B2 Expressions & Patterns 9 min read Mittel

Japanische Grammatik: „Keine Zeit für...“ (~dokoro dewa nai)

Nutze 〜どころではない, wenn du ausdrücken willst, dass deine aktuelle Situation wie Stress oder Geldmangel eine Aktion völlig unmöglich macht: «忙(いそが)しい», «金欠(きんけつ)», «余裕(よゆう)がない».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {どころではない|dokoro dewa nai} to express that a situation is too chaotic or urgent to focus on something else.

  • Attach to nouns: {試験|しけん}どころではない (Not the time for exams).
  • Attach to dictionary form verbs: {遊ぶ|あそぶ}どころではない (Not the time to be playing).
  • Implies a higher priority issue exists: {忙しい|いそがしい}ので、テレビどころではない (I'm busy, so it's not the time for TV).
Noun/Verb-Dict + どころではない = Impossible due to crisis

Overview

### Overview
Das japanische Grammatikmuster 〜どころではない (oder in der umgangssprachlichen Form 〜どころじゃない) ist ein essenzieller Ausdruck auf dem B2-Niveau. Es vermittelt das Gefühl, dass man sich in einer Situation befindet, in der eine bestimmte Handlung absolut unmöglich, unangebracht oder völlig abwegig ist. Es geht weit über ein einfaches „Ich kann nicht“ hinaus.
Während wir im Deutschen oft mit Modalverben wie „können“ oder „dürfen“ arbeiten, drückt dieses Muster eine starke subjektive Unmöglichkeit aus, die durch überwältigende äußere Umstände erzwungen wird. Stell dir vor, du steckst mitten in einer stressigen Phase an der Uni oder im Büro: Du sagst nicht einfach nur „Ich habe keine Zeit“, sondern du betonst, dass die Idee, etwas anderes zu tun, völlig absurd ist. Es ist das japanische Äquivalent zu „Daran ist jetzt absolut nicht zu denken“ oder „Das ist jetzt wirklich nicht der richtige Moment für X“.
Für einen deutschen Muttersprachler ist das Verständnis dieses Musters deshalb so spannend, weil wir im Deutschen oft zwischen „können“ (Fähigkeit) und „dürfen/sollen“ (Erlaubnis/Situation) unterscheiden. Das Japanische bündelt diese situative Unmöglichkeit in einem einzigen, sehr prägnanten Ausdruck. Wenn du sagst: 試験(しけん)(ちか)くて、パーティーに()くどころではない。 ({Shiken ga chikakute, pātī ni iku dokoro dewa nai.}), dann kommunizierst du nicht nur eine zeitliche Knappheit, sondern eine psychologische Unmöglichkeit.
Die Prüfung ist ein so dominanter Faktor, dass der Gedanke an eine Party im „Raum der Möglichkeiten“ gar nicht erst existiert. Das zu beherrschen, hebt dein Japanisch auf ein Niveau, auf dem du nicht nur Fakten beschreibst, sondern deine persönliche Verfassung und die Dringlichkeit deiner Lebensumstände präzise vermittelst.
### How This Grammar Works
Um 〜どころではない zu verstehen, müssen wir die Bestandteile logisch zerlegen. どころ leitet sich von (ところ) (Ort, Stelle, Situation) ab. In diesem spezifischen Kontext bezieht es sich jedoch nicht auf einen physischen Ort, sondern auf eine konzeptionelle „Stelle“ oder einen „Zustand“ innerhalb des Lebens.
Die Konstruktion 〜ではない ist die negative Kopula („ist nicht“). Wörtlich übersetzt bedeutet es also: „Dies ist nicht der Ort/die Situation für X.“
Im Deutschen haben wir keine direkte, eins-zu-eins Entsprechung, die ein Substantiv oder Verb so elegant in einen „Situationsraum“ einbettet. Wir nutzen stattdessen Phrasen wie „Es ist nicht die Zeit für...“ oder „Daran ist nicht zu denken“. Der historische Ursprung von どころ beinhaltet eine verstärkende Partikel, die dem Ganzen einen rhetorischen Nachdruck verleiht – fast wie ein „Als ob das jetzt ginge!“.
Der entscheidende Unterschied zu unserem „können“ ist, dass 〜どころではない den Fokus komplett von der persönlichen Fähigkeit auf die äußeren Umstände verschiebt.
Ein klassisches Beispiel zur Verdeutlichung: (およ)げない ({oyogenai}) ist ein „können“-Satz. Es bedeutet „Ich kann nicht schwimmen“ (vielleicht hast du es nie gelernt). Wenn du aber sagst: 台風(たいふう)(なみ)(たか)くて、(およ)ぐどころではない ({Taifū de nami ga takakute, oyogu dokoro dewa nai}), dann sagst du: „Wegen des Taifuns und der hohen Wellen ist jetzt absolut nicht die Zeit zum Schwimmen.“ Selbst wenn du ein Profischwimmer wärst, die Umstände machen es unmöglich.
Das ist der logische Kern: Die Welt um dich herum diktiert, was möglich ist, nicht dein eigenes Können. Das ist eine sehr präzise, fast schon bürokratische Art, die Unmöglichkeit einer Handlung zu rechtfertigen, was im japanischen Kontext sehr geschätzt wird.
### Formation Pattern
Das Muster ist äußerst flexibel, da es sowohl an Substantive als auch an Verben angehängt werden kann. Wichtig ist, dass das Element, das vor どころではない steht, als eine Tätigkeit oder ein Konzept verstanden wird, das auf seine Angemessenheit geprüft wird. Hier ist eine Übersicht der Struktur:
| Wortart | Bildung | Beispiel | Nuance |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Substantiv | Noun + どころではない | 勉強(べんきょう)どころではない。 | Das Konzept „Lernen“ ist ausgeschlossen. |
| Verb (Wörterbuchform) | Verb + どころではない | (やす)むどころではない。 | Die Handlung „Ausruhen“ ist unmöglich. |
| Verb (ている-Form) | Verb + どころではない | (やす)んでいるどころではない。 | Betont, dass man sich gerade nicht in diesem Zustand befinden kann. |
Die Verwendung der 〜ている-Form ist besonders hilfreich, wenn du jemanden ermahnen willst, der gerade etwas Falsches tut: テレビ(てれび)()ているどころじゃないよ!宿題(しゅくだい)しなさい! („Das ist nicht die Zeit, um fernzusehen! Mach deine Hausaufgaben!“). Der Wechsel der Höflichkeitsstufe erfolgt durch die Anpassung der Kopula:
| Höflichkeitsstufe | Form | Kontext |
| :--- | :--- | :--- |
| Formell (Keigo) | 〜どころではございません | Kunden, Vorgesetzte, formelle E-Mails. |
| Höflich (Desu/Masu) | 〜どころではありません | Kollegen, Fremde, Alltagshöflichkeit. |
| Informell (Casual) | 〜どころじゃない | Freunde, Familie, enge Kollegen. |
### When To Use It
Du solltest dieses Muster immer dann einsetzen, wenn eine einfache Ablehnung („Nein, das geht nicht“) zu schwach oder unhöflich wirkt. Es dient als „Rechtfertigungs-Tool“.
  1. 1Überwältigung ausdrücken: Wenn du vollkommen ausgelastet bist. „Ich habe einen Berg Arbeit, also ist Ausgehen am Wochenende absolut nicht drin.“
  2. 2Ernsthaftigkeit einer Situation betonen: Wenn jemand etwas Triviales von dir verlangt, während eine Krise herrscht. „Hier ist ein Feuer ausgebrochen, das ist doch nicht der Moment, um Musik zu hören!“
  3. 3Starke Ablehnung rechtfertigen: Wenn du eine Bitte ablehnen musst, weil deine Lebensumstände es nicht zulassen. „Ich habe gerade mein Portemonnaie verloren, daran, neue Kleidung zu kaufen, ist nicht zu denken.“
  4. 4Humorvolle Übertreibung: Unter Freunden kann man es ironisch nutzen, wenn man plötzlich so viel Glück hat, dass Arbeit absurd erscheint. „Ich habe im Lotto gewonnen, da ist an Arbeit nicht mehr zu denken!“
### Common Mistakes
Als deutscher Lerner neigst du vielleicht dazu, das Muster mit „können“ zu verwechseln. Hier sind drei klassische Fehlerquellen:
  1. 1Verwechslung mit mangelnder Fähigkeit: Deutsche Muttersprachler sagen oft „Ich kann das nicht“, wenn sie eine Fähigkeit meinen. Wenn du sagst: (わたし)数学(すうがく)苦手(にがて)で、この問題(もんだい)()くどころではない, klingt das für Japaner, als hättest du eine Lebenskrise, die dich daran hindert, Mathe zu lösen. Das ist falsch. Nutze für mangelnde Fähigkeiten einfach 〜ない (z.B. ()けない).
  2. 2Einsatz bei Bagatellen: 〜どころではない ist ein „schweres“ Wort. Wenn du es benutzt, weil es leicht nieselt und du deshalb nicht joggen willst, wirkt das melodramatisch. Deutsche neigen dazu, ihre Probleme manchmal sehr direkt zu benennen; im Japanischen sollte man dieses Muster für echte „Engpässe“ reservieren.
  3. 3Partikel-Fehler: Da どころ eine Art „Raum“ markiert, darfst du keine Partikel wie oder direkt davor setzen. Es heißt 旅行どころではない und nicht 旅行をどころではない. Das ist ein klassischer Interferenzfehler aus dem Deutschen, wo wir „eine Reise machen“ (Akkusativ) sagen. Im Japanischen verschmilzt das Substantiv mit dem Ausdruck.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt ähnliche Ausdrücke, die oft verwechselt werden. Hier ein Vergleich:
| Muster | Bedeutung | Kontext |
| :--- | :--- | :--- |
| 〜どころではない | „Nicht die Zeit/Situation für...“ | Fokus auf äußere Umstände/Unmöglichkeit. |
| 〜場合ではない | „Nicht der richtige Zeitpunkt für...“ | Fokus auf die Unangemessenheit der Handlung. |
| 〜わけにはいかない | „Es geht nicht, weil...“ | Fokus auf soziale/moralische Pflichten (man *darf* es nicht). |
### Quick FAQ
Q1: Kann ich 〜どころではない mit Adjektiven benutzen?
Nein. Das Muster erfordert eine Handlung (Verb) oder ein Konzept (Substantiv). Wenn du sagen willst „Das ist nicht die Zeit, um ruhig zu sein“, nutze (しず)かにしている場合(ばあい)ではない.
Q2: Ist das Muster immer negativ?
In 99% der Fälle ja. Es drückt Druck oder Stress aus. Die einzige Ausnahme ist die humorvolle Übertreibung, bei der man eine positive Wendung als Grund für die „Unmöglichkeit“ der Arbeit angibt.
Q3: Wie reagiere ich, wenn jemand das zu mir sagt?
Da der Sprecher eine schwierige Lage signalisiert, ist Empathie gefragt. Antworte mit それは大変(たいへん)ですね (Das klingt hart) oder 無理(むり)しないでください (Bitte übernimm dich nicht).

Formation Table

Base Structure Example Meaning
Noun
Noun + どころではない
試験どころではない
Not the time for exams
Verb (Dict)
Verb + どころではない
寝るどころではない
Not the time to sleep
Past
Noun + どころではなかった
仕事どころではなかった
Wasn't the time for work
Negative
N/A
N/A
N/A
Polite
Noun + どころではありません
食事どころではありません
Not the time for a meal (polite)
Casual
Noun + どころじゃない
遊びどころじゃない
Not the time for playing (casual)

Meanings

Indicates that the current situation is too serious, urgent, or distracting to engage in the mentioned activity.

1

Urgency/Crisis

The situation is too dire to consider the action.

“{地震|じしん}で{食事|しょくじ}どころではない。”

“{仕事|しごと}が{山積|やまづみ}で{休む|やすむ}どころではない。”

Reference Table

Reference table for Japanische Grammatik: „Keine Zeit für...“ (~dokoro dewa nai)
Worttyp Anschluss Beispiel Bedeutung
Nomen
Nomen + どころではない
旅行(りょこう)どころではない
Keine Zeit für Urlaub
Verb (Wörterbuch)
Verb (辞書形) + どころではない
寝(ね)るどころではない
Nicht die Zeit zum Schlafen
Verb (Progressiv)
Verb (ている) + どころではない
笑(わら)っているどころではない
Nicht die Zeit zum Lachen
Nomen (Umgangssprachlich)
Nomen + どころじゃない
デートどころじゃない
Ein Date ist ausgeschlossen
Verb (Höflich)
Verb + どころではありません
休(やす)むどころではありません
Ich bin nicht in der Lage zu ruhen
Nomen (Vergangenheit)
Nomen + どころではなかった
食事(しょくじ)どころではなかった
Es war keine Zeit zum Essen

Formalitätsspektrum

Formell
仕事どころではありません。

仕事どころではありません。 (Workplace)

Neutral
仕事どころではないです。

仕事どころではないです。 (Workplace)

Informell
仕事どころじゃない。

仕事どころじゃない。 (Workplace)

Umgangssprache
仕事どころじゃねえ。

仕事どころじゃねえ。 (Workplace)

Grammatik-Struktur: どころではない

どころではない (Völlig ausgeschlossen)

Nomen +

  • 旅行 (Reise) 旅行どころではない
  • 冗談 (Witz) 冗談どころではない

Verb (Wörterbuch) +

  • 寝る (Schlafen) 寝るどころではない

Verb (ている) +

  • 遊んでいる (Spielen) 遊んでいるどころではない

Nuancen-Check: Subjektiv vs. Objektiv

〜どころではない (Emotional/Subjektiv)
「忙しくて、旅行どころではない」 Ich bin so gestresst, Urlaub ist gerade absolut nicht drin.
〜場合ではない (Logisch/Objektiv)
「火事だ!写真を撮る場合ではない」 Es brennt! Das ist nicht die Situation, um Fotos zu machen.

Wann benutzt man どころではない?

1

Fehlt dir einfach nur das Können/Talent?

YES
Nutze die Potenzialform (できない)
NO
Nächster Schritt
2

Ist es unmöglich wegen Zeit-, Geldmangel oder Krankheit?

YES
Nutze 〜どころではない!
NO ↓

Typische Trigger für どころではない

💸

Kein Geld (金欠)

  • 飲み会 (Trinkgelage)
  • 買い物 (Shopping)
  • 旅行 (Reise)

Keine Zeit (多忙)

  • ゲーム (Zocken)
  • デート (Dates)
  • 休憩 (Pause)
🤒

Keine Gesundheit (病気)

  • 仕事 (Arbeit)
  • 食事 (Essen)
  • 運動 (Sport)

Beispiele nach Niveau

1

{今|いま}は{勉強|べんきょう}どころではない。

This is not the time for studying.

2

{遊|あそ}ぶどころではない。

This is not the time to be playing.

3

{食事|しょくじ}どころではない。

This is not the time for a meal.

4

{話|はなし}どころではない。

This is not the time to talk.

1

{仕事|しごと}が{忙|いそが}しくて、{映画|えいが}どころではない。

I'm so busy with work, it's not the time for movies.

2

{風邪|かぜ}で{旅行|りょこう}どころではない。

Because of my cold, it's not the time for a trip.

3

{試験|しけん}の{前|まえ}で{テレビ|てれび}どころではない。

Before the exam, it's not the time for TV.

4

{彼|かれ}は{怒|おこ}っていて{冗談|じょうだん}どころではない。

He is angry, so it's not the time for jokes.

1

{家|いえ}が{火事|かじ}で{荷物|にもつ}どころではない。

The house is on fire, so it's not the time for luggage.

2

{会社|かいしゃ}の{危機|きき}で{給料|きゅうりょう}どころではない。

Due to the company crisis, it's not the time for salary talks.

3

{大雨|おおあめ}で{外出|がいしゅつ}どころではない。

Due to heavy rain, it's not the time to go out.

4

{準備|じゅんび}で{休憩|きゅうけい}どころではない。

Due to preparations, it's not the time for a break.

1

{経済|けいざい}の{混乱|こんらん}で{投資|とうし}どころではない。

Due to economic chaos, it's not the time for investment.

2

{家族|かぞく}の{問題|もんだい}で{仕事|しごと}どころではない。

Due to family issues, it's not the time for work.

3

{緊急|きんきゅう}の{手術|しゅじゅつ}で{面会|めんかい}どころではない。

Due to emergency surgery, it's not the time for visits.

4

{混乱|こんらん}していて{説明|せつめい}どころではない。

It's so chaotic, it's not the time for explanations.

1

{国家|こっか}の{存亡|そんぼう}で{些細|ささい}な{議論|ぎろん}どころではない。

Due to the survival of the nation, it's not the time for trivial debates.

2

{災害|さいがい}の{後|あと}で{復旧|ふっきゅう}以外{いがい}の{こと|こと}どころではない。

After the disaster, it's not the time for anything other than recovery.

3

{精神的|せいしんてき}に{疲弊|ひへい}していて{社交|しゃこう}どころではない。

Mentally exhausted, it's not the time for socializing.

4

{技術的|ぎじゅつてき}な{欠陥|けっかん}で{発売|はつばい}どころではない。

Due to technical flaws, it's not the time for a release.

1

{極限|きょくげん}の{状況|じょうきょう}で{倫理|りんり}どころではない。

In extreme conditions, it's not the time for ethics.

2

{歴史的|れきしてき}な{転換期|てんかんき}で{現状維持|げんじょういじ}どころではない。

In a historical turning point, it's not the time for maintaining the status quo.

3

{絶望的|ぜつぼうてき}な{状況|じょうきょう}で{希望|きぼう}どころではない。

In a desperate situation, it's not the time for hope.

4

{崩壊|ほうかい}の{危機|きき}で{細部|さいぶ}の{修正|しゅうせい}どころではない。

In a crisis of collapse, it's not the time for minor corrections.

Leicht verwechselbar

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai) vs. 〜わけではない

Both involve negation.

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai) vs. 〜はずがない

Both express impossibility.

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai) vs. 〜どころか

Both use 'dokoro'.

Häufige Fehler

忙しいどころではない

忙しいので、〜どころではない

You cannot attach it directly to adjectives.

食べるのどころではない

食べるどころではない

Do not add 'no' before 'dokoro'.

食べたどころではない

食べるどころではない

Must use dictionary form.

勉強どころじゃないです

勉強どころではありません

Mixing casual and polite.

暇どころではない

暇ではない

Don't use for simple negation.

寝るのどころではない

寝るどころではない

Grammar structure error.

忙しいから、映画どころじゃない

忙しくて、映画どころじゃない

Use 'te-form' for causality.

仕事どころではなかったです

仕事どころではありませんでした

Polite past tense consistency.

行くどころではない

行くどころではない (Correct, but check context)

Ensure the situation is a crisis.

勉強どころではないだ

勉強どころではない

No 'da' needed.

議論どころではないだ

議論どころではない

Redundant copula.

復旧どころではない

復旧どころではない (Context check)

Ensure it's not a positive outcome.

社交どころではないです

社交どころではありません

Formal register.

修正どころではない

修正どころではない (Context check)

Ensure crisis intensity.

Satzmuster

今は___どころではない。

___ので、___どころではない。

___どころではなかった。

状況が深刻で、___どころではない。

Real World Usage

Texting very common

ごめん、今それどころじゃない!

Workplace common

今は会議どころではありません。

Social Media common

試験前でSNSどころじゃない。

Job Interview occasional

その件については、今は議論どころではありません。

Travel occasional

電車が止まっていて、観光どころじゃない。

Food Delivery occasional

忙しすぎて、食事どころじゃない。

💡

Das Zauberwort: それ

Wenn dich jemand zu etwas einlädt, wofür du null Kapazitäten hast, musst du das Verb nicht wiederholen. Sag einfach: «今(いま)、それどころじゃない!»
⚠️

Nicht für Fähigkeiten

Nutze dies niemals für generelles Unvermögen wie 'Ich kann kein Kanji'. Es bedeutet strikt: 'Ich könnte es, aber die Situation verhindert es gerade.' «忙(いそが)しすぎて、日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)するどころではない。»
💬

Die Kunst des Beschwerens

In Japan ist es ein sozial akzeptierter Weg, Dampf über Stress abzulassen. Mit Freunden lädst du so zu Mitgefühl ein, statt faul zu wirken: «仕事(しごと)が多(おお)すぎて、休(やす)むどころじゃないよ。»

Smart Tips

Use the polite form '〜ではありません'.

会議どころじゃない。 会議どころではありません。

Use 'te-form' to connect the reason.

忙しい。映画どころじゃない。 忙しくて、映画どころじゃない。

Use 'Ima wa' at the start.

仕事どころじゃない。 今は仕事どころじゃない。

Conjugate the 'nai' to 'nakatta'.

勉強どころではないでした。 勉強どころではありませんでした。

Aussprache

do-ko-ro-de-wa-na-i

Rhythm

Ensure 'dokoro' is pronounced clearly as four morae.

Falling

どころではない↓

Emphasis on the impossibility.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'dokoro' as 'place'. You are not in the 'place' to do that action because you are in the 'place' of a crisis.

Visuelle Assoziation

Imagine a person trying to read a book while a tornado is behind them. The book is the action, the tornado is the situation.

Rhyme

When the situation is a mess, 'dokoro dewa nai' is the best.

Story

Ken was invited to a party. But his cat got sick. He told his friend, 'I'm sorry, cat-sick-dokoro-dewa-nai!' He had to stay home.

Word Web

緊急忙しい無理状況余裕危機

Herausforderung

Write 3 sentences about things you cannot do right now because you are studying Japanese.

Kulturelle Hinweise

Used to politely decline requests by citing a 'situation' without being too blunt.

Used to express extreme stress or shock.

Used in news or official reports to describe the scale of a crisis.

Derived from 'dokoro' (place/point) and 'dewa nai' (is not).

Gesprächseinstiege

今、忙しいですか?

旅行に行きませんか?

試験の準備はどうですか?

今の状況をどう思いますか?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you were too busy to do something.
Write about a stressful week you had.
Explain why you couldn't attend an event.
Discuss a crisis in your country.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form aus.

宿題(しゅくだい)が山(やま)ほどあって、遊(あそ)んで______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いるどころじゃない
Um zu sagen 'keine Zeit zum Spielen', nutzt du Verb-te iru + どころじゃない (umgangssprachlich).
Welcher Satz nutzt die Grammatik korrekt?

Wähle den Satz, der bedeutet: 'Ich bin zu beschäftigt für Urlaub'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忙しすぎて、旅行どころではない。
Nenne zuerst den Grund (zu beschäftigt), dann die unmögliche Aktion (Urlaub) + どころではない.
Finde und korrigiere den Fehler.

私はピアノを弾くどころではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私はピアノを弾けない。
Wenn du nur sagen willst, dass du kein Klavier spielen kannst (fehlende Fähigkeit), musst du die Potenzialform (弾けない) nutzen. どころではない ist nur für situative Unmöglichkeit.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

今は勉強___ではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The grammar is 'dokoro dewa nai'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must use dictionary form.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

忙しいどころではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Need a reason (te-form).
Reorder the words. Sentence Reorder

旅行 / どころ / ではない / 今は

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Translate to Japanese. Übersetzung

It is not the time for jokes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct grammar.
Match the situation. Match Pairs

Crisis -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the usage.
Choose the best context. Multiple Choice

When to use this?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
It's for crises.
Fill in the blank.

会議___ではありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Polite form.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort aus. Lückentext

お腹(なか)が痛(いた)くて、______どころじゃありませんでした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食事
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Bilde den Satz: 'Es regnet so stark, es ist keine Zeit für ein Picknick.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大雨で、ピクニックどころじゃない
Übersetze den Satz ins Japanische. Übersetzung

Ich habe kein Geld, also ist ein Date ausgeschlossen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お金がなくて、デートどころじゃない。
Ordne die Situationen zu. Match Pairs

Verbinde die Ursache mit der unmöglichen Aktion.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 風邪をひいて -> スポーツどころではない, お金がなくて -> 買い物どころではない, テスト前で -> ゲームどころではない
Wähle die natürliche Antwort aus. Multiple Choice

A: 「明日、ディズニー行かない?」 B: 「ごめん、明日はレポートの締め切りで、______。」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: それどころじゃないんだ
Korrigiere die Verb-Konjugation. Error Correction

笑ったどころではない状況だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 笑うどころではない状況だ。
Wähle die korrekte höfliche Endung. Lückentext

ただいまトラブルの対応中(たいおうちゅう)でして、休憩(きゅうけい)______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どころではありません
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Bilde den Satz: 'Mein Handy-Display ist kaputt, also ist an Instagram nicht zu denken.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: スマホの画面が割れて、インスタどころじゃない
Übersetze ins Englische. Übersetzung

二日酔(ふつかよ)いで、仕事(しごと)どころではなかった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I had a hangover, so it was absolutely no time for work.
Welche Form ist inkorrekt? Multiple Choice

Welches dieser Wörter kann NICHT mit どころではない verbunden werden?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 静かな (Na-adjective)

Score: /10

FAQ (8)

No, it's for crises.

It can be both.

No, use a noun or verb.

Use 'isogashii'.

Yes, it's a negative expression.

Yes, 'dokoro dewa nakatta'.

Yes, very.

No, avoid it.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

No es el momento para...

Spanish is more flexible with adjectives.

French high

Ce n'est pas le moment de...

French uses 'de' + infinitive.

German moderate

Das ist nicht der richtige Zeitpunkt für...

German requires a noun phrase.

Japanese high

〜状況ではない

Dokoro dewa nai is more emotive.

Arabic moderate

ليس الوقت المناسب لـ...

Arabic is less idiomatic.

Chinese moderate

不是...的时候

Chinese lacks the 'crisis' nuance.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!