B2 Expressions & Patterns 9 min read Medium

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai)

Use 〜どころではない when you want to express that your current busy, broke, or stressful situation makes an action completely impossible.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {どころではない|dokoro dewa nai} to express that a situation is too chaotic or urgent to focus on something else.

  • Attach to nouns: {試験|しけん}どころではない (Not the time for exams).
  • Attach to dictionary form verbs: {遊ぶ|あそぶ}どころではない (Not the time to be playing).
  • Implies a higher priority issue exists: {忙しい|いそがしい}ので、テレビどころではない (I'm busy, so it's not the time for TV).
Noun/Verb-Dict + どころではない = Impossible due to crisis

Overview

The grammar pattern 〜どころではない (or 〜どころじゃない in casual speech) is an essential B2-level expression used to convey that one is in no position, state, or situation to do something. It signifies a powerful, subjective sense of impossibility driven by overwhelming circumstances. This pattern goes far beyond a simple "I can't"; it implies that the very idea of performing the action is absurd or unthinkable due to external pressures like a looming deadline, a personal crisis, or extreme stress.

Its core meaning is, "This is absolutely not the time or situation for X."

For example, if you're preparing for a critical exam, you wouldn't just say you can't go to a party. You would use this pattern to emphasize the sheer inappropriateness of the idea: 試験(しけん)(ちか)くて、パーティーに()くどころではない。 ({Shiken ga chikakute, pātī ni iku dokoro dewa nai.}) — "With the exam so close, going to a party is out of the question." This immediately communicates that your mental and temporal resources are completely consumed by a more pressing matter. Mastering 〜どころではない allows you to express nuanced levels of inability and social justification, a key skill for upper-intermediate learners.

How This Grammar Works

The structure's depth comes from its components: どころ, a particle derived from (ところ) (place, situation, state), and the negative copula ではない (is not). While (ところ) literally means "place," its function here is metaphorical, referring to a conceptual "space" or "locus" where an action is appropriate. The pattern, therefore, literally asserts, "This is not the proper situation/state for [Action/Noun]."
Historically, どころ is a fusion of (ところ) and the emphatic particle . In modern Japanese, this has lost its interrogative sense and instead adds a strong rhetorical force, almost like saying "...of all things!" or "as if!" So, Xどころではない carries the underlying feeling of "As if this is the time for X! It's not." This structure fundamentally shifts the focus of inability from personal skill to external context.
You aren't saying you lack the ability to do something; you are saying the circumstances make it impossible or inappropriate for you to engage in it.
Consider the difference: (およ)げない ({oyogenai}) means "I can't swim" (a lack of skill). In contrast, 台風(たいふう)(なみ)(たか)くて、(およ)ぐどころではない ({Taifū de nami ga takakute, oyogu dokoro dewa nai}) means "The waves are high from the typhoon, so this is no time to swim." You might be an Olympic swimmer, but the situation dictates the impossibility of the action.

Formation Pattern

1
This pattern is versatile and can attach to nouns and verbs, effectively nominalizing the preceding element to evaluate its suitability in the current context. The key is that the item preceding どころではない must be an activity or concept that can be deemed possible or impossible based on the situation.
2
| Word Type | Formation | Example | Nuance |
3
| :--- | :--- | :--- | :--- |
4
| Noun | Noun + どころではない | 勉強(べんきょう)どころではない。 | The abstract concept (studying) is out of the question. |
5
| Verb (Dictionary Form) | Verb (辞書形) + どころではない | (やす)むどころではない。 | The action of resting as a whole is impossible. |
6
| Verb (ている Form) | Verb (〜ている形) + どころではない | (やす)んでいるどころではない。 | Emphasizes you cannot be in the process of resting. |
7
Using the 〜ている form adds a layer of immediacy, suggesting you should be doing something else instead of continuing the specified action. For instance, テレビ(てれび)()ているどころじゃないよ!宿題(しゅくだい)しなさい! ({Terebi o miteiru dokoro ja nai yo! Shukudai shinasai!}) — "This is no time to be watching TV! Do your homework!"
8
The politeness level is adjusted by changing the final copula, which is critical for using this pattern appropriately in different social settings.
9
| Politeness Level | Form | Context |
10
| :--- | :--- | :--- |
11
| Formal / Business | 〜どころではございません | Used with clients or high-ranking superiors. |
12
| Polite | 〜どころではありません | Standard polite speech with strangers, colleagues, or superiors. |
13
| Casual | 〜どころじゃない | Used with friends, family, and close colleagues. |
14
For example, when turning down a request from your boss: (もう)(わけ)ございませんが、現在(げんざい)緊急(きんきゅう)案件(あんけん)(かか)えており、お手伝(てつだ)いするどころではございません。 ({Mōshiwake gozaimasen ga, genzai, kinkyū no anken o kakaete ori, otetsudai suru dokoro dewa gozaimasen.}) — "I sincerely apologize, but I am currently handling an urgent matter and am in no position to help."

When To Use It

You should deploy 〜どころではない in situations where a simple refusal is insufficient. It's used to provide a strong, implicit justification rooted in your current circumstances.
To Express Being Overwhelmed: This is its most common function. When you are swamped with work, studies, or personal obligations, it effectively communicates that you have no remaining capacity for anything else.仕事(しごと)山積(さんせき)していて、週末(しゅうまつ)(あそ)びに行くどころじゃないんだ。 ({Shigoto ga sanseki shiteite, shūmatsu wa asobi ni iku dokoro ja nai n da.}) — "I've got a mountain of work, so going out for fun this weekend is out of the question."
To Highlight the Gravity of a Situation: Use it to stress that an external event is so serious that other, more trivial activities are inappropriate.近所(きんじょ)火事(かじ)があったのに、のんきに音楽(おんがく)()いているどころではないでしょう。 ({Kinjo de kaji ga atta noni, nonki ni ongaku o kiiteiru dokoro dewa nai deshō.}) — "There was a fire in the neighborhood, so this is hardly the time to be casually listening to music, right?"
To Justify a Strong Refusal: It provides a powerful reason for not being able to do something, implying the reason is non-negotiable.財布(さいふ)を{なくした}ばかりで、(あたら)しい(ふく)()うどころじゃない。 ({Saifu o nakushita bakari de, atarashii fuku o kau dokoro ja nai.}) — "I just lost my wallet, so I'm in no state to be buying new clothes."
For Humorous Exaggeration: Among friends, it can be used sarcastically to express a sudden, positive turn of events that makes mundane duties seem irrelevant.宝くじ(たからくじ)で3億円(おくえん)()たった!もう(はたら)くどころじゃないね! ({Takarakuji de san'okuen mo atatta! Mō hataraku dokoro ja nai ne!}) — "I won 300 million yen in the lottery! This is no time for work anymore!"

Common Mistakes

Mastering this pattern involves avoiding a few common pitfalls that can lead to unnatural or confusing sentences.
  1. 1Confusing Circumstantial Impossibility with Lack of SkillThis is the most critical error. 〜どころではない never refers to a lack of inherent ability. It always points to a situational barrier.
Incorrect: (わたし)数学(すうがく)苦手(にがて)で、この問題(もんだい)()くどころではない。 ({Watashi wa sūgaku ga nigate de, kono mondai o toku dokoro dewa nai.})
Why it's wrong: This incorrectly suggests your situation, not your skill, prevents you from solving the problem. It sounds like, "My life is too chaotic right now to solve this math problem."
Correct: (わたし)数学(すうがく)苦手(にがて)で、この問題(もんだい)()けない。 ({Watashi wa sūgaku ga nigate de, kono mondai ga tokenai.}) — "I'm bad at math and can't solve this problem."
Correct Use of the Pattern: 試験(しけん)終了(しゅうりょう)まであと1(ぷん)しかないので、この問題(もんだい)をじっくり(かんが)えるどころではない。 ({Shiken shūryō made ato ippun shika nai node, kono mondai o jikkuri kangaeru dokoro dewa nai.}) — "There's only one minute left in the exam, so this is no time to think carefully about this problem." (The circumstance is lack of time).
  1. 1Using it for Minor Inconveniences〜どころではない carries significant weight. Using it for trivial matters sounds overly dramatic and weakens its impact when you need it for serious situations.
Incorrect: (あめ)()ってきたから、洗濯物(せんたくもの)()すどころじゃない。 ({Ame ga futtekita kara, sentakumono o hosu dokoro ja nai.})
Why it's wrong: A bit of rain is an inconvenience, not a crisis that makes hanging laundry unthinkable. It sounds exaggerated.
Correct: (あめ)()ってきたから、洗濯物(せんたくもの)()せない。 ({Ame ga futtekita kara, sentakumono wa hosenai.}) — "It started raining, so I can't hang the laundry."
  1. 1Incorrect Particle UsageNouns and verbs attach directly to どころではない. Do not place particles like or immediately before どころ.
Incorrect: (かね)がなくて、旅行(りょこう)をどころではない。 ({Okane ga nakute, ryokō o dokoro dewa nai.})
Correct: (かね)がなくて、旅行(りょこう)どころではない。 ({Okane ga nakute, ryokō dokoro dewa nai.}) — "I have no money, so travel is out of the question."

Real Conversations

You'll hear 〜どころではない frequently in natural, everyday conversations where people discuss the pressures of life.

S

Scenario 1

Text message between friends (Casual)
A

A

週末(しゅうまつ)映画(えいが)でも()()かない? ({Shūmatsu, eiga demo mi ni ikanai?})(Want to go see a movie or something this weekend?)
B

B

ごめん!来週(らいしゅう)から期末(きまつ)テストで、(いま)はそれどころじゃないんだ…。 ({Gomen! Raishū kara kimatsu tesuto de, ima wa sore dokoro ja nai n da...})(Sorry! I have final exams starting next week, so right now is not the time for that...)
S

Scenario 2

At the office between colleagues (Casual/Polite)
A

A

鈴木(すずき)さん、ちょっと休憩(きゅうけい)しませんか? ({Suzuki-san, chotto kyūkei shimasen ka?})(Suzuki-san, won't you take a short break?)
B

B

ありがとう。でも、このレポート、今日(きょう)()()りだから、休憩(きゅうけい)するどころじゃないんだ。 ({Arigatō. Demo, kono repōto, kyō ga shimekiri da kara, kyūkei suru dokoro ja nai n da.})(Thanks. But the deadline for this report is today, so I'm in no position to take a break.)
S

Scenario 3

A social media post (Reflective)

息子(むすこ)()まれてから1ヶ(げつ)正直(しょうじき)()るどころではない毎日(まいにち)だけど、本当(ほんとう)(しあわ)せ。 ({Musuko ga umarete kara ikkagetsu. Shōjiki, neru dokoro dewa nai mainichi da kedo, hontō ni shiawase.})(It's been one month since my son was born. Honestly, every day is a "no time to sleep" kind of day, but I'm truly happy.)

Quick FAQ

Q1: Can I use 〜どころではない with adjectives?
No, not in the sense of "this is no time for [Adjective]." The pattern requires an action or event (a noun or verb). To express a similar idea, you would change the structure. For instance, to say "This is no situation to be quiet," you would not say 静かどころではない ({shizuka dokoro dewa nai}).
Instead, you would use a pattern like (しず)かにしている場合(ばあい)ではない ({shizuka ni shiteiru baai dewa nai}), which means "This is not the occasion to be quiet." The 〜どころではない pattern is specifically about the infeasibility of doing something.
Q2: Does 〜どころではない always have a negative feeling?
Yes, in over 99% of cases, it conveys a sense of being under pressure, stress, or in a difficult situation. The underlying reason is almost always negative (illness, deadlines, lack of money). The rare humorous usage, like the lottery example, works precisely because it subverts this strong negative expectation for comedic effect.
As a learner, you should assume it carries a serious, negative connotation.
Q3: How should I respond if someone says this to me?
An empathetic response is key, as the speaker is communicating a genuine hardship. Acknowledge their situation with phrases like:
  • それは大変(たいへん)ですね。 ({Sore wa taihen desu ne.}) — "That sounds tough."
  • 無理(むり)しないでくださいね。 ({Muri shinaide kudasai ne.}) — "Please don't overdo it."
  • (なに)手伝(てつだ)えることはありますか? ({Nani ka tetsudaeru koto wa arimasu ka?}) — "Is there anything I can do to help?"
This shows you have understood the weight of their message.
Q4: Is this pattern appropriate for formal business communication?
It should be used with caution. While 〜どころではございません is grammatically correct, it can sound very direct and slightly personal, as if you're highlighting your own state of being overwhelmed. In many business contexts, especially with clients, it is more professional to use softer, more indirect language.
Instead of stating you're in no position to help, phrase it as a scheduling conflict: (もう)(わけ)ございませんが、{ただいま}(ほか)業務(ぎょうむ)()(はな)せません。 ({Mōshiwake gozaimasen ga, tadaima hoka no gyōmu de te ga hanasemasen.}) — "I apologize, but I am unable to step away from other tasks at the moment."
Q5: What is the pitch accent for どころではない?
The word (ところ) is typically pronounced with a 頭高(atamadaka) accent, meaning the pitch is high on the first mora and falls on the following ones: トころ (HLL). This accent is usually retained in どころではない. Therefore, どころ is pronounced ドころ (HLL).
The overall sentence intonation will depend on the preceding word, but the core どころ part follows this pattern. For example, 仕事(しごと)どころじゃない ({shigoto dokoro ja nai}) would have the pitch しごと (LHH) followed by どころじゃない (HLLLL), creating a flow like LHH-HLLLL.

Formation Table

Base Structure Example Meaning
Noun
Noun + どころではない
試験どころではない
Not the time for exams
Verb (Dict)
Verb + どころではない
寝るどころではない
Not the time to sleep
Past
Noun + どころではなかった
仕事どころではなかった
Wasn't the time for work
Negative
N/A
N/A
N/A
Polite
Noun + どころではありません
食事どころではありません
Not the time for a meal (polite)
Casual
Noun + どころじゃない
遊びどころじゃない
Not the time for playing (casual)

Meanings

Indicates that the current situation is too serious, urgent, or distracting to engage in the mentioned activity.

1

Urgency/Crisis

The situation is too dire to consider the action.

“{地震|じしん}で{食事|しょくじ}どころではない。”

“{仕事|しごと}が{山積|やまづみ}で{休む|やすむ}どころではない。”

Reference Table

Reference table for Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai)
Form Structure Example
Affirmative (Polite)
Noun + どころではありません
会議どころではありません
Affirmative (Casual)
Noun + どころじゃない
会議どころじゃない
Verb (Dict)
Verb + どころではない
走るどころではない
Past (Polite)
Noun + どころではありませんでした
仕事どころではありませんでした
Past (Casual)
Noun + どころじゃなかった
仕事どころじゃなかった
Negative (Polite)
N/A
N/A
Question
Noun + どころですか?
旅行どころですか?
Short Answer
Noun + どころではない
今はそれどころではない

Formality Spectrum

Formal
仕事どころではありません。

仕事どころではありません。 (Workplace)

Neutral
仕事どころではないです。

仕事どころではないです。 (Workplace)

Informal
仕事どころじゃない。

仕事どころじゃない。 (Workplace)

Slang
仕事どころじゃねえ。

仕事どころじゃねえ。 (Workplace)

Situational Urgency

どころではない

Health

  • 病気 Sickness

Work

  • 締め切り Deadline

Emergency

  • 火事 Fire

Examples by Level

1

{今|いま}は{勉強|べんきょう}どころではない。

This is not the time for studying.

2

{遊|あそ}ぶどころではない。

This is not the time to be playing.

3

{食事|しょくじ}どころではない。

This is not the time for a meal.

4

{話|はなし}どころではない。

This is not the time to talk.

1

{仕事|しごと}が{忙|いそが}しくて、{映画|えいが}どころではない。

I'm so busy with work, it's not the time for movies.

2

{風邪|かぜ}で{旅行|りょこう}どころではない。

Because of my cold, it's not the time for a trip.

3

{試験|しけん}の{前|まえ}で{テレビ|てれび}どころではない。

Before the exam, it's not the time for TV.

4

{彼|かれ}は{怒|おこ}っていて{冗談|じょうだん}どころではない。

He is angry, so it's not the time for jokes.

1

{家|いえ}が{火事|かじ}で{荷物|にもつ}どころではない。

The house is on fire, so it's not the time for luggage.

2

{会社|かいしゃ}の{危機|きき}で{給料|きゅうりょう}どころではない。

Due to the company crisis, it's not the time for salary talks.

3

{大雨|おおあめ}で{外出|がいしゅつ}どころではない。

Due to heavy rain, it's not the time to go out.

4

{準備|じゅんび}で{休憩|きゅうけい}どころではない。

Due to preparations, it's not the time for a break.

1

{経済|けいざい}の{混乱|こんらん}で{投資|とうし}どころではない。

Due to economic chaos, it's not the time for investment.

2

{家族|かぞく}の{問題|もんだい}で{仕事|しごと}どころではない。

Due to family issues, it's not the time for work.

3

{緊急|きんきゅう}の{手術|しゅじゅつ}で{面会|めんかい}どころではない。

Due to emergency surgery, it's not the time for visits.

4

{混乱|こんらん}していて{説明|せつめい}どころではない。

It's so chaotic, it's not the time for explanations.

1

{国家|こっか}の{存亡|そんぼう}で{些細|ささい}な{議論|ぎろん}どころではない。

Due to the survival of the nation, it's not the time for trivial debates.

2

{災害|さいがい}の{後|あと}で{復旧|ふっきゅう}以外{いがい}の{こと|こと}どころではない。

After the disaster, it's not the time for anything other than recovery.

3

{精神的|せいしんてき}に{疲弊|ひへい}していて{社交|しゃこう}どころではない。

Mentally exhausted, it's not the time for socializing.

4

{技術的|ぎじゅつてき}な{欠陥|けっかん}で{発売|はつばい}どころではない。

Due to technical flaws, it's not the time for a release.

1

{極限|きょくげん}の{状況|じょうきょう}で{倫理|りんり}どころではない。

In extreme conditions, it's not the time for ethics.

2

{歴史的|れきしてき}な{転換期|てんかんき}で{現状維持|げんじょういじ}どころではない。

In a historical turning point, it's not the time for maintaining the status quo.

3

{絶望的|ぜつぼうてき}な{状況|じょうきょう}で{希望|きぼう}どころではない。

In a desperate situation, it's not the time for hope.

4

{崩壊|ほうかい}の{危機|きき}で{細部|さいぶ}の{修正|しゅうせい}どころではない。

In a crisis of collapse, it's not the time for minor corrections.

Easily Confused

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai) vs 〜わけではない

Both involve negation.

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai) vs 〜はずがない

Both express impossibility.

Japanese Grammar "No time for..." (~dokoro dewa nai) vs 〜どころか

Both use 'dokoro'.

Common Mistakes

忙しいどころではない

忙しいので、〜どころではない

You cannot attach it directly to adjectives.

食べるのどころではない

食べるどころではない

Do not add 'no' before 'dokoro'.

食べたどころではない

食べるどころではない

Must use dictionary form.

勉強どころじゃないです

勉強どころではありません

Mixing casual and polite.

暇どころではない

暇ではない

Don't use for simple negation.

寝るのどころではない

寝るどころではない

Grammar structure error.

忙しいから、映画どころじゃない

忙しくて、映画どころじゃない

Use 'te-form' for causality.

仕事どころではなかったです

仕事どころではありませんでした

Polite past tense consistency.

行くどころではない

行くどころではない (Correct, but check context)

Ensure the situation is a crisis.

勉強どころではないだ

勉強どころではない

No 'da' needed.

議論どころではないだ

議論どころではない

Redundant copula.

復旧どころではない

復旧どころではない (Context check)

Ensure it's not a positive outcome.

社交どころではないです

社交どころではありません

Formal register.

修正どころではない

修正どころではない (Context check)

Ensure crisis intensity.

Sentence Patterns

今は___どころではない。

___ので、___どころではない。

___どころではなかった。

状況が深刻で、___どころではない。

Real World Usage

Texting very common

ごめん、今それどころじゃない!

Workplace common

今は会議どころではありません。

Social Media common

試験前でSNSどころじゃない。

Job Interview occasional

その件については、今は議論どころではありません。

Travel occasional

電車が止まっていて、観光どころじゃない。

Food Delivery occasional

忙しすぎて、食事どころじゃない。

💡

Use for Crises

Only use this when you have a real problem. Don't use it just because you are lazy.
⚠️

Check the Form

Always use the dictionary form of the verb. Never use the 'masu' form.
🎯

Add 'Ima wa'

Adding 'Ima wa' (right now) makes the sentence sound more natural.
💬

Politeness

In formal settings, use '〜ではありません' to maintain a professional tone.

Smart Tips

Use the polite form '〜ではありません'.

会議どころじゃない。 会議どころではありません。

Use 'te-form' to connect the reason.

忙しい。映画どころじゃない。 忙しくて、映画どころじゃない。

Use 'Ima wa' at the start.

仕事どころじゃない。 今は仕事どころじゃない。

Conjugate the 'nai' to 'nakatta'.

勉強どころではないでした。 勉強どころではありませんでした。

Pronunciation

do-ko-ro-de-wa-na-i

Rhythm

Ensure 'dokoro' is pronounced clearly as four morae.

Falling

どころではない↓

Emphasis on the impossibility.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'dokoro' as 'place'. You are not in the 'place' to do that action because you are in the 'place' of a crisis.

Visual Association

Imagine a person trying to read a book while a tornado is behind them. The book is the action, the tornado is the situation.

Rhyme

When the situation is a mess, 'dokoro dewa nai' is the best.

Story

Ken was invited to a party. But his cat got sick. He told his friend, 'I'm sorry, cat-sick-dokoro-dewa-nai!' He had to stay home.

Word Web

緊急忙しい無理状況余裕危機

Challenge

Write 3 sentences about things you cannot do right now because you are studying Japanese.

Cultural Notes

Used to politely decline requests by citing a 'situation' without being too blunt.

Used to express extreme stress or shock.

Used in news or official reports to describe the scale of a crisis.

Derived from 'dokoro' (place/point) and 'dewa nai' (is not).

Conversation Starters

今、忙しいですか?

旅行に行きませんか?

試験の準備はどうですか?

今の状況をどう思いますか?

Journal Prompts

Describe a time you were too busy to do something.
Write about a stressful week you had.
Explain why you couldn't attend an event.
Discuss a crisis in your country.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

今は勉強___ではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The grammar is 'dokoro dewa nai'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must use dictionary form.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

忙しいどころではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Need a reason (te-form).
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Translate to Japanese. Translation

It is not the time for jokes.

Answer starts with: a...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct grammar.
Match the situation. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the usage.
Choose the best context. Multiple Choice

When to use this?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
It's for crises.
Fill in the blank.

会議___ではありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Polite form.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

今は勉強___ではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The grammar is 'dokoro dewa nai'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must use dictionary form.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

忙しいどころではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Need a reason (te-form).
Reorder the words. Sentence Reorder

旅行 / どころ / ではない / 今は

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Translate to Japanese. Translation

It is not the time for jokes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct grammar.
Match the situation. Match Pairs

Crisis -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the usage.
Choose the best context. Multiple Choice

When to use this?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
It's for crises.
Fill in the blank.

会議___ではありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Polite form.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fill in the blank with the correct word. Fill in the Blank

お{腹|なか}が痛くて、______どころじゃありませんでした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食事
Reorder the words to form a correct sentence. Sentence Reorder

Organize the words to say: 'It's raining so hard, it's no time for a picnic.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大雨で、ピクニックどころじゃない
Translate the sentence into Japanese. Translation

I have no money, so a date is out of the question.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お金がなくて、デートどころじゃない。
Match the situation with the impossible action. Match Pairs

Match the cause to the appropriate どころではない result.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 風邪をひいて -> スポーツどころではない, お金がなくて -> 買い物どころではない, テスト前で -> ゲームどころではない
Select the correct conversational response. Multiple Choice

A: 「明日、ディズニー行かない?」 B: 「ごめん、明日はレポートの締め切りで、______。」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: それどころじゃないんだ
Fix the verb conjugation. Error Correction

笑ったどころではない状況だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 笑うどころではない状況だ。
Select the correct polite ending. Fill in the Blank

ただいまトラブルの対応中でして、休憩______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どころではありません
Reorder to make a natural sentence. Sentence Reorder

Organize to say: 'My smartphone screen broke, so checking Instagram is out of the question.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: スマホの画面が割れて、インスタどころじゃない
Translate into English. Translation

二日酔いで、仕事どころではなかった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I had a hangover, so it was absolutely no time for work.
Which form is incorrect? Multiple Choice

Which of these cannot connect to どころではない?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 静かな (Na-adjective)

Score: /10

FAQ (8)

No, it's for crises.

It can be both.

No, use a noun or verb.

Use 'isogashii'.

Yes, it's a negative expression.

Yes, 'dokoro dewa nakatta'.

Yes, very.

No, avoid it.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

No es el momento para...

Spanish is more flexible with adjectives.

French high

Ce n'est pas le moment de...

French uses 'de' + infinitive.

German moderate

Das ist nicht der richtige Zeitpunkt für...

German requires a noun phrase.

Japanese high

〜状況ではない

Dokoro dewa nai is more emotive.

Arabic moderate

ليس الوقت المناسب لـ...

Arabic is less idiomatic.

Chinese moderate

不是...的时候

Chinese lacks the 'crisis' nuance.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!