B2 Expressions & Patterns 10 min read Mittel

Von wegen: ~どころか für extremen Kontrast

Nutze «どころか», um zu betonen, dass eine Situation viel extremer oder sogar das komplette Gegenteil von dem ist, was gerade vorgeschlagen wurde. Deine Power-Wörter hierfür sind «どころか», «逆に» und «全然».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~どころか to express that the reality is the complete opposite or far beyond what was expected.

  • Use with nouns: {風邪|かぜ}どころか、{肺炎|はいえん}だった (Far from a cold, it was pneumonia).
  • Use with verbs: {食べる|たべる}どころか、{水|みず}も{飲|の}めない (Far from eating, I can't even drink water).
  • Use with adjectives: {簡単|かんたん}どころか、{難|むずか}しすぎる (Far from easy, it's way too hard).
A + どころか + B (where B is the surprising reality)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Mensa oder im Büro und jemand fragt dich: „War der neue Projektbericht leicht zu schreiben?“ Du antwortest: „Leicht? Im Gegenteil! Ich habe die ganze Nacht durchgearbeitet.“ Genau hier kommt im Japanischen das B2-Grammatikmuster ~どころか (dokoroka) ins Spiel.
Es ist ein mächtiges Werkzeug, um eine Erwartung oder eine Annahme deines Gegenübers nicht nur zu verneinen, sondern sie regelrecht vom Tisch zu fegen und durch eine extremere, oft gegenteilige Realität zu ersetzen.
Im Deutschen nutzen wir dafür Ausdrücke wie „von wegen“, „ganz im Gegenteil“, „weit gefehlt“ oder „geschweige denn“. Während wir im Deutschen oft mit Partikeln wie „doch“ oder „keineswegs“ arbeiten, bietet ~どころか eine strukturelle Eleganz, die eine logische Brücke zwischen der Erwartung (A) und der Realität (B) schlägt. Es ist mehr als eine einfache Verneinung (~ではない); es ist eine rhetorische Korrektur.
Wenn du sagst 楽どころか (rakudokoroka), dann sagst du damit: „Die Idee, dass es einfach wäre, ist so weit von der Realität entfernt, dass sie nicht einmal in Betracht gezogen werden sollte.“ Für uns Deutsche, die wir Präzision und logische Argumentationsketten lieben, ist ~どころか ein wunderbares Mittel, um Nuancen in der Kommunikation zu schärfen – sei es in einer hitzigen Diskussion oder bei der höflichen Korrektur eines Missverständnisses im Job. Es verleiht deiner Sprache eine native Schärfe, die zeigt, dass du nicht nur Vokabeln aneinanderreihst, sondern die logische Struktur des Japanischen verinnerlicht hast.
### How This Grammar Works
Das Konzept hinter ~どころか basiert auf einer Skala. Du präsentierst einen Ausgangspunkt (A) und zeigst dann auf, dass die tatsächliche Realität (B) sich an einem völlig anderen, meist extremen Ende dieser Skala befindet. Im Deutschen entspricht dies oft der Konstruktion „Statt X, ist Y der Fall“ oder „Von X kann keine Rede sein, es ist vielmehr Y“.
Es gibt zwei Hauptmodelle:
  1. 1Die Kontrast-Skala (A vs. A++ oder A--): Hier bewegen sich beide Aussagen auf derselben Skala (z.B. Schwierigkeit, Qualität, Menge). Die erste Aussage ist ein moderater Punkt, die zweite ist das extreme Ende. Beispiel: „Der Test war nicht nur nicht einfach, er war extrem schwer.“ Im Japanischen: 試験、簡単どころか、手も足も出なかった。 (Der Test, von wegen einfach, ich konnte gar nichts machen.)
  1. 1Die „Geschweige denn“-Struktur: Dies ist das, was wir im Deutschen mit „geschweige denn“ oder „nicht einmal“ ausdrücken. Hier wird ein größeres Ziel (A) genannt, das durch ein noch grundlegenderes Problem (B) als unerreichbar dargestellt wird. „Ich habe kein Geld für das Auto, geschweige denn für ein Haus.“ Japanisch: {貯金}どころか、明日のパンを買うお金さえない。 (Von Ersparnissen kann keine Rede sein, ich habe nicht einmal Geld für Brot für morgen.)
Vergleicht man dies mit der deutschen Grammatik, so ähnelt es der Funktion von adversativen Konjunktionen wie „stattdessen“ oder „vielmehr“, nur dass ~どころか direkt an das Substantiv, Verb oder Adjektiv angehängt wird, was den Satzbau kompakter macht. Es ist ein logischer Operator, der den Hörer zwingt, die ursprüngliche Prämisse sofort zu verwerfen.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt klaren Regeln. ~どころか wird direkt an die Plain Form (Wörterbuchform) angehängt. Bei Substantiven und na-Adjektiven kann man auch である (de aru) für einen formelleren Stil verwenden.
| Wortart | Regel | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Nomen | Nomen + どころか | {結婚}どころか、彼女もいません。 | Weit gefehlt mit der Heirat, ich habe nicht einmal eine Freundin. |
| Verb | Plain Form + どころか | {休める}どころか、徹夜になりそうだ。 | Von Ausruhen keine Spur, es sieht nach einer Nachtschicht aus. |
| i-Adjektiv | i-Adjektiv + どころか | {涼しい}どころか、汗が止まらない。 | Von kühl kann keine Rede sein, ich schwitze ununterbrochen. |
| na-Adjektiv | Stamm + どころか | {静か}どころか、工事の音で眠れない。 | Weit gefehlt mit der Ruhe, ich kann wegen des Baulärms nicht schlafen. |
### When To Use It
Du setzt ~どころか ein, wenn eine einfache Negation zu schwach wirkt. Es ist ein rhetorisches Mittel für Situationen, in denen du eine starke emotionale oder logische Korrektur vornehmen willst.
  1. 1Starke Widerlegung: Jemand lobt dein Japanisch, aber du fühlst dich noch unsicher. 「上手ですね。」「上手どころか、まだ日常会話も難しいです。」 (Von „gut“ kann keine Rede sein, selbst Alltagskonversationen sind schwer.) Das klingt natürlicher und präziser als ein einfaches „Nein, das stimmt nicht“.
  1. 1Positive Überraschung: Manchmal übertrifft die Realität die Erwartungen bei weitem. N3に合格するどころか、満点で合格した。 (Nicht nur bestanden, sondern mit voller Punktzahl.) Hier dient es dazu, den Erfolg durch den Kontrast zur „normalen“ Erwartung zu betonen.
  1. 1Eskalation von Problemen: Wenn ein Grundbedürfnis nicht erfüllt ist, ist das höhere Ziel hinfällig. Das ist der klassische „geschweige denn“-Gebrauch. 海外旅行どころか、県外にさえ出たことがない。 (Von einer Auslandsreise ganz zu schweigen, ich war nicht einmal außerhalb der Präfektur.)
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige neigen wir dazu, Strukturen aus unserer Muttersprache eins zu eins zu übertragen, was hier zu Fehlern führen kann:
  1. 1Zu schwacher Kontrast: Deutsche verwenden „stattdessen“ oft für einfache Alternativen (z.B. „Ich trinke keinen Kaffee, stattdessen trinke ich Tee“). Wenn du das mit ~どころか machst, klingt es falsch, weil der Kontrast zu gering ist. コーヒーどころか、紅茶を飲んだ ist unnatürlich, wenn es nur um eine Wahl geht. Benutze hier ~ではなく.
  1. 1Höflichkeitsformen vor どころか: Ein häufiger Fehler ist 休みますどころか. Denke daran, dass das Japanische hier wie das Deutsche bei Nebensätzen funktioniert: Die „Grammatik-Einheit“ bleibt neutral, die Höflichkeit (das Desu/Masu) kommt erst am Ende des Satzes.
  1. 1Verwechslung mit ~ばかりか: Wir neigen dazu, „nicht nur, sondern auch“ mit „weit gefehlt“ zu vermischen. ~ばかりか ist additiv (A + B), ~どころか ist kontrastiv (A ist falsch, B ist die Wahrheit). Das ist ein logischer Unterschied, den man im Deutschen durch „nicht nur... sondern auch“ vs. „von wegen... stattdessen“ unterscheidet.
### Contrast With Similar Patterns
| Muster | Funktion | Nuance |
|---|---|---|
| ~どころか | Kontrast/Eskalation | „Von wegen A, es ist vielmehr B (das Gegenteil/Extrem).“ |
| ~ばかりか | Addition | „Nicht nur A, sondern auch B (A und B verstärken sich).“ |
| ~どころではない | Unmöglichkeit | „Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt für A (Umstände verhindern A).“ |
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich ~どころか immer benutzen, wenn ich „nein“ sagen will?
Nein. Es ist eine spezifische rhetorische Figur. Wenn dich jemand fragt „Möchtest du Wasser?“, sagst du nicht 水どころか. Das wäre zu dramatisch. Es ist für Momente gedacht, in denen eine Erwartung korrigiert werden muss.
  1. 1Muss der zweite Teil immer das Gegenteil sein?
Nicht unbedingt das logische Gegenteil, aber er muss auf derselben Skala extremer sein. Wenn du sagst „Ich habe nicht nur 10 Euro, sondern 1000 Euro“, ist das eine positive Eskalation. Es muss nur eine deutliche Diskrepanz zur Erwartung bestehen.
  1. 1Ist es formell?
Es ist in allen Stilen gebräuchlich. In formellen E-Mails im Büro ist es ein exzellentes Mittel, um höflich, aber bestimmt auf Verzögerungen hinzuweisen, ohne unhöflich zu klingen. Es zeigt, dass du die Situation präzise einschätzen kannst.

Formation Table

Part of Speech Form Example
Noun
Noun + どころか
{雨|あめ}どころか
Verb
Dictionary Form + どころか
{食|た}べるどころか
I-Adj
Dictionary Form + どころか
{暑|あつ}いどころか
Na-Adj
Stem + どころか
{静か|しずか}どころか

Meanings

This pattern highlights that the situation is not just 'not X', but is actually in a state far removed from X, often implying a worse or more extreme reality.

1

Contradictory Reality

Used to deny a previous assumption and replace it with a stronger, often negative, reality.

“{貯金|ちょきん}どころか、{借金|しゃっきん}が{増|ふ}えた。”

“{褒|ほ}められるどころか、{怒|おこ}られた。”

Reference Table

Reference table for Von wegen: ~どころか für extremen Kontrast
Wortart Anschlussregel Beispielphrase Bedeutung
Nomen
Direkt anhängen
"友達どころか"
Weit davon entfernt, Freunde zu sein...
Verb
Plain-Form
"歩くどころか"
Weit davon entfernt zu gehen...
i-Adjektiv
Wörterbuchform
"涼しいどころか"
Weit davon entfernt, kühl zu sein...
na-Adjektiv
Stamm + な/である
"静かなどころか"
Weit davon entfernt, ruhig zu sein...
Negatives Verb
ない-Form
"食べないどころか"
Weit davon entfernt, nicht zu essen...
Vergangenheit
た-Form
"忘れたどころか"
Weit davon entfernt, vergessen zu haben...

Formalitätsspektrum

Formell
{休|やす}むどころか、{働|はたら}いております。

{休|やす}むどころか、{働|はたら}いております。 (Workplace)

Neutral
{休|やす}むどころか、{働|はたら}いています。

{休|やす}むどころか、{働|はたら}いています。 (Workplace)

Informell
{休|やす}むどころか、{働|はたら}いているよ。

{休|やす}むどころか、{働|はたら}いているよ。 (Workplace)

Umgangssprache
{休|やす}むどころか、{働|はたら}きまくり。

{休|やす}むどころか、{働|はたら}きまくり。 (Workplace)

Nuancen von ~どころか

どころか

Negatives Ergebnis

  • 逆に怒られた Stattdessen ausgeschimpft
  • 借金がある Schulden haben

Positives Ergebnis

  • 満点だった Volle Punktzahl
  • 天才だ Ist ein Genie

~どころか vs ~ばかりか

どころか (Kontrast)
痩せるどころか太った Statt abzunehmen, habe ich zugenommen.
ばかりか (Ergänzung)
痩せたばかりか肌も綺麗になった Nicht nur abgenommen, auch die Haut wurde schöner.

Wie man ~どころか anschließt

1

Ist es ein Nomen oder i-Adjektiv?

YES
Direkt an die Wörterbuchform hängen.
NO
Nächster Check.
2

Ist es ein na-Adjektiv?

YES
Füge 'na' oder 'de aru' vor 'dokoroka' ein.
NO ↓

Typische Szenarien

🏃

Gesundheit & Fitness

  • Abnehmen vs Zunehmen
  • Krank vs Krankenhaus
🎸

Fähigkeiten

  • Nicht spielen vs Nicht mal halten
  • Anfänger vs Experte

Beispiele nach Niveau

1

{雨|あめ}どころか、{雪|ゆき}が{降|ふ}っている。

Far from rain, it is snowing.

2

{暑|あつ}いどころか、{寒|さむ}い。

Far from hot, it is cold.

3

{元気|げんき}どころか、{病気|びょうき}だ。

Far from healthy, I am sick.

4

{簡単|かんたん}どころか、{難|むずか}しい。

Far from easy, it is difficult.

1

{休|やす}むどころか、{仕事|しごと}が{多|おお}すぎる。

Far from resting, I have too much work.

2

{食|た}べるどころか、{水|みず}も{飲|の}めない。

Far from eating, I can't even drink water.

3

{安|やす}いどころか、{高|たか}すぎる。

Far from cheap, it is too expensive.

4

{静|しず}かどころか、うるさい。

Far from quiet, it is noisy.

1

{貯金|ちょきん}どころか、{借金|しゃっきん}がある。

Far from saving money, I have debt.

2

{褒|ほ}められるどころか、{怒|おこ}られた。

Far from being praised, I was scolded.

3

{旅行|りょこう}どころか、{家|いえ}から{出|で}られない。

Far from traveling, I can't leave the house.

4

{知|し}っているどころか、{初|はじ}めて{聞|き}いた。

Far from knowing it, I heard it for the first time.

1

{解決|かいけつ}どころか、{問題|もんだい}が{悪化|あっか}した。

Far from solving it, the problem worsened.

2

{満足|まんぞく}どころか、{不満|ふまん}しかない。

Far from satisfied, I have nothing but complaints.

3

{期待|きたい}どころか、{失望|しつぼう}した。

Far from expectation, I was disappointed.

4

{進歩|しんぽ}どころか、{後退|こうたい}している。

Far from progress, we are regressing.

1

{感謝|かんしゃ}どころか、{文句|もんく}を{言|い}われた。

Far from gratitude, I was complained to.

2

{成功|せいこう}どころか、{大失敗|だいしっぱい}だった。

Far from success, it was a huge failure.

3

{好意|こうい}どころか、{敵意|てきい}を{感|かん}じた。

Far from goodwill, I felt hostility.

4

{理解|りかい}どころか、{誤解|ごかい}されている。

Far from understanding, I am being misunderstood.

1

{平和|へいわ}どころか、{戦乱|せんらん}の{世|よ}だ。

Far from peace, it is an age of war.

2

{救済|きゅうさい}どころか、{見捨|みす}てられた。

Far from rescue, I was abandoned.

3

{議論|ぎろん}どころか、{喧嘩|けんか}になった。

Far from a discussion, it turned into a fight.

4

{繁栄|はんえい}どころか、{衰退|すいたい}の一途|いちず}をたどる。

Far from prosperity, it is on a path of decline.

Leicht verwechselbar

Far from it: Using ~どころか for Contrast vs. ~どころではない

Learners confuse the contrastive 'dokoroka' with the 'too extreme for' 'dokorodehanai'.

Far from it: Using ~どころか for Contrast vs. ~ばかりか

Both are used for contrast, but 'bakarika' means 'not only X but also Y'.

Far from it: Using ~どころか for Contrast vs. ~どころか vs ~どころか (noun vs verb)

Learners think it only works with nouns.

Häufige Fehler

雨どころか、降っている。

雨どころか、雪が降っている。

Needs a contrasting noun or clause.

好きどころか、好き。

好きどころか、愛している。

Must be a contrast, not a repetition.

食べるどころか、食べる。

食べるどころか、何も食べない。

The second clause must be the reality.

暑いどころか、暑い。

暑いどころか、寒い。

Must contrast.

休むどころか、休んだ。

休むどころか、働いた。

Must be opposite.

簡単どころか、簡単だ。

簡単どころか、難しい。

Must contrast.

行くどころか、行く。

行くどころか、行けない。

Must contrast.

貯金どころか、貯金した。

貯金どころか、借金した。

Must be contrast.

褒められるどころか、褒められた。

褒められるどころか、怒られた。

Must be contrast.

旅行どころか、旅行した。

旅行どころか、家から出られない。

Must be contrast.

解決どころか、解決した。

解決どころか、悪化した。

Must be contrast.

満足どころか、満足だ。

満足どころか、不満だ。

Must be contrast.

期待どころか、期待した。

期待どころか、失望した。

Must be contrast.

Satzmuster

___どころか、___。

___どころか、___も___。

___どころか、___という結果になった。

___どころか、___の一途をたどっている。

Real World Usage

Texting very common

仕事?忙しいどころか、暇すぎて寝てるよ。

Job Interview occasional

前職では、単なる事務どころか、経営にも関わっていました。

Social Media common

この映画、面白いどころか、退屈すぎて途中で帰った。

Food Delivery App rare

温かいどころか、冷めきっていた。

Travel Review common

豪華どころか、普通のビジネスホテルだった。

News Report occasional

復興どころか、被害は拡大する一方だ。

🎯

Das 'Gyaku ni' Power-up

Kombiniere ~どころか mit «逆に» (im Gegenteil) im zweiten Teil des Satzes, um wie ein Muttersprachler zu klingen. Das verstärkt den Überraschungseffekt enorm: «忙しいどころか、逆に暇すぎて困っている。»
⚠️

Vermeide neutrale Ergänzungen

Benutze dieses Muster nicht für langweilige Aufzählungen. Es braucht Drama! Wenn der Unterschied zwischen Punkt A und B nicht groß genug ist, nimm lieber «~ばかりか»: «漢字どころか、名前さえ書けません。»
💬

Humble Bragging

Japaner nutzen dies oft für ironische Untertreibungen. Wenn dich jemand lobt, wäre «下手などころか...» (weit davon entfernt, schlecht zu sein...) fast schon zu selbstbewusst. Nutze es eher für Fakten oder Humor.

Smart Tips

Use 'dokoroka' to show the gap between what you hoped and what happened.

忙しいです。 休むどころか、忙しすぎて倒れそうです。

Use 'dokoroka' to politely but firmly state the reality.

いいえ、違います。 簡単どころか、非常に難しい仕事です。

Use it to show the project went the opposite way.

失敗しました。 成功どころか、大失敗でした。

Use it to show how serious your condition is.

病気です。 元気どころか、病院に行かなければなりません。

Aussprache

do-ko-ro-ka

Rhythm

The 'roka' part should be pronounced clearly to emphasize the contrast.

Contrastive Rise

A どころか ↑ B ↓

The rise on 'dokoroka' signals the shift in expectation.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Doko-roka' as 'Where (doko) is the (roka) reality?' It's nowhere near where you thought!

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing on a 'Expectation' platform, but a giant spring launches them far away to a 'Reality' platform that is much lower.

Rhyme

Expectation was high, but the reality is low, use 'dokoroka' to let the truth show.

Story

Ken expected a party. He arrived at the venue. Far from a party, it was a dark, empty room. He sighed, 'Party? Far from it! It's a disaster!'

Word Web

逆 (gyaku)反対 (hantai)予想外 (yosougai)むしろ (mushiro)どころではない (dokorodehanai)

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using the pattern: 'I expected X, but far from it, Y happened.'

Kulturelle Hinweise

Used to politely correct a superior or client without being overly aggressive.

Often used with slang to emphasize how bad a situation is.

Used to deflect praise by contrasting with a worse reality.

Derived from the noun 'dokoro' (place/point) and the particle 'ka' (question/emphasis).

Gesprächseinstiege

最近、忙しいですか?

この仕事は簡単でしたか?

昨日のパーティーは楽しかったですか?

日本語の勉強は進んでいますか?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you expected something to be easy but it was hard.
Write about a goal you had that didn't go as planned.
Reflect on a misunderstanding you had.
Write a short story about a disastrous vacation.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form aus.

ダイエットをしているのに、痩せる_____逆に太ってしまった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どころか
Wir nutzen ~どころか, weil das Ergebnis (Zunahme) das Gegenteil der Erwartung (Abnahme) ist.
Welcher Satz verwendet ~どころか richtig? Multiple Choice

Wähle den natürlichen Satz aus:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼はテニスができるどころか、ラケットの持ち方さえ知りません。
Dieser Satz zeigt einen starken Kontrast: Er kann nicht mal den Schläger halten, geschweige denn spielen.
Finde und korrigiere den Fehler im Anschluss. Error Correction

Find and fix the mistake:

この本は面白いなどころか、全然分かりません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 面白いどころか
i-Adjektive wie «面白い» werden direkt an どころか angehängt. Du brauchst kein 'na'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

休み___、毎日残業だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どころか
It contrasts the expectation of rest with the reality of overtime.
Choose the most natural sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 簡単どころか、難しい。
The second clause must be the opposite of the first.
Fix the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

雨どころか、雨が降っている。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雨どころか、雪が降っている。
Must contrast with a different outcome.
Reorder the words. Sentence Reorder

どころか / 借金 / 貯金 / 増えた / が

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 貯金どころか、借金が増えた。
The expectation is saving, the reality is debt.
Translate to Japanese. Übersetzung

Far from healthy, I am sick.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 元気どころか、病気だ。
Correct contrastive structure.
Match the expectation with the reality. Match Pairs

Match: A) 休み, B) 成功, C) 暑い

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-仕事, B-失敗, C-寒い
These are the logical contrasts.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 昨日のテストは簡単だった? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 簡単どころか、難しすぎた。
The reality is the opposite of the expectation.
Is the rule usage correct? True False Rule

Can you use 'dokoroka' to add information?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No, it's for contrast.
It is strictly for contrastive purposes.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Übersetze ins Japanische mit ~どころか. Übersetzung

Weit davon entfernt ruhig zu sein, war die Party sehr laut.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: パーティーは静かなどころか、とてもうるさかった。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

[ 満点 / 合格 / どころか / だった / する ]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 合格するどころか満点だった
Ordne den Satzanfang dem passenden Ende zu. Match Pairs

Verbinde die Satzteile:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-2, B-1, C-3
Fülle die Lücke aus. Lückentext

試験の準備は、できた? 準備_____、まだ本を買っていません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どころか
Wähle die richtige Form für das na-Adjektiv. Multiple Choice

あの店は不便_____人気があります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: なばかりか
Korrigiere die Verbform. Error Correction

食べましたどころか、見るのも嫌です。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べるどころか
Übersetze ins Japanische. Übersetzung

Er ist nicht nur ein Student; er ist der CEO der Firma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼は学生どころか、その会社の社長ですよ。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

[ 全然 / 涼しい / どころか / 暑い / です ]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 涼しいどころか全然暑いです
Fülle die Lücke aus. Lückentext

昨日のドラマ、見た? 見る_____、忙しくてテレビもつけていないよ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どころか
Verbinde die Gegensätze. Match Pairs

Finde den Kontrast:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-1, C-2

Score: /10

FAQ (8)

Yes, it attaches to the dictionary form of most verbs.

It is neutral and can be used in both formal and informal settings.

Use `~ばかりか` instead.

Yes, just attach it directly.

Usually, because the reality is often worse than the expectation.

It is much stronger and implies a total contradiction.

Yes, it is very common in essays and articles.

Very common, especially when venting or complaining.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ni mucho menos

Spanish uses an idiomatic phrase, while Japanese uses a grammatical particle construction.

French high

loin de là

French is a prepositional phrase; Japanese is a suffix.

German moderate

weit gefehlt

German is more of an interjection; Japanese is a sentence connector.

Chinese high

哪里是

Chinese is a question form; Japanese is a conjunction.

Arabic moderate

بعيد كل البعد

Arabic is an adjective phrase; Japanese is a grammatical connector.

English high

far from it

English is a standalone phrase; Japanese is integrated into the sentence.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!