At the A1 level, you don't need to use the word 'reanimar' very often, but you might recognize its root: 'animar' (to encourage). At this stage, think of 'reanimar' simply as a way to say 'to give energy again.' Imagine you are very tired after walking all day in Madrid, and you drink a cold glass of water. That water 'reanima' you. It makes you feel alive again. You can remember it as 're-' (again) + 'animar' (to give spirit). It is like 're-starting' your battery. Even though it is a B1 word, understanding that it means 'to make something active again' is a great way to build your vocabulary early on. You might see it on signs in a hospital, but for now, just focus on the idea of 'more energy.' If you are playing a game and your character dies and comes back, that is a form of 'reanimar.' It's a useful word for describing how you feel after a long nap or a good meal. Keep it simple: reanimar = more energy after being very tired.
At the A2 level, you can start using 'reanimar' in simple sentences to describe physical feelings or social situations. You already know 'animar' means to cheer someone up, so 'reanimar' is like the 'pro' version. Use it when someone is very, very tired or when a situation is very boring. For example, 'La música reanimó la fiesta' (The music revived the party). This shows you understand that the party was 'dead' and then became 'alive' again. You should also be aware of the reflexive form 'reanimarse.' You can say, 'Me reanimé con un café' (I perked up with a coffee). This is a very natural way to speak. At this level, you are moving beyond basic 'happy/sad' and starting to describe changes in states of energy. It's also good to know that in a hospital, this word is used for emergencies. If you see it on a TV show, you know something serious is happening. Remember the personal 'a': 'reanimar a mi amigo.' Practice using it for things like plants, parties, and your own energy levels.
At the B1 level, you should be able to use 'reanimar' confidently in both literal and metaphorical contexts. This is the level where the word is most relevant. You should understand its medical significance—resuscitation—and be able to use it in discussions about health or emergencies. You should also be comfortable using it in economic or professional contexts. For instance, 'El gobierno quiere reanimar la industria' (The government wants to revive the industry). You should distinguish between 'reanimar' and 'animar' clearly now. 'Animar' is for encouragement; 'reanimar' is for restoration. You should also be familiar with the noun 'reanimación.' If you are reading a news article about the economy, look for this word. It often appears when discussing recovery from a crisis. In your writing, use 'reanimar' to show a transition from a negative state of inactivity to a positive state of action. It adds a level of sophistication to your Spanish that simpler words like 'mejorar' (to improve) don't have. It implies a deeper level of effort and a more significant change.
At the B2 level, you should use 'reanimar' to express nuance in various fields. In literature or formal writing, you can use it to describe the revival of old ideas, traditions, or interests. 'El autor intenta reanimar el género de la novela picaresca.' You should also be aware of its collocations, such as 'reanimar el debate' (to revive the debate) or 'reanimar las esperanzas' (to revive hopes). At this stage, you should handle the reflexive and transitive forms perfectly, including the use of the personal 'a' and object pronouns. For example, 'Al verlo tan decaído, intentaron reanimarlo con bromas' (Seeing him so down, they tried to revive him with jokes). You should also be able to compare 'reanimar' with synonyms like 'reactivar' or 'vivificar' and choose the one that fits the register. 'Reactivar' is better for machinery or systems, while 'reanimar' is better for spirits, people, or the general 'vibe' of an economy. Your understanding of the word should now include its psychological impact—how a gesture or a word can 'reanimar' someone's soul.
At the C1 level, 'reanimar' becomes a tool for precise and evocative expression. You should be able to use it in complex sentence structures and in highly formal or academic registers. You might use it to discuss historical movements, such as 'el Renacimiento intentó reanimar los valores de la Antigüedad clásica.' You should also understand its use in medical ethics or advanced scientific contexts. Your vocabulary should include related terms like 'reanimador' (the person who revives) or 'reanimable' (capable of being revived). You should be sensitive to the rhythm of the sentence where 'reanimar' is used, often employing it to create a sense of dramatic recovery. In spoken Spanish, you can use it ironically or hyperbolically to describe minor recoveries in a sophisticated way. You should also be able to analyze how 'reanimar' functions in different Spanish-speaking regions, though its core meaning remains stable. At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations of breath, soul, and life-giving force to make your Spanish more persuasive and descriptive.
At the C2 level, your mastery of 'reanimar' is absolute. You can use it in its most archaic or poetic senses, perhaps in a philosophical discussion about the 'ánima.' You understand the deep etymological roots and can use the word to draw parallels between physical life and spiritual or intellectual vigor. You can navigate technical medical texts where 'reanimación cardiopulmonar' is discussed in detail, as well as high-level economic analyses where 'reanimar la demanda agregada' is a central theme. You are capable of using the word in creative writing to imbue objects with life, using personification: 'El viento parecía reanimar las viejas ruinas.' You can also identify and use rare derived forms or related Latinisms if necessary. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, knowing exactly when 'reanimar' is the most impactful choice compared to 'resucitar,' 'vivificar,' or 'despertar.' You use it to convey not just a restart, but a profound restoration of essence and purpose.

reanimar in 30 Seconds

  • Reanimar is a B1 Spanish verb meaning to revive, resuscitate, or restore energy to someone or something.
  • It is commonly used in medical contexts for CPR and in economic contexts for stimulating growth.
  • The word can be used reflexively (reanimarse) to describe perking up or regaining personal energy.
  • It is a regular -ar verb, but always remember the personal 'a' when the object is a human.

The Spanish verb reanimar is a powerful and versatile word that primarily translates to 'to reanimate,' 'to revive,' or 'to resuscitate.' At its core, the word is built from the prefix 're-' (meaning again) and the verb 'animar' (derived from the Latin 'anima,' meaning soul or breath of life). Therefore, to reanimar someone or something is literally to breathe life back into it. In a medical context, this is the word you will hear when doctors are performing life-saving measures. However, its usage extends far beyond the emergency room into the realms of economics, social gatherings, and personal energy levels. When a party is starting to feel dull, a great DJ might reanimar the atmosphere. When an economy is stagnant, the government might implement measures to reanimar consumption and investment. It implies a transition from a state of inactivity, exhaustion, or apparent death back to a state of vigor and motion.

Medical Context
The most literal use involves restoring consciousness or vital signs to a person. It is often used in the phrase 'maniobras de reanimación' (resuscitation maneuvers).

Los paramédicos trabajaron intensamente para reanimar al corredor tras su colapso en la meta.

Economic Context
Used when describing the stimulation of a market or a specific sector that has been underperforming or 'dead' for a period.

El banco central bajó los tipos de interés para reanimar el mercado inmobiliario.

In literature and film, reanimar is the classic verb used for the actions of characters like Victor Frankenstein. It carries a weight of bringing something back from the brink. You might also use it reflexively, 'reanimarse', when you yourself feel a sudden burst of energy after being tired. For example, 'Me tomé un café y logré reanimarme'. This suggests a significant shift in your physical or mental state. It is not just feeling a bit better; it is feeling 'brought back to life' after feeling completely drained. In social settings, if a conversation has died down and someone brings up a controversial or exciting topic, they are effectively reanimating the social interaction. The word captures the essence of restoration and the rekindling of a flame that had almost gone out. Whether dealing with a physical body, a complex financial system, or just the mood of a room, reanimar is the go-to verb for that crucial moment of revival.

Metaphorical Context
Applying the concept of life-giving to inanimate objects or abstract concepts like hope, faith, or interest.

Sus palabras de aliento sirvieron para reanimar nuestras esperanzas de ganar el torneo.

El jardinero logró reanimar las plantas marchitas con un fertilizante especial.

Using reanimar correctly involves understanding its role as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing or person being revived. Because it is a regular '-ar' verb, its conjugation is straightforward, following the pattern of verbs like 'hablar' or 'cantar.' However, the nuance lies in the prepositions and the reflexive form. When you are the one receiving the energy or 'coming back to life,' you use the reflexive form reanimarse. For instance, 'Él se reanimó tras escuchar las buenas noticias.' This indicates an internal change in state. When used transitively, you often see it paired with the preposition 'a' when the object is a person (the personal 'a' in Spanish). For example, 'Intentaron reanimar a la víctima.' Without the 'a,' you are likely referring to an inanimate object or an abstract concept: 'Queremos reanimar el turismo en la región.'

Transitive Usage (People)
Requires the personal 'a'. Focuses on the action performed by one subject upon another person.

Fue necesario reanimar al paciente tres veces durante la cirugía.

Transitive Usage (Concepts)
No personal 'a'. Focuses on reviving systems, spirits, or objects.

El nuevo director busca reanimar el interés de los jóvenes por la lectura.

Another common structure is using reanimar with an infinitive phrase or as part of a compound sentence to show cause and effect. 'La lluvia reanimó el campo reseco' (The rain revived the parched field). Notice how the subject 'la lluvia' is the agent of change. In more formal writing, you might encounter the noun form 'reanimación.' This is frequently seen in medical signs or documents, such as 'Sala de Reanimación' (Recovery/Resuscitation Room). When speaking, if you want to sound more natural and less like a textbook, you can use reanimar to describe the effect of food or drink. 'Este caldo me ha reanimado por completo' is a very common way to express that a hot soup has made you feel energetic again after being cold or tired. It is a word that spans the gap between highly technical medical Spanish and everyday colloquial expressions of feeling refreshed.

Reflexive Usage
Used when the subject experiences the revival themselves. 'Se reanimó' (He/she revived/perked up).

Después de una breve siesta, el niño se reanimó y quiso seguir jugando.

¿Qué podemos hacer para reanimar este viejo proyecto?

The word reanimar is a staple in several specific environments in the Spanish-speaking world. First and foremost, you will encounter it in any medical setting. If you watch Spanish medical dramas like 'Hospital Central' or 'Centro Médico,' the term 'reanimación' and the verb 'reanimar' are used in almost every episode. You'll hear doctors shouting '¡Hay que reanimarlo!' (We have to revive him!) or referring to the 'unidad de reanimación' (resuscitation unit). In real-life emergencies, emergency responders (paramédicos) use this term to describe their immediate life-saving actions. It is a serious, high-stakes word in this context, associated with adrenaline and critical care. Beyond the hospital, the word is extremely common in the financial and political sections of newspapers like 'El País' or 'El Mundo.' Journalists use it to discuss government interventions meant to 'reanimar la economía' (revive the economy) after a recession or a period of stagnation.

News Headlines
Frequent in economic reports. 'Nuevas medidas para reanimar el sector turístico'.

El gobierno anuncia un plan de choque para reanimar el consumo interno.

Sports Commentary
Used when a team that was playing poorly suddenly starts playing with energy again.

El gol de Messi sirvió para reanimar al equipo en la segunda mitad.

In everyday life, you might hear this word in more domestic or casual situations, though it remains slightly more formal than 'animar.' A mother might say to her tired child after giving them a piece of fruit, 'Esto te va a reanimar un poco' (This will perk you up a bit). In the world of gardening, you'll hear it used when someone is trying to save a dying plant: 'Estoy intentando reanimar mis orquídeas' (I'm trying to revive my orchids). In the arts, it could refer to reviving an old play or a forgotten style of music. In historical contexts, you'll hear it in discussions about 'reanimar el interés por la historia local.' Essentially, whenever there is a sense of 'bringing something back' that has lost its spark, its energy, or its life, reanimar is the word that will be used. It carries a sense of hope and effort, suggesting that with the right intervention, what was once lost can be found or restored again.

Social Context
Reviving a conversation or a party atmosphere.

Llegó Juan con su guitarra y logró reanimar la velada.

Necesitamos algo de música para reanimar este ambiente tan apagado.

One of the most frequent mistakes English speakers make with reanimar is confusing it with the simpler verb animar. While they share a root, their meanings are distinct in intensity. 'Animar' means to encourage, to cheer up, or to urge someone on. If your friend is sad, you lo animas. If your friend has fainted or is in a coma, you lo reanimas. Using 'reanimar' when you just mean 'cheer up' can sound overly dramatic or even humorous, as if you are suggesting the person was practically dead. Another common error is failing to use the personal 'a' when the object is a human being. Remember: 'Reanimar a mi abuelo' (correct) vs 'Reanimar mi abuelo' (incorrect). This is a general rule in Spanish, but it's easy to forget when focusing on a complex verb like this one. Furthermore, learners sometimes confuse 'reanimar' with 'revivir'. While they are often synonyms, 'revivir' is more commonly used for 'to relive' a memory or for a more metaphorical 'coming back to life' without the technical/medical nuance that 'reanimar' carries.

Animar vs. Reanimar
Animar = Encouraging a sad person. Reanimar = Reviving an unconscious person or a dead economy.

Incorrecto: Intenté reanimar a mi amigo porque estaba un poco triste. (Correcto: Intenté animar...)

Spelling Errors
Watch out for 'renimar' or 're-animar'. In Spanish, it is one single word without a hyphen.

Correcto: El médico logró reanimar al herido tras varios minutos de esfuerzo.

Another mistake involves the reflexive usage. Learners often forget to use 'se' when someone recovers on their own. Instead of saying 'El paciente reanimó' (which sounds like the patient revived someone else), you should say 'El paciente se reanimó'. This reflexive 'se' indicates that the action of reviving happened to the subject themselves. Additionally, be careful with the word 'resucitar.' While 'resucitar' can be a synonym, it often carries a religious or miraculous connotation (like the Resurrection of Christ). 'Reanimar' is the preferred term in scientific, medical, and professional contexts. If you use 'resucitar' in a hospital, it might sound like you are waiting for a miracle rather than a medical procedure. Finally, make sure not to overuse it for minor things. If you just feel a little tired, 'descansar' (to rest) or 'recuperar energías' (to regain energy) might be more appropriate than the dramatic 'reanimarse'.

Reflexive vs. Non-Reflexive
'Reanimar' needs an object. 'Reanimarse' means the subject is the one being revived.

Tras beber agua fresca, el excursionista se reanimó y continuó el camino.

Incorrecto: El herido reanimó de repente. (Correcto: El herido se reanimó...)

When you want to express the idea of revival in Spanish, reanimar is just one of several options. Depending on the context—whether it's medical, emotional, or economic—you might choose a different word to be more precise. The most common synonym is revivir. 'Revivir' is broader; it can mean to bring back to life, but also to relive a memory or to reappear after a long absence. For example, you 'revives' a tradition, but you 'reanimas' a patient. Another close relative is resucitar, which as mentioned, has a stronger tie to coming back from the dead in a literal or religious sense. In a medical context, doctors use 'reanimación' (resuscitation), while 'resurrección' is reserved for the miraculous. If you are talking about giving someone more energy or spirit (but they aren't unconscious), estimular (to stimulate) or alentar (to encourage) are excellent alternatives that focus on the positive boost rather than the recovery from a near-zero state.

Reanimar vs. Revivir
Reanimar: Technical/Medical/Energy. Revivir: Reliving memories/General coming back to life.

Pudimos reanimar el negocio con una nueva campaña publicitaria.

Resucitar
Often used for things that were completely 'dead' or for religious contexts. 'Resucitar una vieja disputa'.

El equipo logró resucitar sus opciones de ganar en el último minuto.

In economic terms, you might hear reactivar (to reactivate). While 'reanimar la economía' is common, 'reactivar la economía' is perhaps even more frequent in technical reports, focusing on the mechanical restarting of processes. If the context is about someone's mood, reconfortar (to comfort) or consolar (to console) might be better if they are sad, whereas espabilar is a great colloquial word meaning to wake someone up or make them more alert. For example, '¡Espabílate!' (Wake up/Get a move on!). Another interesting synonym is tonificar, often used in health and beauty to describe things that 'tone' or 'invigorate' the body or skin. Choosing the right word depends on whether you are in a hospital, a boardroom, or a living room. 'Reanimar' remains the most versatile for any situation where a significant 're-starting' of energy or life is required.

Reactivar
More technical/industrial. 'Reactivar la producción de la fábrica'.

Es vital reactivar el consumo para salir de la crisis.

Un buen café puede espabilar a cualquiera por la mañana.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'anima' refers to 'breath' or 'soul'. In ancient times, breathing was seen as the physical evidence of having a soul, so 'reanimar' was literally giving someone their soul back.

Pronunciation Guide

UK /re.a.niˈmaɾ/
US /re.a.niˈmaɾ/
The stress is on the last syllable: re-a-ni-MAR.
Rhymes With
cantar hablar llegar amar estudiar trabajar caminar soñar
Common Errors
  • Pronouncing it as 'renimar' (skipping the 'a').
  • Putting the stress on the 'ni' syllable instead of the 'mar'.
  • Over-aspirating the 'r' at the end like an English 'r'.
  • Treating it as a diphthong 'rea' instead of two separate vowels 're-a'.
  • Confusing the pronunciation with 'animar' and forgetting the 're-' prefix.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize if you know 'animar' and 're-'.

Writing 4/5

Requires remembering the 'a' for people and correct conjugation.

Speaking 4/5

Stress on the last syllable is important for clarity.

Listening 3/5

Clear pronunciation in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

animar vida cuerpo médico energía

Learn Next

resucitar reactivar vivificar estimular recuperar

Advanced

desfibrilador convalecencia estímulo fiscal letargo vitalidad

Grammar to Know

The Personal 'a'

Reanimar **a** un herido.

Reflexive Verbs for Change of State

Él **se** reanimó (He perked up).

Regular -ar Conjugation

Nosotros reanimamos el debate.

Infinitive after Prepositions

Sirve **para** reanimar.

Participles as Adjectives

Estoy **reanimado**.

Examples by Level

1

El agua fría me ayuda a reanimar mi cuerpo.

Cold water helps me revive my body.

Simple transitive use of 'reanimar'.

2

Un café puede reanimar a una persona cansada.

A coffee can revive a tired person.

Use of personal 'a' before 'una persona'.

3

La música alegre sirve para reanimar la fiesta.

Cheerful music serves to revive the party.

Infinitive 'reanimar' after 'sirve para'.

4

Quiero reanimar mis plantas con un poco de agua.

I want to revive my plants with a little water.

Direct object 'mis plantas' without personal 'a'.

5

Después de dormir, me siento reanimado.

After sleeping, I feel revived.

Participle 'reanimado' used as an adjective.

6

El sol ayuda a reanimar el jardín.

The sun helps to revive the garden.

Infinitive after the verb 'ayudar'.

7

¿Puedes reanimar la conversación?

Can you revive the conversation?

Interrogative sentence using the modal 'poder'.

8

Necesito algo dulce para reanimarme.

I need something sweet to perk myself up.

Reflexive 'reanimarme' attached to the infinitive.

1

El médico intentó reanimar al hombre en la calle.

The doctor tried to revive the man in the street.

Personal 'a' + 'el' = 'al'.

2

Nos reanimamos mucho después de comer la sopa.

We perked up a lot after eating the soup.

Reflexive plural 'nos reanimamos'.

3

Ella busca reanimar su viejo negocio de ropa.

She is looking to revive her old clothing business.

Present tense showing intention.

4

El entrenador habló con el equipo para reanimarlo.

The coach spoke with the team to revive them (their spirit).

Direct object pronoun '-lo' referring to 'el equipo'.

5

Las vacaciones van a reanimar a toda la familia.

The holidays are going to revive the whole family.

Future with 'ir a'.

6

Es difícil reanimar un proyecto que no tiene dinero.

It is difficult to revive a project that has no money.

Impersonal 'es difícil' + infinitive.

7

Me reanimé cuando vi a mis amigos llegar.

I perked up when I saw my friends arrive.

Preterite reflexive.

8

La lluvia de ayer reanimó el bosque seco.

Yesterday's rain revived the dry forest.

Preterite tense for a completed action.

1

Los servicios de emergencia lograron reanimar al herido.

The emergency services managed to revive the injured person.

Verb 'lograr' followed by infinitive.

2

El gobierno implementó medidas para reanimar el consumo.

The government implemented measures to revive consumption.

Economic context usage.

3

Sus palabras de apoyo sirvieron para reanimar mi espíritu.

His words of support served to revive my spirit.

Metaphorical use for emotions.

4

Después de la crisis, es necesario reanimar el turismo.

After the crisis, it is necessary to revive tourism.

Impersonal 'es necesario'.

5

El paciente se reanimó tras recibir el tratamiento.

The patient revived after receiving the treatment.

Reflexive use in a medical setting.

6

Necesitamos nuevas ideas para reanimar este debate.

We need new ideas to revive this debate.

Usage with abstract concepts like 'debate'.

7

La victoria del equipo sirvió para reanimar a la afición.

The team's victory served to revive the fans.

Personal 'a' for 'la afición' (group of people).

8

Ella siempre sabe cómo reanimar una cena aburrida.

She always knows how to revive a boring dinner.

Usage in social context.

1

El banco central bajó los tipos para reanimar la economía.

The central bank lowered rates to revive the economy.

Formal economic terminology.

2

No fue posible reanimar al accidentado a pesar de los esfuerzos.

It was not possible to revive the victim despite the efforts.

Negative impersonal construction.

3

El festival de cine busca reanimar el interés por el arte local.

The film festival seeks to revive interest in local art.

Using 'reanimar' for cultural interest.

4

Tras el descanso, el equipo salió reanimado al campo.

After the break, the team came out onto the field revived.

Participial adjective 'reanimado'.

5

Una buena noticia puede reanimar hasta al más pesimista.

Good news can revive even the most pessimistic person.

Use of 'hasta a' for emphasis.

6

El jardinero aplicó un abono especial para reanimar el rosal.

The gardener applied a special fertilizer to revive the rose bush.

Specific botanical context.

7

Se están tomando pasos para reanimar el centro histórico.

Steps are being taken to revive the historic center.

Passive reflexive 'se están tomando'.

8

El café solo no basta para reanimarme hoy.

Black coffee alone isn't enough to perk me up today.

Reflexive pronoun attached to the infinitive.

1

El autor emplea un lenguaje vibrante para reanimar el mito.

The author uses vibrant language to revive the myth.

Literary analysis context.

2

La inversión extranjera es clave para reanimar el sector industrial.

Foreign investment is key to reviving the industrial sector.

High-level economic discussion.

3

Hubo un intento desesperado por reanimar la vieja alianza política.

There was a desperate attempt to revive the old political alliance.

Usage in political science.

4

Las técnicas modernas de restauración logran reanimar cuadros antiguos.

Modern restoration techniques manage to revive old paintings.

Usage in the context of art and conservation.

5

Aquel encuentro fortuito sirvió para reanimar una vieja llama.

That chance encounter served to revive an old flame.

Idiomatic use of 'reanimar una llama'.

6

Es imperativo reanimar el tejido social de los barrios desfavorecidos.

It is imperative to revive the social fabric of disadvantaged neighborhoods.

Sociological context.

7

El director técnico buscó reanimar la moral de sus subordinados.

The technical director sought to revive the morale of his subordinates.

Corporate/Management context.

8

La brisa marina pareció reanimar sus sentidos tras el largo viaje.

The sea breeze seemed to revive his senses after the long journey.

Poetic/Sensory usage.

1

La dialéctica del filósofo pretende reanimar el pensamiento crítico.

The philosopher's dialectic aims to revive critical thinking.

Academic/Philosophical register.

2

El protocolo de reanimación avanzada salvó la vida del paciente.

The advanced resuscitation protocol saved the patient's life.

Noun form in a technical compound.

3

Se requiere un estímulo fiscal sin precedentes para reanimar la demanda.

An unprecedented fiscal stimulus is required to revive demand.

Macroeconomic policy context.

4

El sutil aroma del jazmín lograba reanimar sus recuerdos de infancia.

The subtle scent of jasmine managed to revive his childhood memories.

Evocative literary usage.

5

Intentar reanimar ese lenguaje arcaico es una tarea titánica.

Trying to revive that archaic language is a Herculean task.

Linguistic/Historical context.

6

La música de cámara puede reanimar el espíritu más atribulado.

Chamber music can revive the most troubled spirit.

Formal/Poetic usage.

7

El cirujano procedió a reanimar el corazón mediante masaje directo.

The surgeon proceeded to revive the heart through direct massage.

Highly technical surgical context.

8

La nueva ley de costas pretende reanimar la ecología del litoral.

The new coastal law aims to revive the ecology of the shoreline.

Environmental/Legal context.

Common Collocations

reanimar la economía
reanimar al paciente
reanimar el interés
reanimar el debate
reanimar el consumo
reanimar las esperanzas
reanimar el ambiente
reanimar el mercado
reanimar la fe
unidad de reanimación

Common Phrases

reanimar a alguien

— To bring someone back to consciousness. Used in medical or metaphorical contexts.

Intentaron reanimar a la mujer tras el desmayo.

reanimarse con algo

— To perk oneself up using a specific thing like coffee or food.

Me reanimé con una ducha fría.

lograr reanimar

— To succeed in reviving something or someone.

Lograron reanimar el viejo motor.

intentar reanimar

— To try to revive, suggesting difficulty.

Intentó reanimar la conversación sin éxito.

reanimar el espíritu

— To restore someone's morale or happiness.

Un buen viaje puede reanimar el espíritu.

reanimar las ventas

— To increase sales after a period of decline.

Las rebajas ayudaron a reanimar las ventas.

reanimar el sector

— To boost a specific part of the economy.

El subsidio busca reanimar el sector agrícola.

reanimar la llama

— To restore passion or interest in a relationship or project.

Hicieron un viaje para reanimar la llama de su amor.

reanimar los ánimos

— To cheer up a group of people.

El discurso del capitán reanimó los ánimos del equipo.

reanimar la memoria

— To bring back memories or interest in history.

El documental busca reanimar la memoria histórica.

Often Confused With

reanimar vs animar

Animar is to encourage someone who is sad. Reanimar is to revive someone who is unconscious or something that is 'dead'.

reanimar vs remunerar

A common phonetic confusion for beginners. Remunerar means to pay or compensate.

reanimar vs reunir

Sounds slightly similar but means to gather or meet.

Idioms & Expressions

"reanimar a un muerto"

— To attempt something impossible or extremely difficult.

Intentar arreglar ese coche es como querer reanimar a un muerto.

Informal/Hyperbolic
"reanimar la llama"

— To bring back passion in a relationship.

Están intentando reanimar la llama de su matrimonio.

Romantic/Common
"reanimar el cotarro"

— To liven up a situation or group of people.

Llegó ella para reanimar el cotarro con sus chistes.

Colloquial (Spain)
"reanimar las cenizas"

— To restart something that was thought to be over.

Sus palabras reanimaron las cenizas de un viejo conflicto.

Literary
"reanimar el espíritu"

— To regain one's will to live or act.

La música clásica reanima mi espíritu.

Poetic
"reanimar el corazón"

— Can be literal (medical) or metaphorical (finding love again).

Esa canción me reanima el corazón.

Neutral
"reanimar la escena"

— To make a social or artistic scene active again.

Nuevas bandas están reanimando la escena rockera.

Informal
"reanimar el bolsillo"

— To improve someone's financial situation.

Este nuevo trabajo va a reanimar mi bolsillo.

Informal
"reanimar la esperanza"

— To make someone believe in success again.

El gol reanimó la esperanza de los aficionados.

Neutral
"reanimar el paso"

— To start walking faster or with more energy.

Al ver la meta, reanimó el paso.

Neutral

Easily Confused

reanimar vs revivir

Both mean to bring back to life.

Revivir is more general and can mean reliving a memory. Reanimar is more technical or about restoring energy/vigor.

Reviví mi infancia (I relived my childhood). Reanimaron al paciente (They revived the patient).

reanimar vs resucitar

Both mean revival.

Resucitar has religious or 'miraculous' overtones. Reanimar is the professional/medical term.

Lázaro resucitó. El médico reanimó al herido.

reanimar vs reactivar

Both involve starting something again.

Reactivar is for systems, machines, or processes. Reanimar is for people, spirits, or the economy's 'life'.

Reactivar la cuenta bancaria. Reanimar la economía.

reanimar vs despertar

Both involve moving from inactivity to activity.

Despertar is simply to wake up from sleep. Reanimar is to bring back from a state of collapse.

Me desperté a las 8. Me reanimé con un café.

reanimar vs alentar

Both involve giving spirit.

Alentar is purely psychological (to encourage). Reanimar is more physical or systemic.

Me alentó a seguir estudiando. El café me reanimó.

Sentence Patterns

A1

Sujeto + reanima + objeto.

El agua reanima la planta.

A2

Sujeto + se reanima + con + algo.

Yo me reanimo con un té.

B1

Lograr + reanimar + a + alguien.

Lograron reanimar al niño.

B1

Medidas para + reanimar + algo.

Medidas para reanimar el turismo.

B2

Sujeto + salir + reanimado + de + sitio.

Salieron reanimados del gimnasio.

C1

Reanimar + el interés por + sustantivo.

Reanimar el interés por la ciencia.

C2

Sujeto + pretender + reanimar + concepto abstracto.

La obra pretende reanimar la vanguardia.

B1

No poder + reanimar + objeto.

No pudieron reanimar el motor.

Word Family

Nouns

reanimación
reanimador

Verbs

reanimar
reanimarse

Adjectives

reanimado
reanimable

Related

ánima
animar
desanimar
animación
animal

How to Use It

frequency

Common in medical, economic, and energy-related contexts.

Common Mistakes
  • Using 'reanimar' for a happy person. animar

    If someone is just sad, you 'animas'. If they are unconscious or dead-tired, you 'reanimas'.

  • Reanimar el paciente. Reanimar al paciente.

    Missing the personal 'a' when the object is a person.

  • El herido reanimó. El herido se reanimó.

    If the person recovered by themselves, you must use the reflexive 'se'.

  • Renimar la economía. Reanimar la economía.

    Misspelling by omitting the 'a' after the prefix 're-'.

  • Reanimar una cuenta de banco. Reactivar una cuenta de banco.

    For administrative or mechanical processes, 'reactivar' is more appropriate.

Tips

The Personal 'A'

Always use 'a' before a person. 'Reanimar a la víctima'. Skipping this is a very common learner mistake.

Root Recognition

If you forget the word, think of 'animation'. To re-animate is to re-give life.

Medical Accuracy

In a medical context, use 'reanimación' for the noun. It sounds professional and precise.

The Coffee Rule

Use 'reanimarse' for that feeling of coming back to life after a coffee. It’s a very natural native expression.

Business Spanish

Use 'reanimar el consumo' in business presentations to talk about boosting sales.

Party Life

'Reanimar el ambiente' is the perfect phrase for when a party starts getting fun again.

Avoid Repetition

Switch between 'reanimar', 'reactivar', and 'revivir' to make your writing more interesting.

Double Vowel

Make sure to write both 'e' and 'a'. 'Reanimar', not 'renimar'.

Last Syllable Stress

The stress is on 'MAR'. Practice: re-a-ni-MAR.

Soul Connection

Connect it to 'animal' or 'ánima' (soul). You are giving the soul back.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'RE-ANIMATING' a zombie in a movie. You are bringing it back to life (RE-ANIMAR).

Visual Association

Imagine a battery icon charging from 1% to 100%. That jump in energy is 'reanimar'.

Word Web

Vida Energía Médico Economía Hospital Café Respirar Acción

Challenge

Try to use 'reanimar' or 'reanimarse' three times today: once for your energy, once for a plant or object, and once for a social situation.

Word Origin

Derived from the Latin 'reanimare', which is composed of the prefix 're-' (again) and 'animare' (to give life).

Original meaning: To restore to life or to give breath back to a body.

Romance (Latin root)

Cultural Context

Be careful using 'reanimar' in sensitive medical situations. Use 'reanimación' if referring to the procedure formally.

In English, 'reanimate' sounds a bit like science fiction (zombies/Frankenstein). In Spanish, it is a perfectly normal medical and economic term.

Frankenstein (Victor reanimates the creature). Medical dramas like 'Grey's Anatomy' (translated as 'reanimación' in Spanish versions). Economic recovery plans often titled 'Plan de Reanimación'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical Emergency

  • Llamen a reanimación.
  • Inicien maniobras de reanimación.
  • No logramos reanimarlo.
  • El paciente está en reanimación.

Economy and Business

  • Reanimar el mercado laboral.
  • Medidas para reanimar el consumo.
  • Reanimar la inversión extranjera.
  • Plan para reanimar el sector.

Social Gatherings

  • Hay que reanimar esta fiesta.
  • La música reanimó el ambiente.
  • Él sabe cómo reanimar a la gente.
  • ¿Qué hacemos para reanimar la cena?

Personal Energy

  • Necesito reanimarme.
  • Un café me reanimaría.
  • Me siento reanimado tras la siesta.
  • Nada me reanima hoy.

Gardening/Nature

  • Reanimar una planta seca.
  • La lluvia reanimó el campo.
  • ¿Cómo reanimo mis flores?
  • El abono las reanimará.

Conversation Starters

"¿Qué sueles hacer para reanimarte cuando estás muy cansado después del trabajo?"

"¿Crees que las nuevas leyes servirán para reanimar la economía de tu ciudad?"

"¿Alguna vez has tenido que reanimar una conversación que se quedó en silencio?"

"¿Qué tipo de música crees que es mejor para reanimar una fiesta aburrida?"

"¿Conoces a alguien que siempre logre reanimar los ánimos de los demás?"

Journal Prompts

Describe una situación en la que te sentiste completamente agotado y algo logró reanimarte de repente.

Escribe sobre un proyecto o hobby que habías abandonado y que te gustaría reanimar este año.

Imagina que eres un médico en una serie de televisión. Escribe una escena corta sobre reanimar a un paciente.

Reflexiona sobre cómo el arte o la música pueden reanimar el espíritu de una comunidad en tiempos difíciles.

¿Qué medidas crees que son necesarias para reanimar el interés de los jóvenes por la cultura tradicional?

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, 'animar' is better for 'cheer up'. 'Reanimar' is much stronger, implying the person was totally drained of energy or unconscious. Using 'reanimar' for someone who is just a little sad sounds very dramatic.

Yes, it is the standard term. 'Reanimación Cardiopulmonar' (RCP) is the Spanish term for CPR. You will hear it in every hospital setting.

You use the reflexive form: 'Me reanimé'. For example: 'Me reanimé después de la siesta' (I perked up after the nap).

They are very close. 'Reanimar' often implies an external action to restore life (like a doctor), while 'revivir' can be more spontaneous or metaphorical (like a memory coming back).

Yes, if you feel an emotional connection to the animal, you use the personal 'a': 'Reanimar a mi perro'.

Absolutely. It is one of the most common verbs used in Spanish financial news to describe stimulating a stagnant market.

Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern (reanimo, reanimas, reanima, etc.).

It translates to 'resuscitation room' or 'recovery room', where patients are monitored immediately after surgery or an emergency.

Yes, it's a common metaphorical use. 'Ella reanimó la charla con una pregunta interesante'.

It is always one word in Spanish: 'reanimar'. No hyphen is used.

Test Yourself 200 questions

writing

Escribe una frase usando 'reanimar' en un contexto médico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase usando 'reanimarse' y la palabra 'café'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre reanimar la economía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'reanimar' para describir lo que hace la música en una fiesta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe cómo reanimarías una planta que se está secando.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase en futuro con 'reanimar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase en pasado (pretérito indefinido) con 'nosotros'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'reanimar' en una oración imperativa (tú).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre reanimar una vieja amistad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica por qué es importante saber reanimar a alguien (primeros auxilios).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa el sustantivo 'reanimación' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase comparando 'animar' y 'reanimar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre reanimar el interés por la lectura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa el participio 'reanimado' como adjetivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre reanimar una llama (metáfora de amor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre reanimar un motor viejo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase usando 'reanimar' y 'esperanza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una oración negativa con 'reanimar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'reanimar' para hablar de un festival cultural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre reanimar el consumo de energía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo te reanimas después de un día difícil?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Crees que el café es la mejor forma de reanimarse?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué harías para reanimar una fiesta aburrida?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Has visto alguna vez a un médico reanimar a alguien?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo se puede reanimar el interés por la ciencia en los niños?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia: 'reanimación'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia: 'reanimar al paciente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué medidas reanimarían la economía de tu país?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Te sientes reanimado después de las vacaciones?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo reanimarías una planta que se está muriendo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Es fácil reanimar una conversación con desconocidos?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué importancia tiene la reanimación cardiopulmonar?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué música te reanima más?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo reanimarías la moral de un equipo que ha perdido?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Te reanimas más con el frío o con el calor?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El café me reanimó'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué comida te reanima cuando estás enfermo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Se puede reanimar el amor en una pareja?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo reanimarías un negocio que no vende nada?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué sientes cuando ves a alguien reanimarse?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Hay que reanimar al paciente ahora'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'El café me ha reanimado'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Queremos reanimar la economía'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'La fiesta se reanimó con la música'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Mañana intentaremos reanimar el proyecto'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: '¿Cómo podemos reanimar este debate?'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Me siento muy reanimado hoy'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Lograron reanimar al herido rápidamente'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'La lluvia reanimó el campo'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Necesitamos reanimar el sector industrial'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Se reanimó tras la noticia'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Unidad de reanimación'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Intentaron reanimar la llama del amor'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'El sol reanima a las plantas'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'No es fácil reanimar un negocio'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!