reanimar
reanimar in 30 Seconds
- Reanimar is a B1 Spanish verb meaning to revive, resuscitate, or restore energy to someone or something.
- It is commonly used in medical contexts for CPR and in economic contexts for stimulating growth.
- The word can be used reflexively (reanimarse) to describe perking up or regaining personal energy.
- It is a regular -ar verb, but always remember the personal 'a' when the object is a human.
The Spanish verb reanimar is a powerful and versatile word that primarily translates to 'to reanimate,' 'to revive,' or 'to resuscitate.' At its core, the word is built from the prefix 're-' (meaning again) and the verb 'animar' (derived from the Latin 'anima,' meaning soul or breath of life). Therefore, to reanimar someone or something is literally to breathe life back into it. In a medical context, this is the word you will hear when doctors are performing life-saving measures. However, its usage extends far beyond the emergency room into the realms of economics, social gatherings, and personal energy levels. When a party is starting to feel dull, a great DJ might reanimar the atmosphere. When an economy is stagnant, the government might implement measures to reanimar consumption and investment. It implies a transition from a state of inactivity, exhaustion, or apparent death back to a state of vigor and motion.
- Medical Context
- The most literal use involves restoring consciousness or vital signs to a person. It is often used in the phrase 'maniobras de reanimación' (resuscitation maneuvers).
Los paramédicos trabajaron intensamente para reanimar al corredor tras su colapso en la meta.
- Economic Context
- Used when describing the stimulation of a market or a specific sector that has been underperforming or 'dead' for a period.
El banco central bajó los tipos de interés para reanimar el mercado inmobiliario.
In literature and film, reanimar is the classic verb used for the actions of characters like Victor Frankenstein. It carries a weight of bringing something back from the brink. You might also use it reflexively, 'reanimarse', when you yourself feel a sudden burst of energy after being tired. For example, 'Me tomé un café y logré reanimarme'. This suggests a significant shift in your physical or mental state. It is not just feeling a bit better; it is feeling 'brought back to life' after feeling completely drained. In social settings, if a conversation has died down and someone brings up a controversial or exciting topic, they are effectively reanimating the social interaction. The word captures the essence of restoration and the rekindling of a flame that had almost gone out. Whether dealing with a physical body, a complex financial system, or just the mood of a room, reanimar is the go-to verb for that crucial moment of revival.
- Metaphorical Context
- Applying the concept of life-giving to inanimate objects or abstract concepts like hope, faith, or interest.
Sus palabras de aliento sirvieron para reanimar nuestras esperanzas de ganar el torneo.
El jardinero logró reanimar las plantas marchitas con un fertilizante especial.
Using reanimar correctly involves understanding its role as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing or person being revived. Because it is a regular '-ar' verb, its conjugation is straightforward, following the pattern of verbs like 'hablar' or 'cantar.' However, the nuance lies in the prepositions and the reflexive form. When you are the one receiving the energy or 'coming back to life,' you use the reflexive form reanimarse. For instance, 'Él se reanimó tras escuchar las buenas noticias.' This indicates an internal change in state. When used transitively, you often see it paired with the preposition 'a' when the object is a person (the personal 'a' in Spanish). For example, 'Intentaron reanimar a la víctima.' Without the 'a,' you are likely referring to an inanimate object or an abstract concept: 'Queremos reanimar el turismo en la región.'
- Transitive Usage (People)
- Requires the personal 'a'. Focuses on the action performed by one subject upon another person.
Fue necesario reanimar al paciente tres veces durante la cirugía.
- Transitive Usage (Concepts)
- No personal 'a'. Focuses on reviving systems, spirits, or objects.
El nuevo director busca reanimar el interés de los jóvenes por la lectura.
Another common structure is using reanimar with an infinitive phrase or as part of a compound sentence to show cause and effect. 'La lluvia reanimó el campo reseco' (The rain revived the parched field). Notice how the subject 'la lluvia' is the agent of change. In more formal writing, you might encounter the noun form 'reanimación.' This is frequently seen in medical signs or documents, such as 'Sala de Reanimación' (Recovery/Resuscitation Room). When speaking, if you want to sound more natural and less like a textbook, you can use reanimar to describe the effect of food or drink. 'Este caldo me ha reanimado por completo' is a very common way to express that a hot soup has made you feel energetic again after being cold or tired. It is a word that spans the gap between highly technical medical Spanish and everyday colloquial expressions of feeling refreshed.
- Reflexive Usage
- Used when the subject experiences the revival themselves. 'Se reanimó' (He/she revived/perked up).
Después de una breve siesta, el niño se reanimó y quiso seguir jugando.
¿Qué podemos hacer para reanimar este viejo proyecto?
The word reanimar is a staple in several specific environments in the Spanish-speaking world. First and foremost, you will encounter it in any medical setting. If you watch Spanish medical dramas like 'Hospital Central' or 'Centro Médico,' the term 'reanimación' and the verb 'reanimar' are used in almost every episode. You'll hear doctors shouting '¡Hay que reanimarlo!' (We have to revive him!) or referring to the 'unidad de reanimación' (resuscitation unit). In real-life emergencies, emergency responders (paramédicos) use this term to describe their immediate life-saving actions. It is a serious, high-stakes word in this context, associated with adrenaline and critical care. Beyond the hospital, the word is extremely common in the financial and political sections of newspapers like 'El País' or 'El Mundo.' Journalists use it to discuss government interventions meant to 'reanimar la economía' (revive the economy) after a recession or a period of stagnation.
- News Headlines
- Frequent in economic reports. 'Nuevas medidas para reanimar el sector turístico'.
El gobierno anuncia un plan de choque para reanimar el consumo interno.
- Sports Commentary
- Used when a team that was playing poorly suddenly starts playing with energy again.
El gol de Messi sirvió para reanimar al equipo en la segunda mitad.
In everyday life, you might hear this word in more domestic or casual situations, though it remains slightly more formal than 'animar.' A mother might say to her tired child after giving them a piece of fruit, 'Esto te va a reanimar un poco' (This will perk you up a bit). In the world of gardening, you'll hear it used when someone is trying to save a dying plant: 'Estoy intentando reanimar mis orquídeas' (I'm trying to revive my orchids). In the arts, it could refer to reviving an old play or a forgotten style of music. In historical contexts, you'll hear it in discussions about 'reanimar el interés por la historia local.' Essentially, whenever there is a sense of 'bringing something back' that has lost its spark, its energy, or its life, reanimar is the word that will be used. It carries a sense of hope and effort, suggesting that with the right intervention, what was once lost can be found or restored again.
- Social Context
- Reviving a conversation or a party atmosphere.
Llegó Juan con su guitarra y logró reanimar la velada.
Necesitamos algo de música para reanimar este ambiente tan apagado.
One of the most frequent mistakes English speakers make with reanimar is confusing it with the simpler verb animar. While they share a root, their meanings are distinct in intensity. 'Animar' means to encourage, to cheer up, or to urge someone on. If your friend is sad, you lo animas. If your friend has fainted or is in a coma, you lo reanimas. Using 'reanimar' when you just mean 'cheer up' can sound overly dramatic or even humorous, as if you are suggesting the person was practically dead. Another common error is failing to use the personal 'a' when the object is a human being. Remember: 'Reanimar a mi abuelo' (correct) vs 'Reanimar mi abuelo' (incorrect). This is a general rule in Spanish, but it's easy to forget when focusing on a complex verb like this one. Furthermore, learners sometimes confuse 'reanimar' with 'revivir'. While they are often synonyms, 'revivir' is more commonly used for 'to relive' a memory or for a more metaphorical 'coming back to life' without the technical/medical nuance that 'reanimar' carries.
- Animar vs. Reanimar
- Animar = Encouraging a sad person. Reanimar = Reviving an unconscious person or a dead economy.
Incorrecto: Intenté reanimar a mi amigo porque estaba un poco triste. (Correcto: Intenté animar...)
- Spelling Errors
- Watch out for 'renimar' or 're-animar'. In Spanish, it is one single word without a hyphen.
Correcto: El médico logró reanimar al herido tras varios minutos de esfuerzo.
Another mistake involves the reflexive usage. Learners often forget to use 'se' when someone recovers on their own. Instead of saying 'El paciente reanimó' (which sounds like the patient revived someone else), you should say 'El paciente se reanimó'. This reflexive 'se' indicates that the action of reviving happened to the subject themselves. Additionally, be careful with the word 'resucitar.' While 'resucitar' can be a synonym, it often carries a religious or miraculous connotation (like the Resurrection of Christ). 'Reanimar' is the preferred term in scientific, medical, and professional contexts. If you use 'resucitar' in a hospital, it might sound like you are waiting for a miracle rather than a medical procedure. Finally, make sure not to overuse it for minor things. If you just feel a little tired, 'descansar' (to rest) or 'recuperar energías' (to regain energy) might be more appropriate than the dramatic 'reanimarse'.
- Reflexive vs. Non-Reflexive
- 'Reanimar' needs an object. 'Reanimarse' means the subject is the one being revived.
Tras beber agua fresca, el excursionista se reanimó y continuó el camino.
Incorrecto: El herido reanimó de repente. (Correcto: El herido se reanimó...)
When you want to express the idea of revival in Spanish, reanimar is just one of several options. Depending on the context—whether it's medical, emotional, or economic—you might choose a different word to be more precise. The most common synonym is revivir. 'Revivir' is broader; it can mean to bring back to life, but also to relive a memory or to reappear after a long absence. For example, you 'revives' a tradition, but you 'reanimas' a patient. Another close relative is resucitar, which as mentioned, has a stronger tie to coming back from the dead in a literal or religious sense. In a medical context, doctors use 'reanimación' (resuscitation), while 'resurrección' is reserved for the miraculous. If you are talking about giving someone more energy or spirit (but they aren't unconscious), estimular (to stimulate) or alentar (to encourage) are excellent alternatives that focus on the positive boost rather than the recovery from a near-zero state.
- Reanimar vs. Revivir
- Reanimar: Technical/Medical/Energy. Revivir: Reliving memories/General coming back to life.
Pudimos reanimar el negocio con una nueva campaña publicitaria.
- Resucitar
- Often used for things that were completely 'dead' or for religious contexts. 'Resucitar una vieja disputa'.
El equipo logró resucitar sus opciones de ganar en el último minuto.
In economic terms, you might hear reactivar (to reactivate). While 'reanimar la economía' is common, 'reactivar la economía' is perhaps even more frequent in technical reports, focusing on the mechanical restarting of processes. If the context is about someone's mood, reconfortar (to comfort) or consolar (to console) might be better if they are sad, whereas espabilar is a great colloquial word meaning to wake someone up or make them more alert. For example, '¡Espabílate!' (Wake up/Get a move on!). Another interesting synonym is tonificar, often used in health and beauty to describe things that 'tone' or 'invigorate' the body or skin. Choosing the right word depends on whether you are in a hospital, a boardroom, or a living room. 'Reanimar' remains the most versatile for any situation where a significant 're-starting' of energy or life is required.
- Reactivar
- More technical/industrial. 'Reactivar la producción de la fábrica'.
Es vital reactivar el consumo para salir de la crisis.
Un buen café puede espabilar a cualquiera por la mañana.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'anima' refers to 'breath' or 'soul'. In ancient times, breathing was seen as the physical evidence of having a soul, so 'reanimar' was literally giving someone their soul back.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'renimar' (skipping the 'a').
- Putting the stress on the 'ni' syllable instead of the 'mar'.
- Over-aspirating the 'r' at the end like an English 'r'.
- Treating it as a diphthong 'rea' instead of two separate vowels 're-a'.
- Confusing the pronunciation with 'animar' and forgetting the 're-' prefix.
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'animar' and 're-'.
Requires remembering the 'a' for people and correct conjugation.
Stress on the last syllable is important for clarity.
Clear pronunciation in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Personal 'a'
Reanimar **a** un herido.
Reflexive Verbs for Change of State
Él **se** reanimó (He perked up).
Regular -ar Conjugation
Nosotros reanimamos el debate.
Infinitive after Prepositions
Sirve **para** reanimar.
Participles as Adjectives
Estoy **reanimado**.
Examples by Level
El agua fría me ayuda a reanimar mi cuerpo.
Cold water helps me revive my body.
Simple transitive use of 'reanimar'.
Un café puede reanimar a una persona cansada.
A coffee can revive a tired person.
Use of personal 'a' before 'una persona'.
La música alegre sirve para reanimar la fiesta.
Cheerful music serves to revive the party.
Infinitive 'reanimar' after 'sirve para'.
Quiero reanimar mis plantas con un poco de agua.
I want to revive my plants with a little water.
Direct object 'mis plantas' without personal 'a'.
Después de dormir, me siento reanimado.
After sleeping, I feel revived.
Participle 'reanimado' used as an adjective.
El sol ayuda a reanimar el jardín.
The sun helps to revive the garden.
Infinitive after the verb 'ayudar'.
¿Puedes reanimar la conversación?
Can you revive the conversation?
Interrogative sentence using the modal 'poder'.
Necesito algo dulce para reanimarme.
I need something sweet to perk myself up.
Reflexive 'reanimarme' attached to the infinitive.
El médico intentó reanimar al hombre en la calle.
The doctor tried to revive the man in the street.
Personal 'a' + 'el' = 'al'.
Nos reanimamos mucho después de comer la sopa.
We perked up a lot after eating the soup.
Reflexive plural 'nos reanimamos'.
Ella busca reanimar su viejo negocio de ropa.
She is looking to revive her old clothing business.
Present tense showing intention.
El entrenador habló con el equipo para reanimarlo.
The coach spoke with the team to revive them (their spirit).
Direct object pronoun '-lo' referring to 'el equipo'.
Las vacaciones van a reanimar a toda la familia.
The holidays are going to revive the whole family.
Future with 'ir a'.
Es difícil reanimar un proyecto que no tiene dinero.
It is difficult to revive a project that has no money.
Impersonal 'es difícil' + infinitive.
Me reanimé cuando vi a mis amigos llegar.
I perked up when I saw my friends arrive.
Preterite reflexive.
La lluvia de ayer reanimó el bosque seco.
Yesterday's rain revived the dry forest.
Preterite tense for a completed action.
Los servicios de emergencia lograron reanimar al herido.
The emergency services managed to revive the injured person.
Verb 'lograr' followed by infinitive.
El gobierno implementó medidas para reanimar el consumo.
The government implemented measures to revive consumption.
Economic context usage.
Sus palabras de apoyo sirvieron para reanimar mi espíritu.
His words of support served to revive my spirit.
Metaphorical use for emotions.
Después de la crisis, es necesario reanimar el turismo.
After the crisis, it is necessary to revive tourism.
Impersonal 'es necesario'.
El paciente se reanimó tras recibir el tratamiento.
The patient revived after receiving the treatment.
Reflexive use in a medical setting.
Necesitamos nuevas ideas para reanimar este debate.
We need new ideas to revive this debate.
Usage with abstract concepts like 'debate'.
La victoria del equipo sirvió para reanimar a la afición.
The team's victory served to revive the fans.
Personal 'a' for 'la afición' (group of people).
Ella siempre sabe cómo reanimar una cena aburrida.
She always knows how to revive a boring dinner.
Usage in social context.
El banco central bajó los tipos para reanimar la economía.
The central bank lowered rates to revive the economy.
Formal economic terminology.
No fue posible reanimar al accidentado a pesar de los esfuerzos.
It was not possible to revive the victim despite the efforts.
Negative impersonal construction.
El festival de cine busca reanimar el interés por el arte local.
The film festival seeks to revive interest in local art.
Using 'reanimar' for cultural interest.
Tras el descanso, el equipo salió reanimado al campo.
After the break, the team came out onto the field revived.
Participial adjective 'reanimado'.
Una buena noticia puede reanimar hasta al más pesimista.
Good news can revive even the most pessimistic person.
Use of 'hasta a' for emphasis.
El jardinero aplicó un abono especial para reanimar el rosal.
The gardener applied a special fertilizer to revive the rose bush.
Specific botanical context.
Se están tomando pasos para reanimar el centro histórico.
Steps are being taken to revive the historic center.
Passive reflexive 'se están tomando'.
El café solo no basta para reanimarme hoy.
Black coffee alone isn't enough to perk me up today.
Reflexive pronoun attached to the infinitive.
El autor emplea un lenguaje vibrante para reanimar el mito.
The author uses vibrant language to revive the myth.
Literary analysis context.
La inversión extranjera es clave para reanimar el sector industrial.
Foreign investment is key to reviving the industrial sector.
High-level economic discussion.
Hubo un intento desesperado por reanimar la vieja alianza política.
There was a desperate attempt to revive the old political alliance.
Usage in political science.
Las técnicas modernas de restauración logran reanimar cuadros antiguos.
Modern restoration techniques manage to revive old paintings.
Usage in the context of art and conservation.
Aquel encuentro fortuito sirvió para reanimar una vieja llama.
That chance encounter served to revive an old flame.
Idiomatic use of 'reanimar una llama'.
Es imperativo reanimar el tejido social de los barrios desfavorecidos.
It is imperative to revive the social fabric of disadvantaged neighborhoods.
Sociological context.
El director técnico buscó reanimar la moral de sus subordinados.
The technical director sought to revive the morale of his subordinates.
Corporate/Management context.
La brisa marina pareció reanimar sus sentidos tras el largo viaje.
The sea breeze seemed to revive his senses after the long journey.
Poetic/Sensory usage.
La dialéctica del filósofo pretende reanimar el pensamiento crítico.
The philosopher's dialectic aims to revive critical thinking.
Academic/Philosophical register.
El protocolo de reanimación avanzada salvó la vida del paciente.
The advanced resuscitation protocol saved the patient's life.
Noun form in a technical compound.
Se requiere un estímulo fiscal sin precedentes para reanimar la demanda.
An unprecedented fiscal stimulus is required to revive demand.
Macroeconomic policy context.
El sutil aroma del jazmín lograba reanimar sus recuerdos de infancia.
The subtle scent of jasmine managed to revive his childhood memories.
Evocative literary usage.
Intentar reanimar ese lenguaje arcaico es una tarea titánica.
Trying to revive that archaic language is a Herculean task.
Linguistic/Historical context.
La música de cámara puede reanimar el espíritu más atribulado.
Chamber music can revive the most troubled spirit.
Formal/Poetic usage.
El cirujano procedió a reanimar el corazón mediante masaje directo.
The surgeon proceeded to revive the heart through direct massage.
Highly technical surgical context.
La nueva ley de costas pretende reanimar la ecología del litoral.
The new coastal law aims to revive the ecology of the shoreline.
Environmental/Legal context.
Common Collocations
Common Phrases
— To bring someone back to consciousness. Used in medical or metaphorical contexts.
Intentaron reanimar a la mujer tras el desmayo.
— To perk oneself up using a specific thing like coffee or food.
Me reanimé con una ducha fría.
— To try to revive, suggesting difficulty.
Intentó reanimar la conversación sin éxito.
— To restore someone's morale or happiness.
Un buen viaje puede reanimar el espíritu.
— To increase sales after a period of decline.
Las rebajas ayudaron a reanimar las ventas.
— To boost a specific part of the economy.
El subsidio busca reanimar el sector agrícola.
— To restore passion or interest in a relationship or project.
Hicieron un viaje para reanimar la llama de su amor.
— To cheer up a group of people.
El discurso del capitán reanimó los ánimos del equipo.
— To bring back memories or interest in history.
El documental busca reanimar la memoria histórica.
Often Confused With
Animar is to encourage someone who is sad. Reanimar is to revive someone who is unconscious or something that is 'dead'.
A common phonetic confusion for beginners. Remunerar means to pay or compensate.
Sounds slightly similar but means to gather or meet.
Idioms & Expressions
— To attempt something impossible or extremely difficult.
Intentar arreglar ese coche es como querer reanimar a un muerto.
Informal/Hyperbolic— To bring back passion in a relationship.
Están intentando reanimar la llama de su matrimonio.
Romantic/Common— To liven up a situation or group of people.
Llegó ella para reanimar el cotarro con sus chistes.
Colloquial (Spain)— To restart something that was thought to be over.
Sus palabras reanimaron las cenizas de un viejo conflicto.
Literary— To regain one's will to live or act.
La música clásica reanima mi espíritu.
Poetic— Can be literal (medical) or metaphorical (finding love again).
Esa canción me reanima el corazón.
Neutral— To make a social or artistic scene active again.
Nuevas bandas están reanimando la escena rockera.
Informal— To improve someone's financial situation.
Este nuevo trabajo va a reanimar mi bolsillo.
Informal— To make someone believe in success again.
El gol reanimó la esperanza de los aficionados.
Neutral— To start walking faster or with more energy.
Al ver la meta, reanimó el paso.
NeutralEasily Confused
Both mean to bring back to life.
Revivir is more general and can mean reliving a memory. Reanimar is more technical or about restoring energy/vigor.
Reviví mi infancia (I relived my childhood). Reanimaron al paciente (They revived the patient).
Both mean revival.
Resucitar has religious or 'miraculous' overtones. Reanimar is the professional/medical term.
Lázaro resucitó. El médico reanimó al herido.
Both involve starting something again.
Reactivar is for systems, machines, or processes. Reanimar is for people, spirits, or the economy's 'life'.
Reactivar la cuenta bancaria. Reanimar la economía.
Both involve moving from inactivity to activity.
Despertar is simply to wake up from sleep. Reanimar is to bring back from a state of collapse.
Me desperté a las 8. Me reanimé con un café.
Both involve giving spirit.
Alentar is purely psychological (to encourage). Reanimar is more physical or systemic.
Me alentó a seguir estudiando. El café me reanimó.
Sentence Patterns
Sujeto + reanima + objeto.
El agua reanima la planta.
Sujeto + se reanima + con + algo.
Yo me reanimo con un té.
Lograr + reanimar + a + alguien.
Lograron reanimar al niño.
Medidas para + reanimar + algo.
Medidas para reanimar el turismo.
Sujeto + salir + reanimado + de + sitio.
Salieron reanimados del gimnasio.
Reanimar + el interés por + sustantivo.
Reanimar el interés por la ciencia.
Sujeto + pretender + reanimar + concepto abstracto.
La obra pretende reanimar la vanguardia.
No poder + reanimar + objeto.
No pudieron reanimar el motor.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in medical, economic, and energy-related contexts.
-
Using 'reanimar' for a happy person.
→
animar
If someone is just sad, you 'animas'. If they are unconscious or dead-tired, you 'reanimas'.
-
Reanimar el paciente.
→
Reanimar al paciente.
Missing the personal 'a' when the object is a person.
-
El herido reanimó.
→
El herido se reanimó.
If the person recovered by themselves, you must use the reflexive 'se'.
-
Renimar la economía.
→
Reanimar la economía.
Misspelling by omitting the 'a' after the prefix 're-'.
-
Reanimar una cuenta de banco.
→
Reactivar una cuenta de banco.
For administrative or mechanical processes, 'reactivar' is more appropriate.
Tips
The Personal 'A'
Always use 'a' before a person. 'Reanimar a la víctima'. Skipping this is a very common learner mistake.
Root Recognition
If you forget the word, think of 'animation'. To re-animate is to re-give life.
Medical Accuracy
In a medical context, use 'reanimación' for the noun. It sounds professional and precise.
The Coffee Rule
Use 'reanimarse' for that feeling of coming back to life after a coffee. It’s a very natural native expression.
Business Spanish
Use 'reanimar el consumo' in business presentations to talk about boosting sales.
Party Life
'Reanimar el ambiente' is the perfect phrase for when a party starts getting fun again.
Avoid Repetition
Switch between 'reanimar', 'reactivar', and 'revivir' to make your writing more interesting.
Double Vowel
Make sure to write both 'e' and 'a'. 'Reanimar', not 'renimar'.
Last Syllable Stress
The stress is on 'MAR'. Practice: re-a-ni-MAR.
Soul Connection
Connect it to 'animal' or 'ánima' (soul). You are giving the soul back.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'RE-ANIMATING' a zombie in a movie. You are bringing it back to life (RE-ANIMAR).
Visual Association
Imagine a battery icon charging from 1% to 100%. That jump in energy is 'reanimar'.
Word Web
Challenge
Try to use 'reanimar' or 'reanimarse' three times today: once for your energy, once for a plant or object, and once for a social situation.
Word Origin
Derived from the Latin 'reanimare', which is composed of the prefix 're-' (again) and 'animare' (to give life).
Original meaning: To restore to life or to give breath back to a body.
Romance (Latin root)Cultural Context
Be careful using 'reanimar' in sensitive medical situations. Use 'reanimación' if referring to the procedure formally.
In English, 'reanimate' sounds a bit like science fiction (zombies/Frankenstein). In Spanish, it is a perfectly normal medical and economic term.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Medical Emergency
- Llamen a reanimación.
- Inicien maniobras de reanimación.
- No logramos reanimarlo.
- El paciente está en reanimación.
Economy and Business
- Reanimar el mercado laboral.
- Medidas para reanimar el consumo.
- Reanimar la inversión extranjera.
- Plan para reanimar el sector.
Social Gatherings
- Hay que reanimar esta fiesta.
- La música reanimó el ambiente.
- Él sabe cómo reanimar a la gente.
- ¿Qué hacemos para reanimar la cena?
Personal Energy
- Necesito reanimarme.
- Un café me reanimaría.
- Me siento reanimado tras la siesta.
- Nada me reanima hoy.
Gardening/Nature
- Reanimar una planta seca.
- La lluvia reanimó el campo.
- ¿Cómo reanimo mis flores?
- El abono las reanimará.
Conversation Starters
"¿Qué sueles hacer para reanimarte cuando estás muy cansado después del trabajo?"
"¿Crees que las nuevas leyes servirán para reanimar la economía de tu ciudad?"
"¿Alguna vez has tenido que reanimar una conversación que se quedó en silencio?"
"¿Qué tipo de música crees que es mejor para reanimar una fiesta aburrida?"
"¿Conoces a alguien que siempre logre reanimar los ánimos de los demás?"
Journal Prompts
Describe una situación en la que te sentiste completamente agotado y algo logró reanimarte de repente.
Escribe sobre un proyecto o hobby que habías abandonado y que te gustaría reanimar este año.
Imagina que eres un médico en una serie de televisión. Escribe una escena corta sobre reanimar a un paciente.
Reflexiona sobre cómo el arte o la música pueden reanimar el espíritu de una comunidad en tiempos difíciles.
¿Qué medidas crees que son necesarias para reanimar el interés de los jóvenes por la cultura tradicional?
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, 'animar' is better for 'cheer up'. 'Reanimar' is much stronger, implying the person was totally drained of energy or unconscious. Using 'reanimar' for someone who is just a little sad sounds very dramatic.
Yes, it is the standard term. 'Reanimación Cardiopulmonar' (RCP) is the Spanish term for CPR. You will hear it in every hospital setting.
You use the reflexive form: 'Me reanimé'. For example: 'Me reanimé después de la siesta' (I perked up after the nap).
They are very close. 'Reanimar' often implies an external action to restore life (like a doctor), while 'revivir' can be more spontaneous or metaphorical (like a memory coming back).
Yes, if you feel an emotional connection to the animal, you use the personal 'a': 'Reanimar a mi perro'.
Absolutely. It is one of the most common verbs used in Spanish financial news to describe stimulating a stagnant market.
Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern (reanimo, reanimas, reanima, etc.).
It translates to 'resuscitation room' or 'recovery room', where patients are monitored immediately after surgery or an emergency.
Yes, it's a common metaphorical use. 'Ella reanimó la charla con una pregunta interesante'.
It is always one word in Spanish: 'reanimar'. No hyphen is used.
Test Yourself 200 questions
Escribe una frase usando 'reanimar' en un contexto médico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'reanimarse' y la palabra 'café'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre reanimar la economía.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'reanimar' para describir lo que hace la música en una fiesta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe cómo reanimarías una planta que se está secando.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en futuro con 'reanimar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en pasado (pretérito indefinido) con 'nosotros'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'reanimar' en una oración imperativa (tú).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre reanimar una vieja amistad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica por qué es importante saber reanimar a alguien (primeros auxilios).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el sustantivo 'reanimación' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase comparando 'animar' y 'reanimar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre reanimar el interés por la lectura.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el participio 'reanimado' como adjetivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre reanimar una llama (metáfora de amor).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre reanimar un motor viejo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'reanimar' y 'esperanza'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración negativa con 'reanimar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'reanimar' para hablar de un festival cultural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre reanimar el consumo de energía.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo te reanimas después de un día difícil?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Crees que el café es la mejor forma de reanimarse?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué harías para reanimar una fiesta aburrida?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Has visto alguna vez a un médico reanimar a alguien?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo se puede reanimar el interés por la ciencia en los niños?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'reanimación'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'reanimar al paciente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué medidas reanimarían la economía de tu país?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Te sientes reanimado después de las vacaciones?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo reanimarías una planta que se está muriendo?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Es fácil reanimar una conversación con desconocidos?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué importancia tiene la reanimación cardiopulmonar?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué música te reanima más?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo reanimarías la moral de un equipo que ha perdido?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Te reanimas más con el frío o con el calor?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El café me reanimó'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué comida te reanima cuando estás enfermo?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Se puede reanimar el amor en una pareja?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo reanimarías un negocio que no vende nada?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué sientes cuando ves a alguien reanimarse?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'Hay que reanimar al paciente ahora'.
Escucha y escribe: 'El café me ha reanimado'.
Escucha y escribe: 'Queremos reanimar la economía'.
Escucha y escribe: 'La fiesta se reanimó con la música'.
Escucha y escribe: 'Mañana intentaremos reanimar el proyecto'.
Escucha y escribe: '¿Cómo podemos reanimar este debate?'.
Escucha y escribe: 'Me siento muy reanimado hoy'.
Escucha y escribe: 'Lograron reanimar al herido rápidamente'.
Escucha y escribe: 'La lluvia reanimó el campo'.
Escucha y escribe: 'Necesitamos reanimar el sector industrial'.
Escucha y escribe: 'Se reanimó tras la noticia'.
Escucha y escribe: 'Unidad de reanimación'.
Escucha y escribe: 'Intentaron reanimar la llama del amor'.
Escucha y escribe: 'El sol reanima a las plantas'.
Escucha y escribe: 'No es fácil reanimar un negocio'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core of 'reanimar' is restoration. Whether you are saving a life in a hospital or saving a business from bankruptcy, you are bringing back the 'anima' or soul. Example: 'El café me reanimó' (The coffee brought me back to life).
- Reanimar is a B1 Spanish verb meaning to revive, resuscitate, or restore energy to someone or something.
- It is commonly used in medical contexts for CPR and in economic contexts for stimulating growth.
- The word can be used reflexively (reanimarse) to describe perking up or regaining personal energy.
- It is a regular -ar verb, but always remember the personal 'a' when the object is a human.
The Personal 'A'
Always use 'a' before a person. 'Reanimar a la víctima'. Skipping this is a very common learner mistake.
Root Recognition
If you forget the word, think of 'animation'. To re-animate is to re-give life.
Medical Accuracy
In a medical context, use 'reanimación' for the noun. It sounds professional and precise.
The Coffee Rule
Use 'reanimarse' for that feeling of coming back to life after a coffee. It’s a very natural native expression.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional