A1 Collocation Neutral

at stille et spørgsmål

to ask a question

Bedeutung

Requesting information verbally.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Danish schools, students are taught that 'der findes ingen dumme spørgsmål' (there are no stupid questions). This encourages a very active 'stille spørgsmål' culture from a young age. In Greenlandic culture, which is part of the Danish Realm, silence is often valued. While 'at stille et spørgsmål' is grammatically the same in Danish-Greenlandic contexts, one might wait longer for an answer than in Copenhagen. Danish workplaces have a very flat hierarchy. It is perfectly normal for a junior employee to 'stille et kritisk spørgsmål' to the CEO during a town hall meeting. Danish journalists are known for being very direct. They often use the phrase 'Lad mig stille det på en anden måde' (Let me ask it in another way) when a politician is avoiding an answer.

🎯

The 'Light Verb' Rule

Remember that 'stille' is a light verb here. It carries the grammar, but 'spørgsmål' carries the meaning. Focus on the noun!

⚠️

No 'Ask' for Nouns

Never use 'spørge' with the word 'spørgsmål'. It's the #1 giveaway that you're translating from English.

Bedeutung

Requesting information verbally.

🎯

The 'Light Verb' Rule

Remember that 'stille' is a light verb here. It carries the grammar, but 'spørgsmål' carries the meaning. Focus on the noun!

⚠️

No 'Ask' for Nouns

Never use 'spørge' with the word 'spørgsmål'. It's the #1 giveaway that you're translating from English.

💬

Be Direct

Danes appreciate direct questions. You don't need much 'small talk' before you 'stiller et spørgsmål'.

Teste dich selbst

Which verb is correct when using the noun 'spørgsmål'?

Jeg vil gerne ____ et spørgsmål.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stille

In Danish, you always 'stille' a 'spørgsmål'.

Fill in the past tense of 'stille'.

I går ____ han et meget svært spørgsmål.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stillede

'Stillede' is the past tense form of the regular verb 'stille'.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Elev: Undskyld, må jeg ____? Lærer: Ja, hvad vil du spørge om?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stille et spørgsmål

This is the standard polite way to interrupt in a classroom.

Match the Danish phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: at stille et spørgsmål = to ask a question, at rejse et spørgsmål = to raise an issue, at stille spørgsmålstegn ved = to doubt/question something, at besvare et spørgsmål = to answer a question

These are all variations of questioning in Danish.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Danish vs. English

Danish
stille et spørgsmål Correct
spørge et spørgsmål WRONG
English
ask a question Correct
place a question Odd

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Which verb is correct when using the noun 'spørgsmål'? Choose A1

Jeg vil gerne ____ et spørgsmål.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stille

In Danish, you always 'stille' a 'spørgsmål'.

Fill in the past tense of 'stille'. Fill Blank A2

I går ____ han et meget svært spørgsmål.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stillede

'Stillede' is the past tense form of the regular verb 'stille'.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A1

Elev: Undskyld, må jeg ____? Lærer: Ja, hvad vil du spørge om?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stille et spørgsmål

This is the standard polite way to interrupt in a classroom.

Match the Danish phrase with its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: at stille et spørgsmål = to ask a question, at rejse et spørgsmål = to raise an issue, at stille spørgsmålstegn ved = to doubt/question something, at besvare et spørgsmål = to answer a question

These are all variations of questioning in Danish.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, that is perfectly natural and means 'May I ask?'. But if you add 'a question', you must use 'stille'.

It is neutral. It works in both a pub and a palace.

It is 'at stille spørgsmål' (to ask questions). Note that 'et' is removed.

Danish has many silent consonants. In this case, the 'rgsm' cluster is too hard to pronounce, so the 'g' dropped out over time.

No, that sounds like you are 'creating' or 'inventing' a question, not asking one.

You say 'at stille en masse spørgsmål'.

It is always 'til' (to). 'Jeg stiller et spørgsmål til dig'.

Yes, it's very common to write 'Jeg skriver for at stille et spørgsmål angående...'

'Spørge' is the action (verb), 'stille et spørgsmål' is the full expression (noun-based). The latter is often preferred in writing.

Yes, you can 'stille krav' (make demands) or 'stille betingelser' (set conditions).

Verwandte Redewendungen

🔗

at spørge om noget

similar

to ask about something

🔗

at rejse et spørgsmål

specialized form

to raise a question/issue

🔗

at besvare et spørgsmål

contrast

to answer a question

🔗

at stille spørgsmålstegn ved

builds on

to question/doubt something

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!