心生感动 in 30 Seconds

  • To feel deeply moved or touched by something.
  • An internal emotional response to kindness, sacrifice, or poignant events.
  • When your heart is genuinely stirred by something touching.
  • A sincere feeling of being emotionally affected by noble or touching actions/situations.
Literal Meaning
'Heart' (心) 'gives birth to' (生) 'emotion/movement' (感动).
Core Meaning
To feel a strong emotional response, often positive, triggered by an event, action, or realization. It implies a genuine and deep stirring of the heart.
Usage Contexts
This phrase is commonly used when someone witnesses an act of kindness, bravery, or sacrifice. It can also be evoked by touching stories, poignant music, beautiful scenery, or moments of deep personal connection. It signifies an internal emotional shift, a feeling of being genuinely affected.
Nuance
While often associated with positive emotions like gratitude or admiration, '心生感动' can also encompass a sense of awe or even a bittersweet feeling when confronted with profound situations. It's more than just being happy; it's about a deep emotional resonance.

When I saw the volunteers working tirelessly to help the earthquake victims, I couldn't help but 心生感动.

Hearing the elderly couple recount their decades of love and support for each other made many in the audience 心生感动.

Emotional Range
It covers a spectrum from mild appreciation to profound awe. The intensity depends on the context and the individual's perception.
Subjectivity
What moves one person might not move another. The phrase acknowledges this personal, internal experience of being touched.
Beyond Simple Happiness
It's distinct from just feeling happy or pleased. It implies a deeper, more resonant emotional engagement, often involving empathy or admiration.
Subject + Verb (心生感动)
The most straightforward construction is when a subject experiences this feeling. For example, '我看到那个场景,不禁心生感动' (Wǒ kàn dào nàge chǎngjǐng, bùjīn xīn shēng gǎndòng - I saw that scene and couldn't help but feel moved).
Trigger + Verb (心生感动)
Often, a specific event or observation triggers the feeling. This can be introduced with phrases like '听到...' (tīngdào - hearing...), '看到...' (kàndào - seeing...), '经历...' (jīnglì - experiencing...), or '面对...' (miànduì - facing...). For instance, '听到他讲述自己的经历,我心生感动' (Tīngdào tā jiǎngshù zìjǐ de jīnglì, wǒ xīn shēng gǎndòng - Hearing him recount his experiences, I felt moved).
Describing Others' Feelings
You can also describe how others reacted. '他的演讲让观众心生感动' (Tā de yǎnjiǎng ràng guānzhòng xīn shēng gǎndòng - His speech moved the audience).
Adding Adverbs and Modifiers
To add emphasis, you can use adverbs like '不禁' (bùjīn - can't help but), '深深地' (shēnshēnde - deeply), or '油然而生' (yóurán ér shēng - arising spontaneously). Example: '看到孩子们纯真的笑容,我油然而生感动' (Kàn dào háizimen chúnzhēn de xiàoróng, wǒ yóurán ér shēng gǎndòng - Seeing the innocent smiles of the children, I spontaneously felt moved).
Connecting Clauses
It can be used in longer sentences to connect cause and effect. '因为他付出了巨大的努力,所以他的成功让我们心生感动' (Yīnwèi tā fùchūle jùdà de nǔlì, suǒyǐ tā de chénggōng ràng wǒmen xīn shēng gǎndòng - Because he put in tremendous effort, his success moved us).

After witnessing the rescue team's bravery in the face of danger, the villagers 心生感动 and offered them their deepest thanks.

Reading letters from soldiers during wartime, many civilians 心生感动 for their sacrifices.

More Examples
'The teacher's dedication to her students made me心生感动.' (Tā de zhìlì ràng wǒ xīn shēng gǎndòng - Her dedication made me feel moved.)
'Watching the reunion of long-lost friends, one could not help but心生感动.' (Kàn dào chángqī wèi jiàn de péngyǒu jù huì, rénmen bùjīn xīn shēng gǎndòng - Watching the reunion of long-lost friends, one couldn't help but feel moved.)
'The simple act of kindness from a stranger truly made me心生感动.' (Yīge mòshēng rén de jiǎndān àixíng zhēnde ràng wǒ xīn shēng gǎndòng - The simple act of kindness from a stranger truly made me feel moved.)
Emotional Narratives
You'll frequently encounter '心生感动' in stories, films, and literature that aim to evoke strong emotions. These narratives often feature characters overcoming adversity, acts of selfless love, or moments of profound human connection. The phrase is used to describe the audience's reaction or a character's internal emotional state.
News Reports and Documentaries
Journalists and documentary filmmakers often use this phrase when reporting on inspiring events, such as natural disaster relief efforts, acts of heroism, or stories of individuals making a significant positive impact on their communities. It helps convey the emotional weight of these events.
Speeches and Public Addresses
Public speakers, especially those delivering motivational or commemorative speeches, often employ '心生感动' to connect with their audience on an emotional level. It can be used to describe the speaker's own feelings or to suggest how the listeners might feel.
Personal Conversations
In everyday conversations, people use '心生感动' to share their genuine emotional reactions to events or stories. For instance, someone might say, 'I heard about what you did for your neighbor, and I really心生感动' (Tīngdào nǐ wèi nǐ línjū zuò de shì, wǒ zhēn de xīn shēng gǎndòng - I heard about what you did for your neighbor, and I really felt moved). It’s a way to express sincere appreciation and admiration.
Art and Music Reviews
When discussing art, music, or performances that have a profound emotional impact, critics and enthusiasts might use '心生感动' to describe the work's ability to stir the soul. It signifies a powerful and moving artistic experience.
Educational Settings
In classrooms, especially when discussing literature, history, or ethics, teachers might use this phrase to highlight the emotional dimensions of certain topics or events, encouraging students to reflect on their own feelings and empathy.

The documentary about the elderly couple who ran a small bookstore for fifty years, filled with cherished memories, made many viewers 心生感动.

During the graduation ceremony, the principal's speech about the students' growth and achievements made everyone present 心生感动.

Cultural Significance
The emphasis on '心' (heart) highlights the importance of genuine emotion and internal experience in Chinese culture. This phrase captures a deeply felt, personal response that resonates beyond mere intellectual understanding.
Social Media and Online Content
You'll also find this phrase in personal blogs, social media posts, and online forums where people share their experiences and reflections, especially when describing moments that touched them deeply.
Confusing with Simple Happiness
Mistake: Using '心生感动' when you simply feel happy or pleased. For example, saying '吃了这顿饭我心生感动' (Chīle zhè dùn fàn wǒ xīn shēng gǎndòng) after a regular meal. Correct: This phrase implies a deeper emotional stirring, often involving admiration, empathy, or a sense of awe. For a regular meal, you'd use words like '开心' (kāixīn - happy) or '满足' (mǎnzú - satisfied).
Overuse in Trivial Situations
Mistake: Applying '心生感动' to minor or everyday occurrences where a strong emotional response isn't warranted. For example, '我看到红灯变绿灯了,心生感动' (Wǒ kàn dào hóngdēng biàn lǜdēng le, xīn shēng gǎndòng - I saw the red light turn green, and I felt moved). Correct: This phrase should be reserved for situations that genuinely stir one's emotions, usually related to human actions, significant events, or profound beauty.
Incorrect Subject-Verb Agreement
Mistake: Using '心生感动' as an adjective or directly attributing it to an inanimate object without a clear subject experiencing it. For example, saying '这个故事心生感动' (Zhège gùshì xīn shēng gǎndòng) meaning 'This story is moving'. Correct: While a story can *cause* someone to feel '心生感动', the story itself doesn't feel it. You should phrase it as '这个故事让我心生感动' (Zhège gùshì ràng wǒ xīn shēng gǎndòng - This story makes me feel moved) or '这个故事很感人' (Zhège gùshì hěn gǎnrén - This story is very touching).
Using '感动' Alone Incorrectly
Mistake: Sometimes learners might just use '感动' (gǎndòng) without the preceding '心生' (xīn shēng) in contexts where the latter adds a specific nuance of originating from within. Correct: While '感动' itself means 'to be moved' or 'touching', '心生感动' emphasizes the internal, spontaneous nature of the feeling. In many cases, '感动' is sufficient, but '心生感动' adds a layer of depth and personal resonance. For instance, '你的话让我很感动' (Nǐ de huà ràng wǒ hěn gǎndòng - Your words moved me a lot) is perfectly fine. However, if you want to emphasize that the feeling arose deeply from your heart due to a specific selfless act, '你的无私奉献让我心生感动' (Nǐ de wúsī fèngxiàn ràng wǒ xīn shēng gǎndòng - Your selfless dedication moved me deeply from my heart) is more precise.
Ignoring Cultural Context
Mistake: Applying the phrase in situations where direct emotional expression might be considered overly sentimental or inappropriate in certain Chinese social contexts. Correct: While '心生感动' is a valid and common expression, like any strong emotional term, its appropriateness can depend on the formality of the situation and the relationship between speakers. It's generally safe in personal narratives or when expressing genuine admiration, but less so in highly formal business dealings unless the context specifically calls for it.

Incorrect: I ate a delicious cake and felt '心生感动'. Correct: I ate a delicious cake and felt happy.

Incorrect: The weather made me '心生感动'. Correct: The weather was pleasant.

感动 (gǎndòng)
Meaning: To be moved, touched; touching, moving (adjective).
Comparison: This is the most common and direct equivalent. '心生感动' is a more specific subset of '感动', emphasizing that the feeling originates from within the heart and is often spontaneous. '感动' can be used more broadly for any situation where one is emotionally affected.
感人 (gǎnrén)
Meaning: Touching, moving (adjective).
Comparison: This word describes something *as* moving, rather than the feeling of being moved. You would say '这是一个感人的故事' (Zhè shì yīgè gǎnrén de gùshì - This is a touching story), and the person listening might then '心生感动' or '感到感动'.
受宠若惊 (shòu chǒng ruò jīng)
Meaning: To be overwhelmed by favor; to feel flattered or honored, often to the point of being taken aback.
Comparison: This idiom describes a specific type of emotional reaction, usually to unexpected praise or kindness, where one feels both honored and slightly overwhelmed. It's a form of being moved, but specifically by favor or honor, not necessarily by empathy or sacrifice.
感慨万千 (gǎnkǎi wàn qiān)
Meaning: To have a thousand emotions; to be filled with mixed feelings and emotions, often reflective or wistful.
Comparison: This phrase describes a complex state of mind with many emotions, often involving reflection on the past or the passage of time. While it can include a sense of being moved, it's broader and more contemplative than the focused emotional response of '心生感动'.
深受感动 (shēn shòu gǎndòng)
Meaning: To be deeply moved.
Comparison: This is a common and strong expression of being moved. '心生感动' focuses on the origin of the feeling (from the heart), while '深受感动' emphasizes the depth of the feeling. They are very similar and often interchangeable, with '心生感动' perhaps carrying a slightly more personal and spontaneous nuance.
动容 (dòngróng)
Meaning: To be moved to tears or emotion; to stir one's feelings.
Comparison: '动容' often implies a visible emotional reaction, such as tears or a change in facial expression. It's a more outward manifestation of being moved. '心生感动' is the internal feeling that might lead to '动容'.

Example Comparison: 心生感动 is like a deep well of emotion, while '感动' is the water itself, and '感人' is the thing that makes the well overflow.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '心' (xīn) has been used in Chinese for thousands of years and is often associated with thought, mind, and emotion. Its pictographic origins are believed to resemble the shape of a human heart. The combination with '生' emphasizes the spontaneous and internal nature of the feeling.

Pronunciation Guide

UK /ˌsɪn ʂɤŋ ˈɡæn dʊŋ/
US /ˌsɪn ʂʌŋ ˈɡæn dʊŋ/
The primary stress typically falls on the second syllable of each word, with secondary stress on the first syllable. For example, in '心生感动' (xīn shēng gǎndòng), the stress pattern would be roughly: xīn SHENG gan DONG.
Rhymes With
gǎn dòng fàng tòng lóng fēng shēng jiāng
Common Errors
  • Pronouncing 'x' as a hard 'ks' sound instead of a soft 'sh'.
  • Pronouncing 'sh' in '生' as a regular 's'.
  • Incorrectly stressing syllables, making the phrase sound unnatural.
  • Muddling the tones, especially the third tone in 'gǎn' and the fourth tone in 'dòng'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

This phrase is common in written Chinese, especially in narratives and descriptive texts. Understanding its nuances requires familiarity with emotional vocabulary and context. Learners at the B1 level and above can typically comprehend it in context.

Writing 3/5

Using '心生感动' appropriately in writing requires understanding the intensity and context. Beginners might overuse it or use it in trivial situations. Advanced learners can use it effectively to convey deep emotions.

Speaking 3/5

It's a common phrase in spoken Chinese when discussing emotional experiences. Learners should practice using it in response to touching stories or events to sound more natural.

Listening 3/5

This phrase is frequently heard in movies, dramas, and conversations about emotional topics. Recognizing it will significantly enhance comprehension of nuanced emotional expression.

What to Learn Next

Prerequisites

感动 (gǎndòng) 心 (xīn) 情 (qíng) 感觉 (gǎnjué) 喜欢 (xǐhuan)

Learn Next

感人肺腑 (gǎnrén fèifǔ) 情不自禁 (qíngbùzìjīn) 感慨万千 (gǎnkǎi wànqiān) 触动心弦 (chùdòng xīnxián)

Advanced

悲天悯人 (bēitiānmǐnrén) 同情 (tóngqíng) 同理心 (tónglǐxīn)

Grammar to Know

The use of '让' (ràng) to indicate causation.

这个故事让很多人心生感动。(Zhège gùshì ràng hěn duō rén xīn shēng gǎndòng. - This story makes many people feel moved.)

The use of '不禁' (bùjīn) to express involuntary reactions.

看到这一幕,我不禁心生感动。(Kàn dào zhè yī mù, wǒ bùjīn xīn shēng gǎndòng. - Seeing this scene, I couldn't help but feel moved.)

Using descriptive phrases as the subject or cause of the emotion.

他的无私奉献,让我心生感动。(Tā de wúsī fèngxiàn, ràng wǒ xīn shēng gǎndòng. - His selfless dedication moved me.)

Combining emotions using conjunctions like '和' (hé - and) or listing them.

他的故事让我心生敬佩和感动。(Tā de gùshì ràng wǒ xīn shēng jìngpèi hé gǎndòng. - His story inspired my admiration and moved me.)

Using rhetorical questions to emphasize the impact of something.

面对如此感人的事迹,怎能不让人心生感动?(Miànduì rúcǐ gǎnrén de shìjì, zěn néng bù ràng rén xīn shēng gǎndòng? - Faced with such moving deeds, how can people not feel moved?)

Examples by Level

1

看到小猫,我心生感动。

Seeing the kitten, I felt moved.

Simple subject-verb structure.

2

听到好消息,我心生感动。

Hearing the good news, I felt moved.

Trigger phrase '听到' (hearing) followed by the feeling.

3

妈妈的礼物,让我心生感动。

Mom's gift made me feel moved.

Object-verb structure: 'Object + 让 (ràng - make) + Subject + 心生感动'.

4

看到帮助,我心生感动。

Seeing the help, I felt moved.

Simple trigger phrase '看到' (seeing).

5

这个故事,我心生感动。

This story moved me.

Topic-comment structure: 'Topic + Subject + 心生感动'.

6

看到小鸟,我心生感动。

Seeing the little bird, I felt moved.

Simple trigger phrase '看到' (seeing).

7

收到花,我心生感动。

Receiving flowers, I felt moved.

Trigger phrase '收到' (receiving) followed by the feeling.

8

朋友的帮助,让我心生感动。

My friend's help made me feel moved.

Object-verb structure: 'Object + 让 (ràng - make) + Subject + 心生感动'.

1

当她看到孩子们在雨中玩耍时,她不禁心生感动。

When she saw the children playing in the rain, she couldn't help but feel moved.

Use of '当...时' (dāng...shí - when) and '不禁' (bùjīn - can't help but).

2

听到志愿者们的故事,许多人都心生感动。

Hearing the volunteers' stories, many people felt moved.

Trigger phrase '听到' (hearing) followed by the subject and feeling.

3

那位老人独自生活的勇气,让我心生感动。

The courage of that old person living alone moved me.

Describing a quality ('勇气' - courage) that causes the feeling.

4

看到他为家人所做的一切,我心生感动。

Seeing all that he did for his family, I felt moved.

Trigger phrase '看到' (seeing) followed by a description of actions.

5

这幅画描绘了一个感人的场景,让观众心生感动。

This painting depicts a touching scene, moving the audience.

Describing the painting ('感人的场景' - touching scene) as the cause.

6

收到这么多人祝福,我心生感动。

Receiving so many blessings, I felt moved.

Trigger phrase '收到' (receiving) followed by the object of the feeling.

7

老师的鼓励,让我心生感动。

The teacher's encouragement moved me.

Subject-verb structure: 'Subject + 让 (ràng - make) + Object + 心生感动'.

8

看到大家齐心协力,我心生感动。

Seeing everyone working together, I felt moved.

Trigger phrase '看到' (seeing) followed by a description of collective action.

1

当得知他多年来默默资助贫困学生的事迹时,我不禁心生感动。

When I learned about his deeds of silently sponsoring poor students for many years, I couldn't help but feel moved.

Complex trigger phrase '得知...事迹' (dézhī...shìjì - learning about deeds) and '不禁' (bùjīn - can't help but).

2

那部电影讲述了一个关于爱与牺牲的感人故事,让无数观众心生感动。

That movie told a touching story about love and sacrifice, moving countless viewers.

Describing the story ('感人故事' - touching story) and its effect on the audience.

3

面对生活中的种种困难,他依然保持乐观的态度,这让我心生敬佩和感动。

Facing various difficulties in life, he still maintained an optimistic attitude, which moved me and inspired respect.

Using '心生敬佩和感动' (xīn shēng jìngpèi hé gǎndòng - moved and inspired respect) to combine emotions.

4

看到救援队不顾危险,将生命置于度外的精神,我油然而生感动。

Seeing the rescue team's spirit of disregarding danger and risking their lives, I spontaneously felt moved.

Using '油然而生' (yóurán ér shēng - arising spontaneously) to describe the feeling.

5

听着老奶奶讲述她年轻时的爱情故事,许多人都心生感动,眼中泛起了泪光。

Listening to the old lady recount her love story from her youth, many people felt moved, tears welling up in their eyes.

Describing the trigger ('听着...故事' - listening to story) and the resulting emotional reaction including tears ('眼中泛起了泪光' - tears welling up).

6

这份精心准备的礼物,蕴含着朋友满满的心意,让我不禁心生感动。

This carefully prepared gift contains the full intentions of my friend, making me unable to help but feel moved.

Describing the gift's contents ('蕴含着...心意' - contains intentions) as the cause.

7

在最困难的时刻,是家人的支持让我心生感动,重新振作起来。

In the most difficult times, it was my family's support that moved me and helped me to rally again.

Identifying the specific cause ('家人的支持' - family's support) and its dual effect.

8

他无私的奉献精神,深深地触动了在场的所有人,使大家心生感动。

His spirit of selfless dedication deeply touched everyone present, making them feel moved.

Using '深深地触动了' (shēnshēnde chùdòngle - deeply touched) as a precursor to '心生感动'.

1

当看到那名消防员冲入火海救出被困的孩子时,现场所有人的心都随之揪紧,并油然而生一种深深的感动。

When witnessing the firefighter rush into the inferno to rescue the trapped child, everyone's heart in the scene tightened, and a deep sense of being moved spontaneously arose.

Complex sentence structure with multiple emotional responses ('心都随之揪紧' - hearts tightened, '深深的感动' - deep sense of being moved) and '油然而生' (yóurán ér shēng - spontaneously arose).

2

这位艺术家用画笔描绘出普通劳动者的辛勤与不易,其作品所蕴含的人文关怀,令观者无不心生感动。

This artist used their brush to depict the hardship and difficulty of ordinary laborers; the humanistic care contained within their works invariably moves the viewers.

Sophisticated vocabulary ('人文关怀' - humanistic care, '无不' - invariably) and structure.

3

在那个物质匮乏的年代,人们之间的互助精神和淳朴的情感,足以让现代社会中的我们心生感动。

In that era of material scarcity, the spirit of mutual aid and simple emotions among people are enough to move us in modern society.

Contrast between past and present, using '足以让' (zúyǐ ràng - enough to make) to link cause and effect.

4

听闻远方亲人遭遇不幸,尽管无法亲身前往,但那份牵挂与关怀,足以让远方的我心生感动。

Hearing about the misfortune of distant relatives, although unable to go in person, that concern and care are enough to move me who is far away.

Complex emotional context involving distance and empathy.

5

他用一生的时间去实践自己的理想,即使饱经风霜,也从未放弃,这种坚韧不拔的精神,令人心生无限的感动。

He spent his entire life practicing his ideals; even after enduring hardships, he never gave up. This spirit of perseverance inspires infinite emotion in people.

Emphasis on lifelong dedication and resilience, using '无限的感动' (wúxiàn de gǎndòng - infinite emotion).

6

当我收到那封饱含深情的信件时,字里行间流露出的真挚情感,让我心生感动,甚至潸然泪下。

When I received that deeply emotional letter, the sincere feelings conveyed between the lines moved me, even to the point of tears.

Detailed description of the trigger ('饱含深情的信件' - deeply emotional letter, '字里行间流露出的真挚情感' - sincere feelings conveyed between the lines) and the reaction ('潸然泪下' - shedding tears).

7

社区居民自发组织起来,为生病的老人捐款捐物,这种邻里之间的温情脉脉,让人心生感动。

Community residents spontaneously organized to donate money and goods for the sick elderly person; this tender warmth among neighbors moves people.

Focus on spontaneous community action and emotional warmth ('温情脉脉' - tender warmth).

8

他虽然出身贫寒,却凭借自己的努力考上了名牌大学,这种励志的奋斗历程,怎能不让人心生感动?

Although he came from a poor background, he got into a prestigious university through his own efforts. How can such an inspiring journey of struggle not move people?

Rhetorical question structure ('怎能不让人...' - how can it not make people...) to emphasize the moving nature of the story.

1

在那个动荡的年代,许多人为了民族大义舍生取义,他们的壮举至今仍令后人每每想起时,心生无限的崇敬与感动。

In that turbulent era, many people sacrificed their lives for the greater good of the nation; their heroic deeds still evoke infinite reverence and emotion in later generations whenever they are remembered.

Elevated vocabulary ('动荡的年代' - turbulent era, '民族大义' - national righteousness, '舍生取义' - sacrifice life for righteousness, '壮举' - heroic deeds) and complex temporal reference ('至今仍令后人每每想起时' - still makes later generations recall).

2

这位慈善家一生致力于帮助弱势群体,其无私的奉献精神和对生命的尊重,构成了其人生最动人的篇章,使无数受助者心生永恒的感动。

This philanthropist dedicated their life to helping vulnerable groups; their spirit of selfless dedication and respect for life constitute the most moving chapters of their life, stirring eternal emotion in countless beneficiaries.

Abstract concepts ('弱势群体' - vulnerable groups, '人文关怀' - humanistic care, '永恒的感动' - eternal emotion) and sophisticated sentence structure.

3

当我翻阅泛黄的旧照片,回想起过往的点点滴滴,那些曾经的欢笑与泪水,都化作一股暖流,让我心生莫名的感动。

As I leaf through the yellowed old photographs and recall every bit of the past, those past joys and tears all transform into a warm current, stirring in me an inexplicable sense of being moved.

Figurative language ('泛黄的旧照片' - yellowed old photographs, '化作一股暖流' - transform into a warm current) and nuanced emotional descriptor ('莫名的感动' - inexplicable emotion).

4

尽管前路充满未知与挑战,但团队成员之间相互扶持、同甘共苦的精神,足以凝聚人心,使每个人都心生由衷的感动。

Although the road ahead is full of unknowns and challenges, the spirit of mutual support and sharing hardships among team members is enough to unite people's hearts and stir genuine emotion in everyone.

Emphasis on teamwork and shared experience ('同甘共苦' - share joys and sorrows, '凝聚人心' - unite people's hearts, '由衷的感动' - heartfelt emotion).

5

她用自己的亲身经历,深刻诠释了母爱的伟大与无私,那种超越一切的坚韧与牺牲,怎能不令听者心生由衷的感激与感动?

She used her personal experience to profoundly interpret the greatness and selflessness of maternal love; how can that kind of resilience and sacrifice that transcends everything not stir sincere gratitude and emotion in the listeners?

Complex sentence structure with rhetorical question, abstract qualities ('伟大与无私' - greatness and selflessness, '超越一切' - transcends everything) and combined emotions ('感激与感动' - gratitude and emotion).

6

当看到那些饱受战乱之苦的难民,在困境中依然展现出对生活的热爱和对未来的憧憬时,我们不能不心生敬意与感动。

When seeing refugees suffering from the ravages of war, who still display a love for life and a yearning for the future amidst their predicament, we cannot help but feel respect and emotion.

Description of hardship and contrasting resilience ('饱受战乱之苦' - suffering from ravages of war, '困境中' - amidst predicament, '憧憬' - yearning) and combined feelings ('敬意与感动' - respect and emotion).

7

他一生都在为公平正义奔走呼号,其不屈不挠的斗争精神,如同一盏明灯,照亮了无数人的心田,使我们心生由衷的赞佩与感动。

He spent his life advocating for fairness and justice; his unyielding fighting spirit, like a bright lamp, illuminated the hearts of countless people, stirring sincere admiration and emotion in us.

Metaphorical language ('如同一盏明灯' - like a bright lamp, '照亮了无数人的心田' - illuminated the hearts of countless people) and combined emotions ('赞佩与感动' - admiration and emotion).

8

在人生的十字路口,面对艰难的抉择,正是那些看似微不足道的善意,常常能拨动心弦,让我们心生最真挚的感动。

At life's crossroads, facing difficult choices, it is often those seemingly insignificant acts of kindness that can touch the heartstrings, stirring the most sincere emotion within us.

Philosophical tone ('人生的十字路口' - life's crossroads, '艰难的抉择' - difficult choices, '拨动心弦' - touch the heartstrings) and emphasis on sincerity ('最真挚的感动' - most sincere emotion).

1

纵观历史长河,那些为理想信念献身的先驱者,其不朽的精神与崇高的品格,每每被后人追忆时,总能激起心底最深沉的共鸣与感动。

Throughout the long river of history, the immortal spirit and noble character of those pioneers who sacrificed for their ideals and beliefs, whenever recalled by later generations, always stir the deepest resonance and emotion from the bottom of their hearts.

Highly literary language ('纵观历史长河' - throughout the long river of history, '献身' - dedicate oneself, '不朽的精神' - immortal spirit, '崇高的品格' - noble character, '激起心底最深沉的共鸣' - stir the deepest resonance from the bottom of their hearts).

2

当一个人历经世事沧桑,依然能保持一颗赤子之心,对生活怀有感恩与热爱,这种返璞归真的境界,足以令人心生无限的赞叹与感动。

When a person has experienced the vicissitudes of life and can still maintain a pure, childlike heart, holding gratitude and love for life, this state of returning to simplicity is enough to inspire infinite admiration and emotion in people.

Philosophical and poetic language ('历经世事沧桑' - experienced vicissitudes of life, '赤子之心' - childlike heart, '返璞归真' - return to simplicity/original nature).

3

在那个风雨飘摇的年代,普通民众以其惊人的韧性与互助精神,共同书写了民族生存的史诗,其平凡中的伟大,总能触动灵魂,令后世无数人为之心生深深的感动。

In that era of turmoil and uncertainty, ordinary people, with their astonishing resilience and spirit of mutual aid, collectively wrote an epic of national survival; their greatness within the ordinary always touches the soul, stirring deep emotion in countless descendants.

Epic tone ('风雨飘摇的年代' - era of turmoil and uncertainty, '史诗' - epic, '平凡中的伟大' - greatness within the ordinary, '触动灵魂' - touches the soul).

4

他以极其精湛的技艺和对艺术近乎偏执的追求,创作出震撼人心的作品,其背后所付出的艰辛与汗水,无不令人心生由衷的敬佩与感动。

With extremely exquisite skill and an almost obsessive pursuit of art, he created soul-stirring works; the hardships and sweat he put behind them invariably inspire sincere admiration and emotion in people.

Emphasis on dedication and artistic excellence ('极其精湛的技艺' - extremely exquisite skill, '近乎偏执的追求' - almost obsessive pursuit, '震撼人心' - soul-stirring).

5

当我们审视自身在历史洪流中的渺小,同时又感受到人与人之间深厚的情感联结时,那种复杂而深刻的情绪,便是对生命最真切的体悟与感动。

When we examine our own insignificance in the grand torrent of history, while simultaneously feeling the deep emotional connections between people, that complex and profound emotion is the most authentic understanding and feeling towards life.

Existential and philosophical themes ('历史洪流' - grand torrent of history, '渺小' - insignificance, '情感联结' - emotional connections, '对生命最真切的体悟' - most authentic understanding towards life).

6

她将毕生所学倾注于教育事业,以其渊博的学识和诲人不倦的精神,点亮了无数求知者的心灯,使我们心生永不磨灭的感激与感动。

She poured all her lifelong learning into the cause of education; with her profound knowledge and tireless spirit of teaching, she lit the lamps of knowledge in countless seekers, stirring in us indelible gratitude and emotion.

Elevated language for dedication to education ('毕生所学' - lifelong learning, '倾注于' - pour into, '渊博的学识' - profound knowledge, '诲人不倦' - tirelessly teach, '点亮了无数求知者的心灯' - lit the lamps of knowledge for countless seekers).

7

面对灾难的无情,个体生命的脆弱显得尤为突出,然而,正是这种脆弱,更凸显了人性的光辉与互助的伟大,从而引发了我们心底最深切的感动。

In the face of the mercilessness of disaster, the fragility of individual life becomes particularly prominent; however, it is precisely this fragility that further highlights the brilliance of human nature and the greatness of mutual aid, thereby stirring the deepest emotion in our hearts.

Juxtaposition of fragility and strength ('灾难的无情' - mercilessness of disaster, '个体生命的脆弱' - fragility of individual life, '人性的光辉' - brilliance of human nature, '互助的伟大' - greatness of mutual aid).

8

他的文字,犹如一股清泉,涤荡着浮躁的心灵,引导着我们去反思生命的意义,去感受那些被遗忘的纯真与美好,使我们心生久违的宁静与感动。

His words, like a clear spring, cleanse the restless souls, guiding us to reflect on the meaning of life, to feel those forgotten innocence and beauty, stirring in us a long-lost peace and emotion.

Metaphorical language ('一股清泉' - a clear spring, '涤荡着浮躁的心灵' - cleanse the restless souls, '被遗忘的纯真与美好' - forgotten innocence and beauty) and nuanced emotional state ('久违的宁静与感动' - long-lost peace and emotion).

Common Collocations

油然而生
不禁
深深地
由衷的
触动
敬佩
感激
难以
热泪盈眶
触景生情

Common Phrases

心生感动

— To feel deeply moved or touched from within.

看到他为病人付出的努力,我心生感动。

不禁心生感动

— To involuntarily feel deeply moved.

听到这个感人的故事,我不禁心生感动。

油然而生感动

— A feeling of being moved that arises spontaneously.

看到孩子们快乐的笑容,一种感动油然而生。

心生敬佩和感动

— To feel both admiration and to be moved.

他的勇气让我心生敬佩和感动。

心生感激和感动

— To feel both gratitude and to be moved.

收到你的帮助,我心生感激和感动。

令人心生感动

— Something that causes people to feel moved.

这个故事非常感人,令人心生感动。

由衷的感动

— A heartfelt emotion of being moved.

这次的经历让我心生由衷的感动。

深深的感动

— A deep feeling of being moved.

他的话语深深地触动了我,让我心生深深的感动。

难以言表的感动

— An emotion of being moved that is difficult to express in words.

这份情谊让我心生难以言表的感动。

触景生情,心生感动

— Seeing a scene evokes emotions, leading to a feeling of being moved.

看到家乡的风景,我触景生情,心生感动。

Often Confused With

心生感动 vs 感动 (gǎndòng)

'心生感动' is a more specific form of '感动'. While '感动' simply means 'to be moved' or 'touching', '心生感动' emphasizes that the feeling originates from within the heart and is often spontaneous. Using '心生感动' adds a nuance of deep, internal emotional stirring.

心生感动 vs 感人 (gǎnrén)

'感人' is an adjective meaning 'touching' or 'moving'. It describes the thing that causes the emotion, not the emotion itself. For example, a story can be '感人', and that story might make someone '心生感动'.

心生感动 vs 麻木 (mámù)

'麻木' means 'numb' or 'apathetic'. It is the opposite of feeling deeply moved. If someone is '麻木', they cannot '心生感动'.

Idioms & Expressions

"感同身受"

— To feel the same way as someone else; to empathize deeply.

听到他的遭遇,我感同身受,不禁心生感动。 Tīngdào tā de zāoyù, wǒ gǎntóngshēnshòu, bùjīn xīn shēng gǎndòng. Hearing about his misfortune, I empathized deeply and couldn't help but feel moved.

Neutral
"热泪盈眶"

— Eyes welling up with tears; to be moved to tears.

看到感人的结局,他热泪盈眶,心生感动。 Kàn dào gǎnrén de jiéjú, tā rèlèi yíngkuàng, xīn shēng gǎndòng. Seeing the touching ending, his eyes welled up with tears, and he felt moved.

Neutral
"心潮澎湃"

— One's heart is surging with emotion; to be emotionally stirred.

看到祖国的进步,我心潮澎湃,心生感动。 Kàn dào zǔguó de jìnbù, wǒ xīncháo péngpài, xīn shēng gǎndòng. Seeing the progress of my country, my heart surged with emotion, and I felt moved.

Neutral/Literary
"感人心扉"

— To touch one's heart; to be deeply moving.

这首歌曲的旋律感人心扉,让我心生感动。 Zhè shǒu gēqǔ de xuánlǜ gǎnrén xīn fēi, ràng wǒ xīn shēng gǎndòng. The melody of this song touches the heart, making me feel moved.

Literary
"触动心弦"

— To touch the heartstrings; to evoke a deep emotional response.

她的故事触动了我的心弦,让我心生感动。 Tā de gùshì chùdòngle wǒ de xīnxián, ràng wǒ xīn shēng gǎndòng. Her story touched my heartstrings, making me feel moved.

Literary
"悲喜交加"

— Mixed feelings of sadness and joy.

得知好消息的同时,也想起过去的艰辛,我悲喜交加,心生感动。 Dézhī hǎo xiāoxi de tóngshí, yě xiǎngqǐ guòqù de jiānxīn, wǒ bēixǐjiāojiā, xīn shēng gǎndòng. While receiving the good news, I also remembered the past hardships; I had mixed feelings of sadness and joy, and felt moved.

Neutral
"情不自禁"

— Unable to restrain one's emotions; involuntarily.

看到感人的场面,她情不自禁地流下了眼泪,心生感动。 Kàn dào gǎnrén de chǎngmiàn, tā qíngbùzìjìn de liú xiàle yǎnlèi, xīn shēng gǎndòng. Seeing the touching scene, she couldn't help but shed tears, feeling moved.

Neutral
"潸然泪下"

— To shed tears; to weep.

这个故事太感人了,我听着听着就潸然泪下,心生感动。 Zhège gùshì tài gǎnrénle, wǒ tīngzhe tīngzhe jiù shānrán lèixià, xīn shēng gǎndòng. This story is so touching, as I listened, tears welled up, and I felt moved.

Neutral
"感慨万千"

— To have a thousand emotions; to be filled with mixed feelings.

回首往事,感慨万千,让人心生感动。 Huíshǒu wǎngshì, gǎnkǎi wàn qiān, ràng rén xīn shēng gǎndòng. Looking back at the past, filled with mixed emotions, makes one feel moved.

Neutral/Literary
"感同身受"

— To feel the same way as someone else; to empathize deeply.

听到他的经历,我感同身受,不禁心生感动。 Tīngdào tā de jīnglì, wǒ gǎntóngshēnshòu, bùjīn xīn shēng gǎndòng. Hearing about his experience, I empathized deeply and couldn't help but feel moved.

Neutral

Easily Confused

心生感动 vs 感动 (gǎndòng)

Both terms relate to being moved emotionally.

'心生感动' specifically highlights that the emotion arises from the 'heart' (心) and is often spontaneous. It implies a deeper, more personal, and internal stirring. '感动' is a broader term that can refer to any instance of being moved, whether the feeling is as profound or internally generated.

她的故事让我感动。(Tā de gùshì ràng wǒ gǎndòng. - Her story moved me.) vs. 她的故事让我心生感动。(Tā de gùshì ràng wǒ xīn shēng gǎndòng. - Her story moved me deeply from my heart.)

心生感动 vs 感人 (gǎnrén)

Both relate to emotional impact.

'感人' is an adjective describing something that is 'touching' or 'moving'. '心生感动' is a verb phrase describing the feeling of being moved that one experiences. You might say a story is '感人', and because of that, you '心生感动'.

这是一部感人的电影。(Zhè shì yī bù gǎnrén de diànyǐng. - This is a touching movie.) The movie made me '心生感动'.

心生感动 vs 动容 (dòngróng)

Both describe being emotionally affected.

'动容' often implies a visible emotional reaction, such as tears or a change in expression. It's the outward manifestation of being moved. '心生感动' is the internal feeling that might lead to '动容'.

听到这个消息,他不禁动容。(Tīngdào zhège xiāoxi, tā bùjīn dòngróng. - Hearing this news, he couldn't help but be moved (visibly).)

心生感动 vs 麻木 (mámù)

They are antonyms.

'心生感动' describes a state of being deeply emotionally affected, often with positive or empathetic feelings. '麻木' means 'numb' or 'apathetic', indicating a lack of emotional response or feeling. They represent opposite ends of the emotional spectrum.

面对苦难,他没有心生感动,反而显得麻木。(Miànduì kǔnàn, tā méiyǒu xīn shēng gǎndòng, fǎn'ér xiǎnde mámù. - Facing hardship, he didn't feel moved; instead, he appeared numb.)

心生感动 vs 冷漠 (lěngmò)

They represent opposite emotional states.

'心生感动' signifies a deep emotional engagement and empathy. '冷漠' means 'indifference' or 'apathy', indicating a lack of emotional response or interest. Someone who is '冷漠' would not '心生感动'.

他的冷漠态度让我无法心生感动。(Tā de lěngmò tàidù ràng wǒ wúfǎ xīn shēng gǎndòng. - His indifferent attitude made it impossible for me to feel moved.)

Sentence Patterns

A1

Subject + 心生感动。

我心生感动。

A2

Trigger + Subject + 心生感动。

听到消息,我心生感动。

B1

Subject + 让 (ràng) + Object + 心生感动。

他的故事让我心生感动。

B1

Adverb + 心生感动。

我不禁心生感动。

B2

Description of Cause + 令人 (lìngrén) + 心生感动。

这种精神令人心生感动。

B2

Subject + (Adverb) + 心生 + Emotion (e.g., 敬佩, 伤感)。

他让我心生感动,也心生敬佩。

C1

Complex Cause + 使 (shǐ) + Subject + 心生感动。

他的牺牲使我们心生感动。

C1

Figurative Description + 拨动心弦 (bōdòng xīnxián) + 从而 (cóng'ér) + 心生感动。

她的歌声触动心弦,从而让我心生感动。

Word Family

Related

感动 (gǎndòng - to be moved, touched)
感人 (gǎnrén - touching, moving)
心 (xīn - heart)
生 (shēng - to give birth to, to generate)
情 (qíng - emotion, feeling)

How to Use It

frequency

High

Common Mistakes
  • Using '心生感动' for trivial matters. Use '开心' (happy) or '高兴' (pleased) for everyday pleasantries.

    '心生感动' implies a deep emotional stirring, not just simple happiness. Applying it to minor events diminishes its impact.

  • Confusing '心生感动' (feeling moved) with '感人' (touching - adjective). '感人' describes the thing that causes the feeling; '心生感动' describes the feeling itself.

    You can say a story is '感人', and that story makes you '心生感动'. They are related but serve different grammatical functions.

  • Using '心生感动' as an adjective. Use '感动' or '感人' as adjectives. '心生感动' is a verb phrase indicating an experience.

    Say '他是一个感动的人' (He is a moved person - incorrect) or '他很感动' (He is very moved) or '这是一个感人的故事' (This is a touching story).

  • Pronouncing 'x' in '心' as 'ks' or 'sh' incorrectly. The 'x' in '心' (xīn) is pronounced like a soft 'sh' sound, similar to the beginning of 'she' in English.

    Incorrect pronunciation can lead to misunderstanding. Practice the Pinyin sounds carefully.

  • Overusing '心生感动' without specific context. When using the phrase, try to mention what caused the feeling.

    Simply saying '我心生感动' is grammatically correct but less impactful than explaining *why* you felt that way. Adding context makes the expression richer.

Tips

Emphasize the Origin

Remember that '心生感动' specifically highlights that the feeling originates from your 'heart' (心) and is generated ('生') within you. Use it when you want to convey a deep, personal, and sincere emotional reaction.

Distinguish from '感动'

While '感动' means 'to be moved', '心生感动' adds the nuance of the feeling arising spontaneously from within. Use '心生感动' when you want to stress this internal, heartfelt aspect of being touched.

Practice Pronunciation

Pay attention to the tones and sounds of 'xīn shēng gǎndòng'. Correct pronunciation will make your expression more natural and easier for native speakers to understand.

Use in Writing

When writing, try to describe the specific event or action that caused you to '心生感动'. This makes your writing more vivid and relatable for the reader.

Listen for Triggers

When listening, try to identify the 'trigger' or cause for the '心生感动'. This helps you understand the speaker's emotional experience and the significance of the event.

Expand Your Emotional Vocabulary

Learn related words like '敬佩' (admiration), '感激' (gratitude), and '同情' (sympathy) to express more nuanced emotional responses alongside '心生感动'.

Visualize the 'Heart Blooming'

Create a mental image of your heart 'giving birth' to a flower of emotion. This visual can help you remember the meaning and spontaneous nature of '心生感动'.

Cultural Significance

Understand that expressing '心生感动' is often seen as a sign of sincerity and emotional depth in Chinese culture. It's a way to show genuine appreciation and connection.

Active Practice

Actively try to use '心生感动' in your speaking and writing. The more you use it in real situations, the more natural it will become.

Memorize It

Mnemonic

Think of your 'heart' (心) 'giving birth' (生) to a strong 'feeling' (感动). Imagine your heart physically swelling with emotion, like a flower blooming from a seed. The 'seed' is the cause, and the 'bloom' is the feeling of being moved.

Visual Association

Picture a heart with a small sprout emerging from it, and the sprout is growing into a beautiful, colorful flower. The flower represents the emotion of being moved. Alternatively, imagine a heart that is like a well, and the emotion is bubbling up from its depths.

Word Web

心 (xīn) 生 (shēng) 感动 (gǎndòng) 情感 (qínggǎn) 内心 (nèixīn) 涌现 (yǒngxiàn) 触动 (chùdòng) 共鸣 (gòngmíng)

Challenge

Try to recall a time you felt genuinely moved by something. Describe that situation and your feelings using the phrase '心生感动'. Focus on what triggered the emotion and how it made you feel internally.

Word Origin

The phrase '心生感动' is a natural combination of Chinese characters that convey a deep emotional experience. '心' (xīn) means 'heart', representing the core of emotions and feelings. '生' (shēng) means 'to give birth to' or 'to generate', indicating that the emotion arises or is produced. '感动' (gǎndòng) means 'to be moved' or 'touched'. Therefore, the phrase literally translates to 'the heart generates being moved'.

Original meaning: The original meaning is to have emotions arise from one's heart.

Sino-Tibetan

Cultural Context

This phrase is generally used in contexts that evoke positive or empathetic emotions. It's appropriate for expressing appreciation, admiration, or deep empathy. It would typically not be used for negative emotions like anger or fear, though it can sometimes accompany bittersweet feelings.

While English has phrases like 'to be moved,' 'to feel touched,' or 'to be deeply affected,' '心生感动' specifically highlights the origin of the emotion from the 'heart' (心) and its spontaneous generation ('生'). It carries a nuance of profound, internal stirring that might be more deeply felt than a simple 'I'm touched.'

Classic Chinese literature often features characters experiencing '心生感动' when witnessing acts of loyalty, filial piety, or righteousness. Modern Chinese films and dramas frequently use this phrase to depict characters' emotional arcs, especially during moments of sacrifice, reunion, or overcoming adversity. Speeches by inspirational figures or leaders often aim to evoke '心生感动' in their audience, connecting on a deeper emotional and moral level.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Watching a touching movie scene.

  • 这个场景让我心生感动。
  • 电影里的友情太感人了,我心生感动。
  • 看到他们最终团聚,我心生感动。

Hearing about an act of kindness or sacrifice.

  • 他帮助老人的行为让我心生感动。
  • 听到这个故事,我心生感动。
  • 志愿者的付出,令人心生感动。

Reflecting on personal experiences or memories.

  • 回想起家人的支持,我心生感动。
  • 那段时光真的很美好,让我心生感动。
  • 收到这份礼物,我心生感动。

Describing someone's admirable qualities or actions.

  • 他的坚持让我心生感动。
  • 她的善良,令人心生感动。
  • 这种精神,怎能不让人心生感动?

Responding to a heartfelt gesture or message.

  • 你的话让我心生感动。
  • 收到你的信,我心生感动。
  • 这份心意,让我心生感动。

Conversation Starters

"Have you ever watched a movie that really made you feel '心生感动'?"

"What kind of actions or stories tend to make you '心生感动'?"

"Can you share a time when someone's kindness made you '心生感动'?"

"How is the feeling of '心生感动' different from just being happy?"

"When you hear about someone's sacrifice, do you often '心生感动'?"

Journal Prompts

Describe a recent event or experience that caused you to '心生感动'. What specifically touched you and why?

Think about a person you admire. What qualities or actions of theirs make you '心生感动'?

Reflect on a memory from your past that still evokes a feeling of '心生感动'. What makes it so enduring?

If you could inspire someone to '心生感动' with your own actions, what would those actions be and why?

How does the feeling of '心生感动' influence your perspective on life or your interactions with others?

Frequently Asked Questions

10 questions

The literal meaning breaks down as: '心' (xīn) means 'heart' or 'mind', '生' (shēng) means 'to give birth to' or 'to generate', and '感动' (gǎndòng) means 'to be moved' or 'touched'. So, it literally means 'the heart generates being moved', implying a feeling that arises from within.

While often associated with positive emotions like admiration, gratitude, or empathy for acts of kindness or bravery, '心生感动' can also encompass a sense of deep reflection or even a bittersweet feeling when confronted with profound or poignant situations. The core is the depth of the emotional stirring, which can have various shades.

'心生感动' emphasizes that the feeling originates from within your heart and is often spontaneous. Use it when you want to convey a deeper, more personal, and internally generated emotional response, perhaps due to a particularly touching or significant event. '感动' is more general.

No, '心生感动' describes a feeling experienced by a sentient being. An object or event can *cause* someone to '心生感动', but the object itself cannot feel it. You would say '这个故事让我心生感动' (This story makes me feel moved), not '这个故事心生感动'.

While generally a positive and sincere expression, like any phrase conveying strong emotion, its appropriateness can depend on the context and audience. In highly formal or purely transactional settings, it might be considered overly sentimental unless the situation genuinely warrants such a deep emotional response. It's best used when discussing personal experiences, art, or acts of virtue.

'心生感动' often involves empathy. When you witness someone's suffering or their struggle, and you feel a deep emotional response, that is often a form of empathy leading to '心生感动'. It's about feeling emotionally connected to another's experience.

Yes, absolutely. Experiencing breathtaking natural beauty, like a stunning sunset or a majestic landscape, can certainly evoke '心生感动'. It signifies a profound emotional appreciation for the sublime or the beautiful.

'心生感动' is a general feeling of being moved, often by kindness, sacrifice, or poignancy. '受宠若惊' is a specific feeling of being overwhelmed by unexpected favor, praise, or honor, often to the point of feeling flattered or taken aback. While both involve being emotionally affected, the triggers and nature of the emotions are different.

Try to recall moments when you felt truly touched. Write them down using this phrase. You can also watch emotional scenes in movies or read touching stories and try to describe your reaction using '心生感动'.

Yes, '心生感动' is a very common and widely understood phrase in modern Chinese, used across various media and in everyday conversation to express a deep emotional response.

Test Yourself 100 questions

writing

Write about a time you felt '心生感动' due to a small act of kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a moving story and your emotional response using '心生感动'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about an admirable person and why they evoke '心生感动' in you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Reflect on a historical event or figure that inspires '心生感动'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a simple sentence using '心生感动' about seeing something cute.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about receiving a gift and feeling '心生感动'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about feeling '心生感动' due to effort, using '不禁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence explaining the cause of '心生感动' with a descriptive clause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '心生感动' and another emotion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Complete the sentence with '心生感动'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 100 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!