeit)
- • 食事 (Essen)
- • 運動 (Sport)
Beispiele nach Niveau
{今|いま}は{勉強|べんきょう}どころではない。
This is not the time for studying.
{遊|あそ}ぶどころではない。
This is not the time to be playing.
{食事|しょくじ}どころではない。
This is not the time for a meal.
{話|はなし}どころではない。
This is not the time to talk.
{仕事|しごと}が{忙|いそが}しくて、{映画|えいが}どころではない。
I'm so busy with work, it's not the time for movies.
{風邪|かぜ}で{旅行|りょこう}どころではない。
Because of my cold, it's not the time for a trip.
{試験|しけん}の{前|まえ}で{テレビ|てれび}どころではない。
Before the exam, it's not the time for TV.
{彼|かれ}は{怒|おこ}っていて{冗談|じょうだん}どころではない。
He is angry, so it's not the time for jokes.
{家|いえ}が{火事|かじ}で{荷物|にもつ}どころではない。
The house is on fire, so it's not the time for luggage.
{会社|かいしゃ}の{危機|きき}で{給料|きゅうりょう}どころではない。
Due to the company crisis, it's not the time for salary talks.
{大雨|おおあめ}で{外出|がいしゅつ}どころではない。
Due to heavy rain, it's not the time to go out.
{準備|じゅんび}で{休憩|きゅうけい}どころではない。
Due to preparations, it's not the time for a break.
{経済|けいざい}の{混乱|こんらん}で{投資|とうし}どころではない。
Due to economic chaos, it's not the time for investment.
{家族|かぞく}の{問題|もんだい}で{仕事|しごと}どころではない。
Due to family issues, it's not the time for work.
{緊急|きんきゅう}の{手術|しゅじゅつ}で{面会|めんかい}どころではない。
Due to emergency surgery, it's not the time for visits.
{混乱|こんらん}していて{説明|せつめい}どころではない。
It's so chaotic, it's not the time for explanations.
{国家|こっか}の{存亡|そんぼう}で{些細|ささい}な{議論|ぎろん}どころではない。
Due to the survival of the nation, it's not the time for trivial debates.
{災害|さいがい}の{後|あと}で{復旧|ふっきゅう}以外{いがい}の{こと|こと}どころではない。
After the disaster, it's not the time for anything other than recovery.
{精神的|せいしんてき}に{疲弊|ひへい}していて{社交|しゃこう}どころではない。
Mentally exhausted, it's not the time for socializing.
{技術的|ぎじゅつてき}な{欠陥|けっかん}で{発売|はつばい}どころではない。
Due to technical flaws, it's not the time for a release.
{極限|きょくげん}の{状況|じょうきょう}で{倫理|りんり}どころではない。
In extreme conditions, it's not the time for ethics.
{歴史的|れきしてき}な{転換期|てんかんき}で{現状維持|げんじょういじ}どころではない。
In a historical turning point, it's not the time for maintaining the status quo.
{絶望的|ぜつぼうてき}な{状況|じょうきょう}で{希望|きぼう}どころではない。
In a desperate situation, it's not the time for hope.
{崩壊|ほうかい}の{危機|きき}で{細部|さいぶ}の{修正|しゅうせい}どころではない。
In a crisis of collapse, it's not the time for minor corrections.
Leicht verwechselbar
Both involve negation.
Both express impossibility.
Both use 'dokoro'.
Häufige Fehler
忙しいどころではない
忙しいので、〜どころではない
食べるのどころではない
食べるどころではない
食べたどころではない
食べるどころではない
勉強どころじゃないです
勉強どころではありません
暇どころではない
暇ではない
寝るのどころではない
寝るどころではない
忙しいから、映画どころじゃない
忙しくて、映画どころじゃない
仕事どころではなかったです
仕事どころではありませんでした
行くどころではない
行くどころではない (Correct, but check context)
勉強どころではないだ
勉強どころではない
議論どころではないだ
議論どころではない
復旧どころではない
復旧どころではない (Context check)
社交どころではないです
社交どころではありません
修正どころではない
修正どころではない (Context check)
Satzmuster
今は___どころではない。
___ので、___どころではない。
___どころではなかった。
状況が深刻で、___どころではない。
Real World Usage
ごめん、今それどころじゃない!
今は会議どころではありません。
試験前でSNSどころじゃない。
その件については、今は議論どころではありません。
電車が止まっていて、観光どころじゃない。
忙しすぎて、食事どころじゃない。
Das Zauberwort: それ
Nicht für Fähigkeiten
Die Kunst des Beschwerens
Smart Tips
Use the polite form '〜ではありません'.
Use 'te-form' to connect the reason.
Use 'Ima wa' at the start.
Conjugate the 'nai' to 'nakatta'.
Aussprache
Rhythm
Ensure 'dokoro' is pronounced clearly as four morae.
Falling
どころではない↓
Emphasis on the impossibility.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'dokoro' as 'place'. You are not in the 'place' to do that action because you are in the 'place' of a crisis.
Visuelle Assoziation
Imagine a person trying to read a book while a tornado is behind them. The book is the action, the tornado is the situation.
Rhyme
When the situation is a mess, 'dokoro dewa nai' is the best.
Story
Ken was invited to a party. But his cat got sick. He told his friend, 'I'm sorry, cat-sick-dokoro-dewa-nai!' He had to stay home.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about things you cannot do right now because you are studying Japanese.
Kulturelle Hinweise
Used to politely decline requests by citing a 'situation' without being too blunt.
Used to express extreme stress or shock.
Used in news or official reports to describe the scale of a crisis.
Derived from 'dokoro' (place/point) and 'dewa nai' (is not).
Gesprächseinstiege
今、忙しいですか?
旅行に行きませんか?
試験の準備はどうですか?
今の状況をどう思いますか?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
宿題(しゅくだい)が山(やま)ほどあって、遊(あそ)んで______。
Wähle den Satz, der bedeutet: 'Ich bin zu beschäftigt für Urlaub'.
私はピアノを弾くどころではない。
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises今は勉強___ではない。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
忙しいどころではない。
旅行 / どころ / ではない / 今は
It is not the time for jokes.
Crisis -> ?
When to use this?
会議___ではありません。
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesお腹(なか)が痛(いた)くて、______どころじゃありませんでした。
Bilde den Satz: 'Es regnet so stark, es ist keine Zeit für ein Picknick.'
Ich habe kein Geld, also ist ein Date ausgeschlossen.
Verbinde die Ursache mit der unmöglichen Aktion.
A: 「明日、ディズニー行かない?」 B: 「ごめん、明日はレポートの締め切りで、______。」
笑ったどころではない状況だ。
ただいまトラブルの対応中(たいおうちゅう)でして、休憩(きゅうけい)______。
Bilde den Satz: 'Mein Handy-Display ist kaputt, also ist an Instagram nicht zu denken.'
二日酔(ふつかよ)いで、仕事(しごと)どころではなかった。
Welches dieser Wörter kann NICHT mit どころではない verbunden werden?
Score: /10
FAQ (8)
No, it's for crises.
It can be both.
No, use a noun or verb.
Use 'isogashii'.
Yes, it's a negative expression.
Yes, 'dokoro dewa nakatta'.
Yes, very.
No, avoid it.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
No es el momento para...
Spanish is more flexible with adjectives.
Ce n'est pas le moment de...
French uses 'de' + infinitive.
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt für...
German requires a noun phrase.
〜状況ではない
Dokoro dewa nai is more emotive.
ليس الوقت المناسب لـ...
Arabic is less idiomatic.
不是...的时候
Chinese lacks the 'crisis' nuance.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Das Muster der extremen Betonung: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau der japanischen Sprache bewegst, wirst du schnell merken, dass Standard-Int...
Wunsch ausdrücken: „Ich will...“ (~tai)
### Overview Wenn du Japanisch lernst, wirst du schnell merken, dass das Ausdrücken von Wünschen ein zentraler Bestandt...
Unkontrollierbare Gefühle: ~てならない (~te naranai)
### Overview Stell dir vor, du bist in einer Situation, in der ein Gefühl so tief in deinem Inneren sitzt, dass es dich...
Bevor man etwas tut (Mae ni)
### Overview In der japanischen Sprache ist die Strukturierung von Zeitabläufen essenziell für eine klare Kommunikation...
Literarische Vergleiche: Wie & Als ob (~gotoku / ~gotoki)
### Overview Wenn du dich auf einem C1-Niveau bewegst, ist dir die alltägliche Art des Vergleichs – also `~のように` (n...